최근 수정 시각 : 2019-07-22 22:58:18

홍콩 97

1. 영화2. 게임
2.1. 개요2.2. 상세2.3. 배경 음악2.4. 스토리2.5. 그래픽2.6. 게임성2.7. 그 밖에2.8. 여담2.9. AVGN의 리뷰

1. 영화

Hong Kong '97 / 국내명: 라스트 홍콩 '97

파일:external/ia.media-imdb.com/MV5BMTQ1NDU1OTk1MF5BMl5BanBnXkFtZTcwNzg0MTUyMQ@@._V1_UX182_CR0,0,182,268_AL_.jpg

홍콩 반환을 소재로 1994년에 개봉된 미국 영화.

터미네이터 시리즈T-1000으로 유명한 로버트 패트릭밍나 웬이 주연을 맡았다.
물론 대부분의 사람들이 항목이 궁금해서 들어 온 것은 아닐 것이다.(...)

2. 게임

香港97

파일:external/upload.wikimedia.org/250px-Hong_Kong_97_cover.jpg

파일:/pds/200907/12/03/c0096903_4a5990bf89ba5.jpg

2.1. 개요

1995년 3월 4일에 슈퍼 패미컴용으로 발매된 일본아마추어 슈팅 게임. 저게 일본 게임이라고?! 비공식 언더그라운드 소프트로, 마지콘(매지컴)류의 게임 복제 기기와 연결해서 플레이할 수 있도록 플로피 디스크 형태로만 발매되었다. 아마추어 게임인 데다가 정식 유통 경로를 거치지 않았기 때문에[1] 잘 알려지지 않아야 하지만 괴악함 때문에 인터넷에서 컬트적인 인기를 얻었다.

일본어 위키백과에 따르면, 한 때 X68000용으로 나돌던 언더그라운드계 동인 소프트 《ザ・天安門(더 천안문)》의 영향이 크다고 한다.

당시 가격은 통신 판매 기준으로 배송비와 소비세를 포함하여 3,000엔. 당시 PC 통신의 광고 내용

2.2. 상세

실제 개발에는 일본의 르포 작가이자 컴덕후인 까울룽 쿠로사와(Kowloon Kurosawa / クーロン黒沢)[2]가 관여했다. 그 밖의 스탭은 명확히 나와 있지 않지만, 당시에 어느 게임 소프트 메이커에 있던 개발자가 프로그램을 맡았다고 한다.

안내문과 스토리에 영어, 일본어, 중국어 자막을 제공하는데, 스토리의 영어 자막은 초월번역 이상의 병맛에 불필요하게 거칠고, 중국어 자막은 표현이 매우 조악하고 한자 역시 오자가 많다. 까울룽 쿠로사와의 회고에 따르면, 실제 중국인이 번역에 참여했지만 자국을 까는 게임이라 벌벌 떨면서 번역했다고 한다. 그러나 앞의 내용대로 중국어 표현의 수준이 그다지 좋지 않기 때문에 정말로 중국인이 참여했는지는 아무도 모른다.

상업 목적이 있었는지 메인 타이틀 전에 해피 소프트의 게임을 유통할 바이어를 모집한다는 안내문과 도쿄 신주쿠[3]에 있는 제작사의 주소가 나온다. 하지만 니코니코 동화의 코멘트에 따르면 실제하지 않는 주소지라고 한다. 그리고 일본어에서만 무단 복사 및 판매 시에 국적 묻지 않고 너 고소를 한다는 내용도 나온다.

일본어 표기는 그냥 「香港97」이나, 패키지에 적혀 있는 영어 표기는 「HONGKONG1997」이다.

매우 당연하겠지만 이 게임은 닌텐도의 라이선스를 받은 적이 없다.

2.3. 배경 음악


마오쩌둥 시절에 작곡된 체제 선동가 《我愛北京天安門(나는 베이징 천안문을 사랑해)》의 앞부분이 목소리 포함 배경 음악으로 무한 루프되는데, 의외로 잘 이어지는 데다가 선동가답게 묘한 중독성이 있다. 정작 이 게임에서 마오쩌둥은 나오지 않는 것이 함정.[4] 몇 없는 슈퍼 패미컴으로 샘플링한 음악을 재생하는 게임이다. 그런데 그게 유일하게 게임에 쓰인 소리로, 다른 음악커녕 효과음도 아예 없다. 이 음악은 메인 화면이든 스토리 진행 중이든 게임 중이든 게임이 켜져 있는 한 계속 재생된다. 게임 오버가 되고 타이틀로 돌아가는 때에도 이 음악이 이어진다!

