<nopad> |
モニタリング Monitoring | 모니터링 | ||
<colbgcolor=#ecfffb,#1a2b2d><colcolor=#212529,#fff> 가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | DECO*27 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
편곡가 | DECO*27, 야마모토 하야토 | |
영어 가사 작사 | Iori Majima | |
영상 제작 OTOIRO | ||
감독 | kee | |
캐릭터 디자이너 | ||
키 애니메이터 | kee, 1024 | |
애니메이터 | 白木メラ, なくり, 橙瀬あんず, 貴夏 | |
피니싱 | マカリア | |
색상 감독 | 高尾 夏, 勝俣 翔 | |
배경 아티스트 | マカリア, 袈裟丸 絵美 | |
로고/그래픽 디자이너 | yuka fujii | |
보조 디자이너 | Mitsumi Yanokawa | |
합성 감독/ 편집 | GA | |
합성 | Yuhi Seki, akka, kee, Composite Team, 白木メラ, 貴夏, なくり, 橙瀬あんず, Rui Takahara | |
영어 번역가 | Iori Majima | |
음향 제품 매니저 | Yusuke Sato | |
수석 프로듀서 | Iori Majima | |
페이지 | | |
투고일 | 2024년 11월 22일 | |
달성기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
1. 개요
설정화 | |
「있잖아 나 알고 있어」[1]
투고 코멘트
투고 코멘트
신곡「모니터링」은, 외시경을 들여다 보는 하츠네 미쿠를 기점으로 이야기가 시작되는 악곡입니다.
해석의 여지를 남기는 가사의 기믹이 특징적인 작품입니다. 부디 즐겨주세요.[2]
OTOIRO 공개 설명
모니터링(モニタリング)은 DECO*27가 2024년 11월 22일 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.해석의 여지를 남기는 가사의 기믹이 특징적인 작품입니다. 부디 즐겨주세요.[2]
OTOIRO 공개 설명
2. 특징 및 평가
덥스텝과 하우스를 결합한 베이스 하우스에 쇼와 시대 가요의 느낌이 섞인 독특한 그루브가 돋보이는 곡이다. DECO*27과 야마모토 하야토가 공동으로 편곡하여 루키, 새드 걸 섹스 때와 마찬가지로 실험적인 사운드[3]가 많이 사용되었다.[A] 2024년 DECO*27이 발표한 곡 중 가장 큰 대중적 반응을 얻어냈다.2.1. 해석
영상의 섬네일과 가사 속 "핥아먹어서 들이키고 싶다"라는 성적인 은유를 보면 근래의 곡에 여러 차례 등장하던[5] 얀데레 미쿠가 곡의 주제라고 생각할 수 있다. 그러나 얀데레 미쿠가 나오는 장면에는 이펙트가 잔뜩 끼어있고[6], 이펙트가 없는 장면의 미쿠는 평범한 모습을 하고 있다. 가사 속 "네가 병들 때에도 나 곁에 있어"는 실제 미쿠가 병들어 버린 주인공이 걱정되어 찾아온 상냥한 사람일 가능성을 보여주고 있다.[A] 실제로 외시경의 반대로 가는 리믹스 버전에서는 검열된 부분은 눈물로, 당신이 슬퍼한다는 것을 알고 혼자가 아니라 위로하는 내용이다.캐릭터 디자인의 교복과 안대는 멘헤라의 클리셰로 자주 사용되지만, 주근깨는 일본에서 소심하거나 여린 캐릭터를 표현할 때 주로 쓰이는 요소이다. MV 후반부에 노이즈가 발생하며 미쿠가 사라졌다 나오기를 반복하는 장면이 있는데, 미쿠는 주인공을(1인칭) 가끔 찾아오지만, 주인공은 끊임없이 구멍을 바라보고 있는 상황으로 추측된다. 곡의 끝에 문이 열렸을 때 주인공을 마주한 실제 미쿠는 당황한 표정을 짓고 있다. 이러한 요소를 종합하면 곡의 표면적인 면과 다르게 "주인공이 걱정되어 메세지를 보내며 그의 집을 찾는 미쿠를 병든 사랑으로[8] 단정짓고 망상으로 멋대로 해석하는 주인공" 이라는 주제로 결론지을 수 있다. 그 외에도 초반 진동 소리는 미쿠 혹은 주인공의 보호자가 주인공에게 문자든 뭐든 연락을 한 흔적이라고도 해석 가능하며 실제로 리믹스 버전에서는 메세지를 1인칭 관찰자에게 보낸 미쿠를 확인할 수 있다.
