최근 수정 시각 : 2024-12-18 11:18:03

모니터링(VOCALOID 오리지널 곡)


<nopad> 파일:데코니나 모니터링.jpg
<colbgcolor=#ecfffb,#222222> モニタリング
Monitoring | 모니터링
가수 하츠네 미쿠
작곡가 파일:DECO*27.png파일:DECO*27 white.png
DECO*27
작사가
조교자
편곡가 DECO*27, Hayato Yamamoto
영어 가사 작사 Iori Majima
영상 제작
파일:OTOIRO.svg파일:OTOIRO_White.svg
감독 kee
캐릭터 디자이너
키 애니메이터 kee, 1024
애니메이터 白木メラ, なくり, 橙瀬あんず, 貴夏
피니싱 マカリア
색상 감독 高尾 夏, 勝俣 翔
배경 아티스트 マカリア, 袈裟丸 絵美
로고/그래픽 디자이너 yuka fujii
보조 디자이너 Mitsumi Yanokawa
합성 감독/ 편집 GA
합성 Yuhi Seki, akka, kee,
Composite Team, 白木メラ, 貴夏,
なくり, 橙瀬あんず, Rui Takahara
영어 번역가 Iori Majima
음향 제품 매니저 Yusuke Sato
수석 프로듀서 Iori Majima
페이지 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2024년 11월 22일
달성기록 VOCALOID 전당입성

1. 개요2. 해석3. 달성 기록4. 영상5. 가사

[clearfix]

1. 개요

설정화
파일:데코니나 모니터링 설정화.jpg
「ねえあたし知ってるよ」
「있잖아 나 알고 있어」
新曲「モニタリング」は、ドアスコープを覗き込む初音ミクを起点に物語が始まる楽曲です。
解釈の余地を残す歌詞のギミックが特徴的な作品となっております。ぜひお楽しみください。
'신곡「모니터링」은, 외시경을 들여다 보는 하츠네 미쿠를 기점으로 이야기가 시작되는 악곡입니다.
해석의 여지를 남기는 가사의 기믹이 특징적인 작품입니다. 부디 즐겨주세요.'#
2024년 11월 22일 투고된 DECO*27VOCALOID 오리지널 곡.

2. 해석

곡의 전체적인 해석은 유사연애, 혹은 망상에 빠진 주인공이 주제라는 것이 가장 유력하다. 당장 영상의 썸네일만 본다면 멘헤라 미쿠가 곡의 주제라고 생각할수 있지만, 멘헤라 미쿠가 나오는 장면에는 이펙트가 잔뜩 끼어있고, 이펙트가 없는 장면의 미쿠는 평범한 모습인 것이 멘헤라 미쿠가 주인공의 망상임을 보여주는 장치라고 볼 수 있다. 캐릭터 디자인 또한 교복+안대는 멘헤라의 클리셰로 자주 쓰이지만 반대로 이를 이용한 페이크일 가능성도 배제할 수 없다. 그 중에서도 주근깨는 일본에서 소심하거나 여린 캐릭터를 표현할 때 주로 쓰이는 요소로, 실제 미쿠는 영상과 다른 성격이라는 것을 추측할 수 있다. 또한 MV 후반부에 노이즈가 발생하며 미쿠가 사라졌다 나오기를 반복하는데, 이것이 의미하는 것은 미쿠는 주인공을(1인칭) 가끔 찾아오지만 주인공은 끊임없이 구멍을 바라보고 있는 것, 결국 최후반부엔 문이 열리는데, 주인공을 마주한 실제 미쿠의 당황한 표정 등 여러 요소를 종합하면 곡과 다르게 "주인공이 걱정되어 가끔 그의 집을 찾는 미쿠를 자신을 좋아하는 것으로 착각하는 주인공" 이라는 주제로 결론지어진다.