특유의 발랄함 때문에 역재생하면 오히려 소름끼치게 변하는데, 역재생의 일부분이 새드 사탄의 브금에 쓰였다.역재생 버전

원곡은 다음과 같으며, 같은 가사의 반복이다.


51초 부근부터 시작된다. 게임 BGM으로 쓰인 파트는 2분 4초에서 2분 9초 부분이다.
중국어 원문 및 병음 가사(간화자/정체자), 우리말 번역 가사

我爱北京天安门 天安门上太阳升 / 我愛北京天安門 天安門上太陽昇
Wǒ ài Běijīng Tiān'ānmén, Tiān'ānmén shàng tàiyáng shēng'
워 아이 베이징 톈안먼 톈안먼 상 타이양 성
나는 베이징 천안문을 사랑해. 천안문엔 태양이 뜨네.

伟大领袖毛主席 指引我们向前进。/ 偉大領袖毛主席指引我們向前進。
Wěidà lǐngxiù Máo zhǔxí, Zhǐyǐn wǒmen xiàng qiánjìn.
웨이다 링쑤 마오주시 즈인 워먼 샹 첸진
위대한 지도자 마오 주석께서 우리를 앞으로 이끄시네.

저 가사들을 표기법에 옳게 쓰면, '워 아이 베이징 톈안먼 톈안먼 상 타이양 성'이다. 표기법대로 쓰니까 저런 거지, 실제 들리는 발음은 꽤 다르다(특히 권설 마찰음(sh).) 「我愛北京」이 「What I'm Thinking」(이 노래에서 실제로 '베이징'이 아니라 '페킹'이라고 발음한다. 다만 2번째 소절에서 약간 느리게 부르는 부분에서는 베이징이라 발음한다), 「天安門」이 「Kill a Nun」, 「天安門上」이 「Kill A Ninja」,「 太」가 「Pie」, 「陽升」이 「Young Chang」 정도로 들리는 듯하다.

2.4. 스토리

파일:external/blogimg.goo.ne.jp/07d7902d25d9c34e813a382dfef4054a.png
일본어판. 다른 언어판의 이미지도 같다.
게임 앞 부분에 있는 스토리부터 정신이 제대로 나갔다. 1997년에 수많은 중국 대륙의 인민들이 홍콩으로 밀려오면서 홍콩의 질서가 어지러워지고 치안이 나빠지자 영국령 홍콩에서 브루스 리(이소룡)의 친척인 '친'(성룡)[5]을 불러 그들을 모두 죽이게 하나 홍콩에서 혼란해하는 틈에 중국 본토에서는 이미 죽은 덩샤오핑을 거대병기로 개조하여 계획을 진행한다는 내용이다.
  • 일본어
    1997年がやってきた。大陸から薄汚い人民が痰を吐きながら大挙して押し寄せてくる。

    1997년이 다가왔다. 대륙에서 추레한 인민들이 가래를 뱉으며 한꺼번에 밀어붙여 온다.


    犯罪多発! 香港が汚れる! そこで香港政庁はあのブルースリーの親戚、陳を秘密に呼び・・

    범죄 다발! 홍콩이 더러워진다! 그리하여 영국령 홍콩 정부에서는 브루스 리의 친척, (陳)을 비밀리에 불러···


    人民抹殺計画を依頼した。陳は殺しのプロだ。12億人民を一人残らず抹殺せよ!

    인민 말살 계획을 의뢰했다. 친은 살인 전문가이다. 12억 인민들을 한 사람 남김 없이 말살하라!


    しかし、中国では死亡した鄧小平を巨大兵器に改造する研究が着々と進んでいた!

    그러나 중국에서는 죽은 덩샤오핑을 거대 병기로 개조하는 연구를 착착 이어가고 있었다!
  • 중국어
    상술했듯이 이 게임의 중국어 번역 상태가 영 좋지 않다. 아래에 있는 한국어로의 번역에는 이러한 상태를 반영해서 비문으로 번역했다. 정상적인 중문 번역은 번체중문판 백괴사전 문서를 참고.
    九七年來了。来自大陸的人民一遇[6]吐痰一遇到來。

    97년이 다가왔다. 대륙에서 온 인민이 한 데에서 가래를 뱉고 한 데에서 도래한다.