오리지널과 리믹스 버전은 여러 의미로 반대된다. 첫째는 스코프에 들어가는 방향이 안쪽과 바깥쪽으로 다르며, 둘째는 신부의 사랑의 꽃다발/친구의 문안 꽃다발로 다르고, 셋째는 같은 장면이나 같은 가사도 상대를 망상적으로 사랑하는 의미로, 혹은 상대를 친구로서 걱정하는 의미로 반대로 해석된다. 엔딩에서 둘다 정반대로 끝나기 때문에[9] 여러 해석이 존재한다. 하나는 두 곡이 낮/밤의 시간차를 두고 순서대로 벌어졌다는 설, 또 하나는 오리지널/리믹스 버전이 진짜고 그 반대는 환상이라는 설, 혹은 양립하거나 별개의 이야기라는 등 여러가지가 제시되고 있다. 오리지널에서는 미쿠가 자신을 병적으로 사랑한다고 착각하고 문을 열어주지만 마지막에서의 당황한 혹은 떨떠름한 미쿠의 모습으로 현실은 그렇지 않다는 것은 제시하고, 리믹스에서는 친구인 미쿠가 주인공을 걱정하며 격려와 위로, 응원을 하며 주인공의 마음을 열었지만, 그건 표면적인 연기에 불과하고 주인공을 병적으로 사랑하는 스토커 미쿠가 잔혹하게도 우정을 내세워 주인공을 기만하여 주인공의 집에 침입하는 데 기어이 성공했다는 설이다.
DECO*27은 이 노래를 만드는 것이 원곡의 해석을 방해하는 거 같아서 고민했다고 한다. 따라서 단순히 곡의 내용이 리버스 되는 리믹스 대비곡으로 볼지, 아니면 내용이 이어지는 연계곡으로 볼지는 각자가 진중하게 생각할 필요가 있을 것이다.
2.2. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
- Best Friends Remix
|
3. 영상
|
DECO*27 - 모니터링 feat. 하츠네 미쿠 |
|
[nicovideo(sm44317852, width=640, height=360)] |
DECO*27 - 모니터링 feat. 하츠네 미쿠 |
4. 가사
ねえあたし[ruby(知,ruby=し)]ってるよ きみがひとり"XX"してるの[ruby(知,ruby=し)]ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 XX[11] 시테루노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 "XX"하는 거 알고 있어 |
ビクンビクン[ruby(震,ruby=ふる)]えてさ [ruby(声,ruby=こえ)]もダダ[ruby(漏,ruby=も)]れなんだわ |
비쿤비쿤 후루에테사 코에모 다다모레 난다와 |
움찔움찔 떨고 말야 목소리도 줄줄 새고 있다고 |
[ruby(正直,ruby=しょうじき)]に[ruby(言,ruby=い)]っちゃえよ バレてるんだし[ruby(言,ruby=い)]っちゃえよ [ruby(効,ruby=き)]いてんの?[12] |
쇼오지키니 잇챠에요 바레테룬다시 잇챠에요 키이텐노? |
솔직히 말해 버려 다 들켰으니까 말해 버려 상처 받았어? |
[ruby(普通,ruby=ふつう)][ruby(普通,ruby=ふつう)] [ruby(恥,ruby=は)]ずかしい?みんな[ruby(隠,ruby=かく)]しているだけ |
후츠우 후츠우 하즈카시이? 민나 카쿠시테 이루다케 |
평범해 평범해 부끄럽다고? 모두 숨기고 있을 뿐 |
ねえあたし[ruby(知,ruby=し)]ってるよ きみがひとり"[ruby(涙,ruby=なみだ)]"してるの[ruby(知,ruby=し)]ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 나미다 시테루노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자 "눈물" 짓는 거 알고 있어 |
グスングスン[ruby(凹,ruby=へこ)]んでさ [ruby(弱音,ruby=よわね)]ヒトカラ in the night |
구슨구슨 헤콘데사 요와네 히토카라 인 자 나이토 |
훌쩍훌쩍 풀이 죽어서 약한 소리 혼자 노래방 in the night |
