한국어의 외래어 | |||||||
영어 | 일본어 | 프랑스어 | 러시아어 | 독일어 | 이탈리아어 | 중국어 | 네덜란드어 |
스페인어 | 포르투갈어 | 라틴어 | 그리스어 | 아랍어 | 유대어 | 산스크리트어 | 페르시아어 |
기타 |
1. 과학
1.1. 화학 원소
- 플루오린 Fluorine(fluore(흐르다) 혹은 fluorite(형석)의 변형)
- 나트륨 Natrium(natron(소다)의 변형)
- 알루미늄 Aluminium(alumen(백반)의 변형)
- 실리콘 Silicon(silex(부싯돌)의 변형)
- 칼슘 Calcium(calx(석회)의 변형)
- 스칸듐 Scandium(Scandiax(스칸디나비아)의 변형)
- 갈륨 Gallium(Gallia(프랑스)의 변형)
- 인듐 Indium(indicum(청람색)의 변형)
- 텔루륨 Tellurium(tellus(지구)의 변형)
- 라듐 Radium(radius(광선)의 변형)
- 라돈 Radon(radius(광선)의 또 다른 변형)
- 넵투늄 Neptunium(Neptūnus(포세이돈)의 변형)
- 루비듐 Rubidium(rubidus(진한 붉은색)의 변형)
- 세슘 Caesium(caesius(하늘색)의 변형)
참고출처
1.2. 학명
1.3. 단위
1.4. 그 외
- 바이러스, 바이로이드 vīrus(독)
- 백신 vacca(암소)
- 오로라 auróra(새벽)
- 타우린 taurus(소)→변형
- 코로나 cŏróna(왕관)
- 말라리아 malárĭa ← mălus(나쁜)+āër(공기)
- 프랙탈 fractus(부서진)
- 시스 cis-(같은 쪽)
- 트랜스 trans-(엇갈린)
- 라테라이트 later(벽돌)+접미사 -ite
- 컴퓨터 cómpŭto(계산하다)
- Q.E.D. Quod Erat Demonstrandum(증명되었어야 했던 것)
- 캡사이신, 캡슐 capsa(상자)
- 벡터 vector(운반하는 것)
- 스칼라 scāla(사다리)
- 텐서 tensor(늘어나는 것)
- 안테나 anténna(막대기)
- 뉴클레이스, 뉴클레오타이드 nucleus(견과류)
- 디지털 digitus(손가락, 발가락)
- 렌즈 lens(렌틸)
- 트랜지스터 transfero(운반하다) + resisto(머무르다)
2. 심리
3. 예술/문학
- 오페라 opera(작품)
- 데우스 엑스 마키나 deus ex machina(기계장치로 된 신)
- 카메오 cameo
- 옥타브 octavus(8번째)
- 레퀴엠 Requiem(진혼곡)
- 계이름[3]
- 도-레-미-파-솔-라-시 Do-Re-Mi-Fa-Sol-La-Si
- 시소러스 thesaurus(창고)
- 피아노 planus(평평한)
- 포르테 fortis(힘이 센)
- 사이언스 픽션 scientia(지식) + fictio(형성하는 것)
4. 종교
5. 지명
- 리우데자네이루 rīvus(시냇물)+Ianus(야누스)
- 버지니아주 virgō(숫처녀)
- 샌프란시스코 sanctus(성스러운) + Franciscus(프랑크족)
- 아르헨티나 Argentum(은)
- 에콰도르 Aequator(감독관)[5]
6. 상표
- 노부스 Novus(새로운, 새롭다): 타타대우 노부스
- 에쿠스 Equus(말(馬)): 현대 에쿠스 (G90의 선행 차종)
- 오피러스 Ophir Rus(황금의 땅): 기아 오피러스
- 우루사 Ursa(곰(熊)): 대웅제약의 상표
- 바커스 Bacchus(로마 신화의 신(神)): 박카스
- 마그누스 magnus(위대한): 대우 매그너스
- 미니 minium(주사, 산화납 안료)
- 아우디 Audi('듣다'의 불규칙 활용)
- 오르비스 Orbis(원(圓))
- 볼보 Volvo(굴리다, 구르다)
- 센텀시티 Centum(100)+civitas(도시)
- 프리머스 Primus(선두의, 최고의): 프리머스시네마, 한국화이바 프리머스
- 숨마쿰라우데: Summa Cum Laude(최우등 졸업)
- 옴니아 Omnia(모든 것, 전지전능): 삼성 옴니아
- 텔루스 Tellus(지구, 땅)