    很多罪案發生! 因此香港政府呼召李小龍(Bruce Lee)的親戚、陳先生。。[7]

    매우 많은 범죄가 일어난다! 그리하여 홍콩 정부에서는 이소룡(브루스 리)의 친척, 친(陳) 선생을 불렀다..


    委託他進行人民抹殺計劃。陳先生是殺人的專家將人民一個不留地趨盡殺絶巴![8]

    그에게 인민 말살 계획을 진행하도록 했다. 친 선생은 살인 전문가이다인민들을 하나 남김 없이 땅에서 모조리 죽일 다!


    但是在中國方面 死了的鄧小平曽経進行過巨大武器的改造研究!

    그러나 한편 중국에서는 죽은 덩샤오핑을 기획하고 거대 무기로 개조하는 연구를 하고 있었다!
  • 영어
    중국어보다는 많이 낫지만 오탈자가 약간 있다. 영어판 번역에도 이러한 상태를 반영하였다.
    The year 1997 has arrived. A herd of fuckin’ ugly reds.[9] are rushing from the mainland.

    1997년이 다가왔다. 좆같이 못생긴 빨갱이이. 본토에서 몰려온다.


    Crime rate has skyrockeded![10] Hongkong[11] is ruined! Therefore, the Hongkong government called Bruce Lee’s relative ”Chin”

    범죄율이 하늘 높이 솟구쳗다! 홍콩이 엉망이 되었다! 그리하여 홍콩 정부에서는 브루스 리의 친척, 친(陳)을 불러


    for the massacre of the reds. Chin is a killer machine. Wipe out all 1.2 billion of the red communists!

    빨갱이들을 척살하려고 한다. 친은 살인 병기이다. 공산당 빨갱이 12억 명을 모두 쓸어 버려라!


    However, in mainland China there was a secret project in progress! A project to transform the deceased Tong Shau Ping[12] into an ultimate weapon!

    그러나 중국 본토에서는 비밀 계획을 이어갔다! 죽은 통샤우핑을 최종 병기로 개조하는 계획이다!

2.5. 그래픽

게임의 일러스트는 조악함 그 자체. 친은 쾌찬차에서 나오는 토마스(성룡)의 사진을 그대로 갖다 썼을 뿐이고, 덩샤오핑은 대놓고 목 부분만 썼다.[13] 그리고 의미는 없지만 영국령 홍콩의 마지막 총독 크리스 패튼도 나온다. 게임 오버되면 『陳死亡』(친 사망)라는 문구와 함께 1992년에 자살한 폴란드 권투 선수 레세크 브와진스키(Leszek Błażyński, 1949~1992)의 시체로 추정된 사진이 나온다.[14][15][16] 게임을 위해 임의로 만들어낸 게 아니라 진짜 시체 사진을 갖다 쓴 거다.[17] 궁금해한 사람들이 많던 모양인지 구글에 'hong kong 97'을 입력하면 연관 검색어에 'hong kong 97 dead body'가 나온다(...).

2.6. 게임성

게임 내용은 고정 화면에서 정신없이 지나가는 적(인민)에게 쏘는 당시로서도 단순한 내용에, 적을 죽이면 표시되는 사각 버섯구름(어설프게 잘라와서 배경색과 따로 논다) 및 시체 사진과 마오쩌둥 주의 선전물, 코카콜라와 홍콩 방송국인 aTV의 舊 로고 광고[18] 따위의 단색 배경 화면, 둥둥 떠다니며 내리찍기 공격을 시전하는 대형 덩샤오핑 머리, 중독성 강한 BGM 같은 똥겜의 다양한 요건을 갖추었지만 반중국적인 내용으로 대만 등지에서 컬트적인 인기를 끌었다.

적에게 격추하면 무작위로 두 가지 아이템 가운데 하나가 떨어지기도 한다. 주사기를 먹으면 잠깐 무적이 되지만, 처음 언어 선택 화면에도 있는 동글동글한 것을 먹으면(?) 몇 초 뒤에 죽는다. 설정상 주사기는 주인공 친이 헤로인 중독이기 때문에 먹으면 약물의 힘으로 무적이 되는 것이고, 먹으면 죽는 물체의 정체는 핵지뢰라고 한다. 굳이 이런 부분에 설정을 자세하게 했다.