[ruby(朝,ruby=あさ)]が[ruby(来,ruby=く)]るまで[ruby(一緒,ruby=いっしょ)]コース もっと[ruby(泣,ruby=な)]いたって |
아사가 쿠루마데 잇쇼 코-스 못토 나이탓테 |
아침이 올 때까지 함께 있는 코스 더 운다고 해도 |
[ruby(何度,ruby=なんど)]だって[ruby(受,ruby=う)]け[ruby(止,ruby=と)]めてあげる |
난도닷테 우케토메테 아게루 |
몇 번이든 받아줄게 |
もう[ruby(我慢,ruby=がまん)]しないでいっぱい[ruby(出,ruby=だ)]してね |
모오 가만 시나이데 잇파이 다시테네 |
더는 참지 말고 잔뜩 쏟아내 줘 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お[ruby(願,ruby=ねが)]い きみが[ruby(欲,ruby=ほ)]しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
[ruby(慰,ruby=なぐさ)]めさせてシェイクシェイク [ruby(愛,ruby=あい)]の[ruby(才能,ruby=さいのう)]で |
나구사메 사세테 셰이쿠 셰이쿠 아이노 사이노오데 |
위로하게 해줘 Shake Shake 사랑의 재능으로 |
[ruby(泣,ruby=な)]いてくれなきゃ [ruby(涸,ruby=か)]れてしまう [ruby(濡,ruby=ぬ)]れていたい |
나이테 쿠레나캬 카레테 시마우 누레테이타이 |
울어주지 않으면 말라버리고 말아 젖은 채로 있고 싶어 |
ねえいいでしょう? [ruby(舐,ruby=な)]め[ruby(取,ruby=と)]って [ruby(飲,ruby=の)]み[ruby(干,ruby=ほ)]したいんだってば |
네에 이이데쇼오? 나메톳테 노미호시타인닷테바 |
저기 괜찮지? 핥아서 들이키고 싶다니까 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お[ruby(願,ruby=ねが)]い きみが[ruby(欲,ruby=ほ)]しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
[ruby(頼,ruby=たよ)]り[ruby(散,ruby=ち)]らしてシックラブ なんて[ruby(最高,ruby=さいこう)]ね |
타요리 치라시테 싯쿠 라부 난테 사이코오네 |
마구 의지해서 Sick Love 라니 최고잖아 |
[ruby(分,ruby=わ)]けてくれなきゃ [ruby(君,ruby=きみ)]の"[ruby(痛,ruby=いた)]い"[ruby(感,ruby=かん)]じていたい |
와케테 쿠레나캬 키미노 이타이 칸지테이타이 |
나눠줘야 해 너의 "아픔" 느끼고 싶어 |
ねえいいでしょう? [ruby(吸,ruby=す)]い[ruby(取,ruby=と)]って [ruby(救,ruby=すく)]いたいんだってば |
네에 이이데쇼오? 스이톳테 스쿠이타인닷테바 |
저기 괜찮지? 빨아내서 건져내 주고 싶다니까 |
[ruby(見,ruby=み)]たい X16 |
미타이 X16 |
보고 싶어 X16 |
[ruby(見,ruby=み)]たいの きみの[ruby(中,ruby=なか)] |
미타이노 키미노 나카 |
보고 싶어 네 안이 |
[ruby(見,ruby=み)]たい X19 |
미타이 X19 |
보고 싶어 X19 |
ねえあたし[ruby(知,ruby=し)]ってるよ きみがひとり[ruby(悔,ruby=くや)]しがってんの[ruby(知,ruby=し)]ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 쿠야시갓텐노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 분해하는 거 알고 있어 |
ズキュンズキュン[ruby(高,ruby=たか)]まるじゃん きみを[ruby(推,ruby=お)]すことをやめない |
즈큔즈큔 타카마루쟌 키미오 오스 코토오 야메나이 |
콩닥콩닥 고조되잖아 너를 미는 걸[13] 그만둘 수 없어 |