- 이그니스 Ignis(불): 삼성전자의 소방장비
- 리베라 libera(자유)
- 오큘러스 oculus(눈(目)): 가상현실 관련 기기
- 보톡스 bótŭlŭs(소시지)
- 어벤져스 vindico(보복하다)
- 후시딘 fusus(회전)
- 가루비 calx(석회)+vīta(생명)
- 제너럴 모터스 genus(태어나다) + mōtō(움직이는)
- 기아 카니발 carnis(고기) + levamen(덜다)
- 롯데 Karolus(카롤루스 대제)
- 산리오 sanctus(성스러운) + rīvus(시냇물)
- 멘토스 mentha(박하)
- 인텔 intellego(이해하다)
- 네이처 nātūra(자연)
- 리니지, 라인 līnum(아마)
- 컴배트 con-(~가 있는) + battuo(때리다, 싸우다)
7. 구절
- 베니 비디 비치 Veni Vidi Vici(왔노라 보았노라 이겼노라)
- 오베디레 베르타티 OBEDIRE VERITATI(진리에 순종하라): 서강대학교의 교훈(校訓)
- 베리타스 룩스 메아 VERITAS LUX MEA(진리는 나의 빛): 서울대학교의 교훈(校訓)
- 베리타스 보스 리베라빗 VERITAS VOS LIBERABIT(진리가 너희를 자유케 하리라): 연세대학교의 교훈(校訓)
- 리베르타 유스티티아 베리타스 LIBERTAS JUSTITIA VERITAS(자유 정의 진리): 고려대학교의 교훈(校訓)
- 메멘토 모리 Memento Mori (죽음을 기억하라)
- 카르페 디엠 Carpe Diem (오늘을 즐겨라)
8. 기타
- 글라디우스 Gladius(칼)
- 덴푸라 Tempora(당겨지는 것)
- 마그나 카르타 Magna Carta(Magna(큰, 위대한)+Carta(종이), 대헌장)
- 마일리지 mīlle(1000)
- 멘사 Mensa(탁자)
- 미니 minium(주사, 산화납 안료)
- 배터리 Battuo(때리다, 싸우다)
- 버스 omnibus(모두를 위한)
- 비자 charta visa
- 시멘트 cementum(부서진 돌)
- 아레나 ăréna(모래, 검투장)
- 아트 사커 ars(기술) + associo(함께하다)
- 알리바이 alibi(다른 곳)
- 엔진 ingenium(재능, 지능)
- 오믈렛 lamella(작은 접시) → 영어식 변형 Omelet
- 유비쿼터스 ubiquitarius(어디에나 존재한다) → 영어식 변형 Ubiquitous
- 코호트 cohors(대대)
- 콘크리트 concretus(함께 자라는)
- 콜로세움 Cŏlosséum
- 파쿠르 percurro(질주하다)
- 팍스 Pax(평화)
- 카메라 camera(방)[6]
- 커서 cursor(달리는 자, 실행하는 자)
- 크레이프 crispa(둥글게 말다)
- 하이바 fibra(새끼줄)
- 아케이드 arcus(호, 활)
- 토스트 tostare(굽다[炙])
- 소시지 salsus(소금에 절이다)
- 엘니뇨, 라니냐 minimus(작은)
- 바리케이드 barra(막대기, 벽)
- 테러 terreō(겁주다)
- 보너스 bonus(좋은, 건강한, 쓸만한)
- 호텔 hospitalis (숙박하다)
- 모텔 mōtō(움직이는) + hospitalis (숙박하다)
- 콤보, 콤비 combīnō(결속하다)
- 허브 herba(풀)
- 사인펜 signum(표시) + penna(깃털)
- 라디오 radius(빛)
- 데이터 data(주어진 것들)
- 컴퍼스 con-(함께) + passus(내딛다)
9. 관련 문서
[1] 다만 중국어나 그리스어에서 유래된 학명들도 일부 존재한다.[2] 여기서 애니메이션(animation)과 애니미즘(animism)이 파생되었다.[3] 귀도 다레초가 당시 성가의 앞부분을 따서 지었고, 이후 약간의 추가가 있었다. 당연히도 성가는 그레고리오 성가이기에 라틴어로 쓰여졌다.[4] 다만 해당 문서를 보면 알겠지만 본래는 고유명사가 아닌 보통명사이다.[5] 지명 Ecuador는 스페인어로 '적도'라는 뜻인데, 이 에콰도르의 어원이 라틴어의 '감독관(Aequator)'인 것이다.[6] 카메라 옵스큐라가 유래라서 그렇다.