설명만으로는 그리 이상한 느낌이 들지 않을지 몰라도 위의 게임 동영상을 보면 생각이 달라질 것이다. 마지막에 실제 시체 사진이 나오므로 주의.

2.7. 그 밖에

메인 타이틀에서 나오는 제작사의 한자 표기가 『吉喜軟体公司制作』(길희연체[19]공사제작)으로 되어 있는데, 사실 중국어 간체로는 『吉喜软体公司制作』이고, 번체로는 『吉喜軟體公司制作』이다. '부드러울 연'을 「軟」로, '몸 체'를 「体」로 섞어서 쓰는 것은 일본의 신자체뿐이다.

점수는 한자로 되어 있다. 적을 잡을 때마다 5점씩 올라가는데, 5점 다음에 10점이 아닌 11점으로 오르며, "九"(9)는 눈을 씻고 찾아봐도 찾을 수 없다. 곧, 이 게임의 점수 표기법은 10진법이 아닌 9진법. 사실 일반인이 하라고 만든 게임이 아니라 그론기가 하라고 만든 게겔이다. 그리고 8888점을 넘기면 "00000八000"(1000)으로 바뀌므로 10000점을 넘길 수 없으며, 엔딩이 없다.[20] "0" 5개는 그저 장식.

시나리오나 스태프 롤 등대로는 중국공산당 정권이나 창가학회 같은 이런저런 집단들을 정치·사회적으로 풍자하고자 만든 것으로 추정된다. 내용과 발매 시점 같은 걸 대충 조합해 생각해 보면 97년 홍콩 반환 전에 천안문 사태나 중공의 인권 탄압 같은 것에 경각심을 불러 일으키며, 이 게임을 납품해 주는 가게에 수익금을 장당 1/3을 나눠주겠다는 황당한 인트로 텍스트의 내용 등을 보아 홍콩 반환에 적극 반대하며, 본토인에게 대한 극우적 망상까지 있는 내용으로 보이는데... 그런 것 치곤 품질이 극악이라 사람들은 주제의식에 쥐뿔도 신경 안 쓰고 품질에 신경 쓴다(...).

특이하게도 스태프 롤의 협력(Special Thanks)에 캐나다 대사관이 있는데, 이유는 홍콩 반환을 앞뒤로 중국이 기존 홍콩 사회에 미칠 수 있는 영향력에 우려한 일부 홍콩인들이 캐나다로 한꺼번에 이민했기 때문이다. 실제로 밴쿠버는 홍콩인들이 많다는 뜻으로 '홍쿠버'로 불리기도 한다. 또한 스태프 롤에 창가학회를 의미하는 SGI도 있다.

게임 발매 당시에는 덩샤오핑이 살아 있었으나 1997년 홍콩 반환 약 4달 전에 사망하여 게임 시나리오의 일부가 맞은 점이 이채롭다. 사실 게임 설정상 홍콩 반환 전에 일어났는지 반환 후에 일어났는지 확실치 않기 때문에[21] 실제를 고려하지 않으면 덩샤오핑이 1996년 이전에 죽은 것으로 봐도 되지만, 실제도 고려하면 1997년 3월 이후로 보면 될 듯하다. 홍콩 반환은 1997년 7월 1일에 이루어졌다.

까울룽 쿠로사와의 행적을 정리해둔 이 페이지에서 일반적으로 넷 위에서 돌아다니는 버전과는 다른 버전을 내려받을 수 있다. "*Ver S1.20*"이 표기되어 있는 게 공통점이지만, 롬 내부의 게임 이름과 기능에 차이가 있다. 일반적인 덤프는 「HONGKONG1997」이지만, 쿠로사와 사이트에서 받을 수 있는 롬은 「HongKong97」이고 언어 선택 화면에서 CM을 선택할 수 있다. 들어가면 패밀리 파트너 FP32[22]와 당시 일본의 인터넷 카페 광고 화면이 나오고 일본어로 게임 시작.