ねえあたし[ruby(知,ruby=し)]ってるよ きみはできる[ruby(子,ruby=こ)] [ruby(知,ruby=し)]ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미와 데키루 코 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 너는 할 수 있는 아이란걸 알고 있어 |
つらい[ruby(時,ruby=とき)]は[ruby(弱,ruby=よわ)]いくらいで[ruby(丁度,ruby=ちょうど)]いい あたしそれでも[ruby(好,ruby=す)]きだよ |
츠라이 토키와 요와이 쿠라이데 쵸오도 이이 아타시 소레데모 스키다요 |
괴로울 때는 나약한 정도가 딱 좋아 나 그래도 (네가) 좋아 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お[ruby(願,ruby=ねが)]い きみが[ruby(欲,ruby=ほ)]しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
[ruby(名前,ruby=なまえ)]を[ruby(呼,ruby=よ)]んでよ いつだって[ruby(会,ruby=あ)]いに[ruby(参上,ruby=さんじょう)] |
나마에오 욘데요 이츠닷테 아이니 산죠오 |
이름을 불러 줘 언제든지 만나러 등장 |
きみはひとりだ だから[ruby(歌,ruby=うた)]う「ひとりじゃない」 |
키미와 히토리다 다카라 우타우 히토리쟈 나이 |
너는 혼자야 그러니 노래하지 「혼자가 아니야」 |
もういいでしょう |
모오 이이데쇼오 |
이제 됐잖아 |
ソロプレイはお[ruby(仕舞,ruby=しま)]いなんだってば |
소로 푸레에와 오시마이 난닷테바 |
솔로 플레이는 이제 끝이라니까 |
きみが[ruby(病,ruby=や)]めるときも あたし[ruby(側,ruby=そば)]にいるわ |
키미가 야메루 토키모 아타시 소바니 이루와 |
네가 병들었을 때에도 내가 곁에 있어 |
いつも[ruby(見守,ruby=みまも)]っているわ そうよ [ruby(怖,ruby=こわ)]くないのよ |
이츠모 미마못테 이루와 소오요 코와쿠 나이노요 |
언제든 지켜보고 있어. 그래, 무섭지 않아 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お[ruby(願,ruby=ねが)]い きみが[ruby(欲,ruby=ほ)]しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
[ruby(慰,ruby=なぐさ)]めさせてシェイクシェイク [ruby(愛,ruby=あい)]の[ruby(才能,ruby=さいのう)]で |
나구사메 사세테 셰이쿠 셰이쿠 아이노 사이노오데 |
위로하게 해줘 Shake Shake 사랑의 재능으로 |
[ruby(泣,ruby=な)]いてくれなきゃ [ruby(涸,ruby=か)]れてしまう [ruby(濡,ruby=ぬ)]れていたい |
나이테쿠레나캬 카레테 시마우 누레테이타이 |
울어주지 않으면 말라버리고 말아 젖은 채로 있고 싶어 |
ねえいいでしょう? [ruby(舐,ruby=な)]め[ruby(取,ruby=と)]って [ruby(飲,ruby=の)]み[ruby(干,ruby=ほ)]したいんだってば |
네에 이이데쇼오? 나메톳테 노미호시타인닷테바 |
저기 괜찮지? 핥아서 들이키고 싶다니까 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お[ruby(願,ruby=ねが)]い きみが[ruby(欲,ruby=ほ)]しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 바라는걸 |
[ruby(頼,ruby=たよ)]り[ruby(散,ruby=ち)]らしてシックラブ なんて[ruby(最高,ruby=さいこう)]ね |
타요리 치라시테 싯쿠 라부 난테 사이코오네 |