3. 달성 기록

  • 니코니코 동화
  • 유튜브
  • 2024년 11월 26일에 조회수 1,000,000회 달성
  • 2024년 11월 28일에 조회수 2,000,000회 달성
  • 2024년 11월 30일에 조회수 3,000,000회 달성
  • 2024년 12월 3일에 조회수 4,000,000회 달성
  • 2024년 12월 6일에 조회수 5,000,000회 달성
  • 2024년 12월 8일에 조회수 6,000,000회 달성
  • 2024년 12월 11일에 조회수 7,000,000회 달성
  • 2024년 12월 14일에 조회수 8,000,000회 달성
  • 2024년 12월 16일에 조회수 9,000,000회 달성

4. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
DECO*27 - 모니터링 feat. 하츠네 미쿠
파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm44317852, width=640, height=360)]
DECO*27 - 모니터링 feat. 하츠네 미쿠

5. 가사

<colcolor=#000000,#ffffff> ねえあたし知ってるよ きみがひとり“XX”してるの知ってるよ
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 시테루노 싯테루요
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 "XX"하는 거 알고 있어
ビクンビクン震えてさ 声もダダ漏れなんだわ
비쿤비쿤 후루에테사 코에모 다다모레난다와
움찔움찔 떨며 목소리도 다 새어나오거든
正直に言っちゃえよ バレてるんだし言っちゃえよ 効いてんの?[1]
쇼오지키니 잇챠에요 바레테룬다시 잇챠에요 키이텐노
솔직히 말해 버려 다 들켰으니까 말해 버려 효과 있어?
普通普通 恥ずかしい?みんな隠しているだけ
후츠우 후츠우 하즈카시이 민나 카쿠시테이루다케
평범해 평범해 부끄럽다고? 모두 숨기고 있을 뿐
ねえあたし知ってるよ きみがひとり“涙”してるの知ってるよ
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 나미다시테루노 싯테루요
있지 나 알고 있어 네가 혼자 "눈물" 짓는 거 알고 있어
グスングスン凹んでさ 弱音ヒトカラ in the night
구슨구슨 헤콘데사 요와네 히토카라 인 자 나이토
훌쩍훌쩍 풀이죽어서 약한 소리 혼자 노래방 in the night
朝が来るまで一緒コース もっと泣いたって
아사가 쿠루마데 잇쇼 코오스 못토 나이탓테
아침이 올 때까지 함께 코스 더 울어봤자
何度だって受け止めてあげる
난도닷테 우케토메테 아게루
몇 번이든 품어주겠어
もう我慢しないでいっぱい出してね
모오 가만시나이데 잇파이 다시테네
더는 참지 말고 잔뜩 내뱉어 줘
MWAH!
므와
MWAH!
お願い きみが欲しいの
오네가이 키미가 호시이노
부탁이야 널 바라는걸
慰めさせてシェイクシェイク 愛の才能で
나구사메 사세테 셰이쿠 셰이쿠 아이노 사이노데
위로하게 해줘 Shake Shake 사랑의 재능으로
泣いてくれなきゃ 涸れてしまう 濡れていたい
나이테 쿠레나캬 카레테 시마우 누레테 이타이
울어주지 않으면 말라버리고 말아 젖은 채로 있고 싶어
ねえいいでしょう? 舐め取って 飲み干したいんだってば
네에 이이데쇼오 나메톳테 노미호시타인닷테바
있지 참 좋지? 핥아먹어서 들이키고 싶다니까
MWAH!
므와
MWAH!
お願い きみが欲しいの
오네가이 키미가 호시이노
부탁이야 널 바라는걸
頼り散らしてシックラブ なんて最高ね
타요리 치라시테 싯쿠 라부 난테 사이코오네
의지하고 자빠져서 Sick Love 라니 최고구나
分けてくれなきゃ 君の“痛い”感じていたい
와케테쿠레나캬 키미노 이타이 칸지테 이타이
나눠주지 않는다면 너의 “아픔” 느끼고 파
ねえいいでしょう? 吸い取って 救いたいんだってば
네에 이이데쇼오 스이톳테 스쿠이타인닷테바
있지 참 좋지? 얻어내서 구원하고 싶다니까
見たい(×17)
미타이(×17)
보고 싶어(×17)