2.8. 여담

  • 해피 소프트의 일본 총 대리점으로 신주쿠 도프마니아(新宿ドープマニア, DOPEMANIA JAPAN)를 두고 있었다. 이 게임 말고도 4월과 5월에 각각 새로운 게임의 야한 액션 게임과 이 게임의 속편으로 추정되는 정치 액션 게임의 파트 2 발매를 계획한 것으로 보인다. 95년 4월호의 어느 잡지에서도 광고 기사로 언급하고 있다고 한다.
  • 인터넷 팬 캐릭터윳쿠리가 유행하기 시작한 때, 이 게임의 니코동 영상에 윳쿠리 관련 태그가 추가로 붙었다. 그 이유는 덩샤오핑의 머리만 동동 떠다니는 모습 때문이다. 그 뒤에 붙은 코멘트 사이에는 '이런 윳쿠리는 싫어' 같은 코멘트도 있었다.
  • 게임에 사용된 샘플 브금을 베이퍼웨이브로 리믹스한 음원이 있다! 'Blumestien'이라는 명의를 쓰는 러시아인이 리믹스한 음원으로, MV는 베이퍼웨이브 계열에서 유명 MV 제작자로 알려진 PATRYK FILMS가 제작을 했다고 한다. MV의 중화권 신라면 패러디(?) 광고로 추정되는 중국광고와 어우러져 보드카고량주를 섞었고, 거기에 탄 약을 빠는 듯한 느낌이다. (보러가기(마약주의)) 아울러 해당 MV의 소재로 쓰인 중화권 광고는 2014년도의 것으로, 보통 1980~1990년대 미국·일본 광고들의 소재로 쓰인 베이퍼웨이브 씬 치고는 이례적인 영상 선정.
  • 대만의 '쿠소 소프트(庫索[24]軟體)'에서 이 게임의 패러디 게임인 台灣2001(타이완 2001)이 나오기도 했다. 물론 이것도 훌륭한 똥겜이고, 스토리는 홍콩 97의 '홍콩'을 '대만'으로 바꾸면 된다.(...) 링크. 당시 대만의 교과서에 나오는 캐릭인 왕샤오밍(王小明)과 왕샤오잉(王小英)이 각각 친, 덩샤오핑의 역할로 나오며, 그 외 당시 대만 총통이었던 천수이볜이나 쑨원 등이 찬조출연한다(...). 프리웨어이며 현재는 유실되었지만 스크린샷이 좀 남아있다.
  • 2008 베이징 올림픽을 앞둔 시기에 <大往生(대왕생)>이라는 일본 서클이 이와 유사한 방식의 중국 공산당 정부를 까는 불근신 액션 슈팅 게임을 만들기도 했다.
  • 어째서인지 Dingoo A320의 기본 게임으로 들어있는데, 사실 중국 대륙에서도 어느 정도 알려져 있다. AVGN 리뷰 영상이 중국 대륙 동영상 사이트에 중국어 자막판으로 당당히 올라왔을 정도. 하지만 똥겜이라 그렇게 큰 반응은 없는 편이다.
  • 누가 리메이크 버전을 만들어서 인터넷으로도 해볼 수 있다. 'Z' 키를 누르면 총알을 쏠 수 있다. 점수가 한자 대신에 아라비아 숫자로 나오고, 제대로 10진법으로 나온다.(링크/하나 더 있다)
  • 메가 드라이브로 포팅된 것이 있는데, 소닉 더 헤지혹개조 롬인 '크레이지소닉'의 선택 화면에서 다른 게임하기를 선택하면 나온다(#). 그래픽 표현 성능상 색감이 다르지만 시체 사진을 모두 없애고 친 사망 시에 나오는 화면을 윈도우 9x 계열 블루스크린으로 바꾼 등 검열을 거쳤다. 언어 선택지는 없고 영어로 고정되어 있다.
  • 동남아시아 등지에서는 카트리지에 담겨서 팔리기도 한 듯하지만 <개요>에도 있듯이 정품이 아니다.

2.9. AVGN의 리뷰

2015년 3월 26일AVGN제임스 롤프가 이 게임을 리뷰한 영상이 올라왔다.

AVGN이 닌자 베이스볼 배트맨 다음에 에뮬레이터로 플레이한 게임인데,[25] 원본 카트리지를 구할 수가 없어서 그랬다고 영상으로 간접적으로 말했다. 상술 내용대로 플로피 디스크에 담겨서 배포된 게임이기 때문에 원본 카트리지는 없고, 플로피 버전 원본도 쿠로사와 본인이 트위터로 재고가 없다고 한 바 있다.