마구 의지해서 Sick Love 라니 최고잖아 |
[ruby(分,ruby=わ)]けてくれなきゃ [ruby(君,ruby=きみ)]の"[ruby(痛,ruby=いた)]い"[ruby(感,ruby=かん)]じていたい [ruby(覗,ruby=のぞ)]いていたい |
와케테 쿠레나캬 키미노 이타이 칸지테이타이 노조이테이타이 |
나눠줘야 해 너의 "아픔" 느끼고파 들여다보고 싶어 |
[ruby(吸,ruby=す)]い[ruby(取,ruby=と)]って [ruby(救,ruby=すく)]いたいんだってば |
스이톳테 스쿠이타인닷테바 |
빨아내서 건져내 주고 싶다니까 |
ねえあたし[ruby(知,ruby=し)]ってるよ きみがひとり"[ruby(涙,ruby=なみだ)]"してるの[ruby(知,ruby=し)]ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 나미다 시테루노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 "눈물" 흘리고 있는 거 알고 있어 |
グスングスン[ruby(凹,ruby=へこ)]んでさ [ruby(弱音,ruby=よわね)]ヒトカラ in the night |
구슨구슨 헤콘데사 요와네 히토카라 인 자 나이토 |
훌쩍훌쩍 풀이 죽어서 약한 소리 혼자 노래방 in the night |
[ruby(朝,ruby=あさ)]が[ruby(来,ruby=く)]るまで[ruby(一緒,ruby=いっしょ)]コース もっと[ruby(泣,ruby=な)]いたって |
아사가 쿠루마데 잇쇼 코-스 못토 나이탓테 |
아침이 올 때까지 함께 있는 코스 더 울어도 |
[ruby(何度,ruby=なんど)]だって[ruby(受,ruby=う)]け[ruby(止,ruby=と)]めてあげる |
난도닷테 우케토메테 아게루 |
몇 번이고 받아줄게 |
もう[ruby(我慢,ruby=がまん)]しないで[ruby(出,ruby=だ)]してってば |
모오 가만 시나이데 다시텟테바 |
더는 참지 말고 뿜어내 달라니까 |
さあ |
사아 |
자 |
5. 베스트 프렌드 리믹스
<nopad> |
モニタリング (Best Friend Remix) Monitoring (Best Friend Remix) 모니터링 (베스트 프렌드 리믹스) | ||
<colbgcolor=#d6e3fe><colcolor=#212529> 가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | DECO*27 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
편곡가 | DECO*27, 야마모토 하야토 | |
영어 가사 작사 | Iori Majima | |
영상 제작 | ||
감독 | GA | |
캐릭터 디자이너 | kee | |
키 애니메이터 | ||
SD 일러스트레이터 | ろづ希 | |
애니메이터 | マカリア | |
피니싱 | ||
색상 감독 | 高尾 夏, 勝俣 翔 | |
보조 | 白木メラ, なくり, 橙瀬あんず, 貴夏 | |
로고/그래픽 디자이너 | yuka fujii | |
보조 디자이너 | Mitsumi Yanokawa, Ryota Arai | |
합성 | GA, kee, Composite Team | |
음향 제품 매니저 | Yusuke Sato | |
수석 프로듀서 | Iori Majima | |
페이지 | | |
투고일 | 2025년 9월 5일 |
|
DECO*27 - 모니터링 (Best Friend Remix) feat. 하츠네 미쿠 |
또한 원본의 PV와 대칭점에 존재하기에 두 영상을 하나로 겹쳐서 봐야만 눈치챌 수 있는 연출이 꽤나 존재한다. 1분 후반의 연출이 대표적이다.[16] 이 둘을 매시업 한 버전
DECO*27은 이 노래를 만드는 것이 원곡의 해석을 방해하는 거 같아서 고민했다고 한다. 모니터링 2나 모니터링 (Reloaded)라는 제목도 고려했었다고.