見たいの きみの中
미타이노 키미노 나카
보고 싶어 네 안이
見たい(×19)
미타이(×19)
보고 싶어(×19)
ねえあたし知ってるよ きみがひとり悔しがってんの知ってるよ
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 쿠야시갓텐노 싯테루요
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 분해하는 거 알고 있어
ズキュンズキュン高まるじゃん きみを推すことをやめない
즈큔즈큔 타카마루쟌 키미오 오스 코토오 야메나이
콩닥콩닥 고조되잖아 너를 미는 걸[2] 그만둘 수 없어
ねえあたし知ってるよ きみはできる子 知ってるよ
네에 아타시 싯테루요 키미와 데키루코 싯테루요
있지 나 알고 있어 너는 착한 아이 알고 있어
つらい時は弱いくらいで丁度いい あたしそれでも好きだよ
츠라이 토키와 요와이 쿠라이데 쵸오도 이이 아타시 소레데모 스키다요
괴로울 때는 나약한 걸로도 딱 좋아 나 그래도 좋아해
MWAH!
므와
MWAH!
お願い きみが欲しいの
오네가이 키미가 호시이노
부탁이야 널 바라는걸
名前を呼んでよ いつだって会いに参上
나마에오 욘데요 이츠닷테 아이니 산죠오
이름을 불러 줘 언제든지 만나러 방문
きみはひとりだ だから歌う「ひとりじゃない」
키미와 히토리다 다카라 우타우 히토리쟈 나이
너는 혼자야 그러니 노래하는 거야 「혼자가 아니야」
もういいでしょう
모오 이이데쇼오
이제 됐잖아
ソロプレイはお仕舞いなんだってば
소로푸레이와 오시마이난닷테바
솔로 플레이는 더는 끝이라니까
きみが病めるときも あたし側にいるわ
키미가 야메루 토키모 아타시 소바니 이루와
네가 병들 때에도 나 곁에 있어
いつも見守っているわ そうよ 怖くないのよ
이츠모 미마못테 이루와 소오요 코와쿠 나이노요
언제든 지켜보고 있어 그래 무섭지 않은 거야
MWAH!
므와
MWAH!
お願い きみが欲しいの
오네가이 키미가 호시이노
부탁이야 널 바라는걸
慰めさせてシェイクシェイク 愛の才能で
나구사메 사세테 셰이쿠 셰이쿠 아이노 사이노데
위로하게 해줘 Shake Shake 사랑의 재능으로
泣いてくれなきゃ 涸れてしまう 濡れていたい
나이테 쿠레나캬 카레테 시마우 누레테 이타이
울어주지 않으면 말라버리고 말아 젖은 채로 있고 싶어
ねえいいでしょう? 舐め取って 飲み干したいんだってば
네에 이이데쇼오 나메톳테 노미호시타인닷테바
있지 참 좋지? 핥아먹어서 들이키고 싶다니까
MWAH!
므와
MWAH!
お願い きみが欲しいの
오네가이 키미가 호시이노
부탁이야 널 바라는걸
頼り散らしてシックラブ なんて最高ね
타요리 치라시테 싯쿠 라부 난테 사이코오네
의지하고 자빠져서 Sick Love 라니 최고구나
分けてくれなきゃ 君の“痛い”感じていたい 覗いていたい
와케테쿠레나캬 키미노 이타이 칸지테 이타이 노조이테 이타이
나눠주지 않는다면 너의 “아픔” 느끼고 파 들여다보고 싶어
吸い取って 救いたいんだってば
스이톳테 스쿠이타인닷테바
얻어내서 구원하고 싶다니까
ねえあたし知ってるよ きみがひとり“涙”してるの知ってるよ
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 나미다 시테루노 싯테루요
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 “눈물” 흘리고 있는 거 알고 있어
グスングスン凹んでさ 弱音ヒトカラ in the night
구슨구슨 헤콘데사 요와네 히토카라 인 자 나이토
훌쩍훌쩍 풀이죽어서 약한 소리 혼자 노래방 in the night
朝が来るまで一緒コース もっと泣いたって
아사가 쿠루마데 잇쇼 코오스 못토 나이탓테
아침이 올 때까지 함께 코스 더 울어봤자
何度だって受け止めてあげる
난도닷테 우케토메테 아게루
몇 번이든 품어주겠어
もう我慢しないで出してってば
모오 가만시나이데 다시텟테바
더는 참지 말고 내뱉어 줘
さあ
사아

[1] 聞いてんの? (듣고있어?) 와 같은발음[2] "推す"는 일반적으로는 "밀다"라는 뜻이지만 지지한다 또는 응원한다, 최애로 삼는다는 의미로 쓰이기도 한다. 중의적 의미를 노린 듯.