처음에 빅 릭스, 크레이지버스(...) 등보다도 못한 게임이 있냐고 했고, 스토리 화면의 "fuckin'"을 보고 슈퍼 패미컴 게임에 시밤쾅을 터트렸다며 경악했으며, 게임 오버 화면에서 진짜 시체냐며 또 경악, 게임 시작 화면으로 넘어가는 부분을 월하의 야상곡과 함께 또 깠다.

스토리 부분이 끝나고 이 게임이 얼마나 괴상한지를 설명하고자 이른바 《New York, NY 2017(뉴욕 2017)》이라는 게임 시나리오를 예시로 선보였다. 목성에서 사는 X발놈의 악마들(Motherfu○○in' demons)이 뉴욕을 침공하자, 존 웨인의 사촌이자 양자(...)인 미국 정부의 밀명을 받아 25 나유타명의('0'이 60개!...) 악마들을 처단하러 나서는데, 한편 목성의 위성에선 악마들이 이에 대항해 죽은 딜 클린틴을 재앙의 비밀 병기로 개조한다는 내용. 이미지에 쓰인 캐릭터는 Hong Kong Phooey, Jabberjaw, 애니메이션젤다의 전설가논 등.

영상 후반에서 제임스 롤프가 이 게임이 미래의 일을 예언했다며 놀라워했다. 그리고 내려진 장대한(?) 결론이 일품. 한편, 리뷰 영상 편집 과정에서 배경 음악 몇몇 부분이 잘렸다.

후속 에피소드인 다크윙 덕 리뷰에서 똥겜 척도를 공개했는데, 홍콩 97은 6단계에 들어갔다. 그리고 6단계에 들어간 게임들은 다음과 같다. 6단계 안에서는 그나마 게임 같다.
AVGN 똥 게임 척도 6단계
배관공은
넥타이를 매지 않는다
빅 릭스 사막 버스 크레이지버스 홍콩 97
AVGN 135회 다크윙 덕 리뷰에서 볼 수 있다. 6단계는 최악의 단계, 게임으로 인정조차 할 수 없는 수준이다.

그런데 나중에 나온 씨맨 리뷰에서 씨맨의 로딩이 너무 느려 중간에 다른 게임을 할 수 있겠다 싶어 패미컴 디스크 시스템용 게임인 《爆闘士パットンくん(폭투사 패튼 군)》을 돌렸는데, 같은 욕설이 화면으로 나오자... 더 이상의 자세한 설명은 생략한다. 이거 홍콩 97과 달리 닌텐도로부터 정식으로 인가를 받고 출시한 게임이다! 그리고 홍콩 97보다 먼저 나와서 'F'로 시작하는 욕이 나오는 첫 번째 게임이다. 만약에 더 먼저 나온 게 있으면 수정 바람.

AVGN이 만든 시나리오 《New York, NY 2017》로 누군가가 진짜 게임을 만들었다(#1, #2). 유튜브 영상에서 게임 링크로 들어가 플레이하다 게임 오버되면 나오는 시체 사진이 나오니 주의하자. 낚시 게임도 있다. 후방 주의.