약 6시간 40분만에 100만 조회수를 달성함으로써 DECO*27은 음성 합성 엔진 곡의 이전 최단 기록인 약 8시간의 볼트태클을 자신이 경신하게 되었다. 또한 24시간만에 약 240만 조회수를 달성함으로써 기존 최단 기록인 도넛 홀 2024의 220만을 넘어 최고 기록을 얻었다.
<nopad> |
5.1. 가사
ねえあたし知ってるよ きみがひとり“涙”してるの知ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 나미다 시테루노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 "눈물" 흘리고 있는 거 알고 있어 |
ビクンビクン震えてさ 声もダダ漏れなんだわ |
비쿤비쿤 후루에테사 코에모 다다모레 난다와 |
움찔움찔 떨고 말야 목소리도 줄줄 새고 있다고 |
正直に言っちゃえば バレてるんだし言っちゃえば 聞いてんの? |
쇼오지키니 잇챠에바 바레테룬다시 잇챠에바 키이텐노? |
솔직히 말해버리면 어때, 들켰으니까 말해버리면 어때, 듣고있어? |
普通普通 平気だよ? みんなわかってないだけ |
후츠우 후츠우 헤이키다요? 민나 와캇테 나이다케 |
평범해 평범해 괜찮아? 모두 모를 뿐이야 |
「もしもーし。ねえ…大丈夫?…んー、心配だから今からそっち行くね」 |
모시모-시. 네에...다이죠부?...응, 신파이다카라 이마카라 솟치 이쿠네 |
여보세요. 저기...괜찮아?...음, 걱정되니까 지금 거기로 갈게 |
ねえあたし知ってるよ きみがひとり“涙”してるの知ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 나미다 시테루노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 "눈물" 흘리고 있는 거 알고 있어 |
グスングスン凹んでさ 弱音ヒトカラ?いいんじゃない? |
구슨구슨 헤콘데사 요와네 히토카라? 이인쟈 나이? |
훌쩍훌쩍 풀이 죽어서 약한 소리 혼자 노래방? 좋지 않아?[17] |
朝が来るまで一緒トーク もっと泣いたって |
아사가 쿠루마데 잇쇼 토-크 못토 나이탓테 |
아침이 올 때 까지 함께 이야기하고 더 운다고 해도 |
何度だって受け止めてあげる |
난도닷테 우케토메테 아게루 |
몇 번이든 받아줄게 |
もう我慢しないでいっぱい吐いてね |
모오 가만 시나이데 잇파이 하이테네 |
더는 참지 말고 잔뜩 내뱉어줘 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お願い きみが欲しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
慰めさせてベストフレンド 愛の才能で |
나구사메 사세테 베스트 후렌도 아이노 사이노오데 |
위로하게 해줘 Best Friend 사랑의 재능으로 |
泣いてくれるかい きみのツライ 抱き締めたい |
나이테 쿠레루카이 키미노 츠라이 다키시메타이 |
울어줄래? 너의 괴로움, 안아주고 싶어 |
ねえいいでしょう? 分け合って 乗り越えたいんだってば |
네에 이이데쇼오? 와케앗테 노리코에타인닷테바 |
어때 좋지? 서로 나눠가져 극복하면 되는거야 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お願い きみが欲しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
笑い飛ばしてホップステップジャンプ さあいこうぜ |
와라이 토바시테 홋푸 스텟푸 쟘푸 사아 이코우제 |
웃어넘기고 Hop Step Jump 자, 가보자고 |
分けてくれるかい きみに重い 暗い思い |
와케테 쿠레루카이 키미니 오모이 쿠라이 오모이 |
나눠줄래? 너의 무겁고, 어두운 고민 |
ねえいいでしょう? 寄り添って 救いたいんだってば |
네에 이이데쇼오? 요리솟테 스쿠이타인탓테바 |
어때 괜찮지 않아? 너의 곁에서 도와주고 싶다니까! |