[1] 4월 중순부터 마지콘 류를 취급하고 있는 아카하바라 내 매장에도 판매할 계획(가격 미정)을 세운다고 하였으나, 게임 내용 상 실제로 판매되었는지는 알 수 없다.[2] 1971년 일본 도쿄도 출신으로 본명은 쿠로사와 히토시. 실업가 겸 수필가, 논픽션 라이터로써 현재는 아시아을 무대로 한 언더 그라운드 여행기나 컴퓨터 관련의 서적을 집필하고 있다. 최근 근황에 의하면 캄보디아·프놈펜시에서 거주하고 있다고 하며 중학교 시절부터 아미가를 너무 좋아했을 정도로 광적인 컴퓨터 광이었다고 한다. 또한 당시 사용하였던 예명인 Kowloon은 홍콩 구룡반도광동어식 발음이다. 즉 가명부터가 홍콩을 노리고 지은 이름이다.[3] 〒160東京都新宿区西新宿7-12-1トガワビル3F-324田中方. 통신 판매로 구입할 때 편지를 이쪽으로 보내게 되어있으므로, 적어도 당시에는 존재했을 것이다.[4] 등장인물로는 나오지 않지만, 게임 스테이지의 배경화면으로는 등장한다.[5] '친(ちん)'은 일본 한자음이며, 영어 자막에도 'Chin'으로 되어 있다. 여담으로, 이 한자의 중국 한자음은 '천(chén)'이고, 광동어 발음은 '찬(can4)'. 신 정무문의 영향도 없지 않겠지만, 이 게임이 만들어진 당시(1995년)에는 성룡이 스스로의 본명을 '陳港生(진항생)'으로 자처한 무렵이다. '친'이라는 이름은 본명의 성씨를 딴 것으로 추측된다. 하지만 실제 성룡은 친중공 성향이다.[6] '一邊'가 옳은 표현.[7] 일본어의 '・・'처럼 나타낸 것으로 보인다.[8] '趕盡殺絶吧'가 옳은 표현.[9]마침표는 이 문서에서 난 게 아니라 원문에서 난 오자이다. 또, 욕설은 영어 한정이고, 일본어중국어는 "人民"(인민)으로 나온다. 'F'로 시작하는 욕이 나오는 첫 번째 게임으로 생각할 수 있지만 그보다 먼저 나온 게 있다. 아래의 AVGN의 리뷰 문단 참고.[10] 'skyrocketed'가 옳은 표현. 한국어 번역 부분의 '솟구쳗다'가 이 오자를 재현한 오타.[11] 위에도 있듯이 'Hong Kong'이 공식 표기이다.[12] '덩샤오핑'의 로마자 표기는 'Tung Shao Ping'이고, 현대 한어병음식 표기는 'Deng Xiaoping'이다. 아무래도 영어 번안 과정에서 'o'와 'u'를 혼동한 것 같다.[13] 잘 보면 보이는데, 인트로에 있는 사진의 목 아래 몸통은 색만 적당히 바른 거다![14] 게임 속에서도 적이 죽는 때에 나오는 사각 버섯구름 다음에 조그맣게 줄인 이 사진이 잠깐 나온다.[15] 더 소름 돋게 까울룽 쿠로사와 씨는 어떤 사람의 시체 사진인지 모른다.[16] 레세크 브와진스키가 아니라는 가설이 있다.[17] 녹화된 동영상을 캡처한 사진이다. 녹화 날짜는 1992년 8월 6일.[18] aTV가 나오는 까닭은 당시에 aTV에서 친중 성향을 보였기 때문. 현재의 aTV 로고는 2007년 10월 8일 이후에 바뀌었다.[19] 'Happy Software'의 번역어. 吉喜 = Happy, 軟(부드러울 연/ruăn/なん) = Soft, 体(몸 체/tĭ/たい) = Ware[20] 제임스 롤프는 이를 두고 오프닝에 있는 대로 12억 중국 인구를 전부 쳐죽이면(...) 엔딩이 나오는 거냐고 추측했다. 물론 12억 명을 게임상으로 죽이려면 1초에 세 명씩 죽여도 13년 이상 필요하다(...).[21] 스토리의 첫 문단 번역이 '1997년이 다가왔다.'이고 '香港政庁(ほんこんせいちょう, 영국령 홍콩 정부)'라는 말이 쓰였기에 전자의 가능성이 높다. 일본 위키백과에는 전자쪽으로 적혀 있다.[22] ファミリーパートナーFP32. 플로피 디스크로 불법 복제된 게임이나 홈브류 슈퍼 패미컴 소프트를 돌릴 수 있도록 하는 슈퍼 패미컴 확장 기기.[23] 不謹慎(후킨신). '근신 처분'할 때의 그 '근신'의 반대말로서 몸을 사리지 않는다는 뜻. 보통 패드립이나 고인드립같이 도를 넘은 경우에 많이 쓰인다.[24] 음차하면 '쿠소'와 비슷해진다.[25] 닌자 베이스볼 배트맨은 오락실 기기로만 출시되어서 콘솔판으로 출시된 적이 없다. 에뮬레이터로 플레이하지 않으면 기기를 직접 구해야 하는데, 미국에선 희귀한 데다가 덩치도 커서... 정말 하려면 미국 전역을 수소문하거나 한국에 있는 감자탕 집까지 와야한다