見たい X16 |
미타이 X16 |
보고 싶어 X16 |
見たいの きみの中 |
미타이노 키미노 나카 |
보고싶어, 너의 마음 |
見たい X19 |
미타이 X19 |
보고 싶어 X19 |
ねえあたし知ってるよ きみがひとり悔しがってんの知ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 쿠야시갓텐노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 분해하는 거 알고 있어 |
グスングスン終わるまで きみを決して諦めない |
구슨구슨 오와루마데 키미오 케시테 아키라메나이 |
훌쩍이는 게 끝날 때까지 너를 절대 포기하지 않을게 |
ねえあたし知ってるよ きみはできる子 知ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미와 데키루 코 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 너는 할 수 있는 아이란걸 알고 있어 |
つらい時は弱いくらいで丁度いい あたし、きみの味方だよ |
츠라이 토키와 요와이 쿠라이데 쵸오도 이이 아타시, 키미노 미카타다요 |
괴로울 때는 약한 그대로도 좋아. 난, 네 편이야 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お願い きみが欲しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
名前を呼んでよ いつだって会いに参上 |
나마에오 욘데요 이츠닷테 아이니 산죠오 |
이름을 불러 줘 언제든지 만나러 갈게 |
きみはひとりか それは違う ひとりじゃない |
키미와 히토리카 소레와 치가우 히토리쟈 나이 |
너는 외톨이야? 아니 틀려, 넌 혼자가 아냐 |
もういいでしょう |
모오 이이데쇼오 |
이제 됐잖아 |
ソロプレイはお仕舞いなんだってば |
소로 푸레에와 오시마이 난닷테바 |
솔로 플레이는 이제 끝이라니까 |
きみがどんなときも あたし側にいるわ |
키미가 돈나 토키모 아타시 소바니 이루와 |
언제든 내가 항상 너의 곁에 있어 |
いつも見守っているわ そうよ 怖くないのよ |
이츠모 미마못테 이루와 소오요 코와쿠 나이노요 |
언제든 지켜보고 있어. 그래, 무섭지 않아 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お願い きみが欲しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
慰めさせてベストフレンド 愛の才能で |
나구사메 사세테 베스트 후렌도 아이노 사이노오데 |
위로하게 해줘 Best Friend 사랑의 재능으로 |
泣いてくれるかい きみのツライ 抱き締めたい |
나이테쿠레루카이 키미노 츠라이 다키시메타이 |
울어줄래? 너의 괴로움, 안아주고 싶어 |
ねえいいでしょう? 分け合って 乗り越えたいんだってば |
네에 이이데쇼오? 와케앗테 노리코에타인닷테바 |
어때 좋지? 서로 나눠가져 극복하면 되는거야 |
MWAH! |
므-와! |
MWAH! |
お願い きみが欲しいの |
오네가이 키미가 호시이노 |
부탁이야 널 원해 |
笑い飛ばしてホップステップジャンプ さあいこうぜ |
와라이 토바시테 홋푸 스텟푸 쟘푸 사아 이코우제 |
웃어넘기고 Hop Step Jump 자, 가보자고 |
分けてくれるかい きみに重い 暗い思い 除きたい |
와케테 쿠레루카이 키미니 오모이 쿠라이 오모이 노조키타이 |
나눠줄래? 너의 무겁고, 어두운 고민, 없애고 싶어 |
吸い取って 救いたいんだってば |
스이톳테 스쿠이타인닷테바 |
네가 괴로워하지 않도록 도와주고 싶다니까[18] |
見たい X16 [B] |
미타이 X16 |
보고 싶어 X16 |
ねえあたし知ってるよ きみがひとり“涙”してるの知ってるよ |
네에 아타시 싯테루요 키미가 히토리 나미다 시테루노 싯테루요 |
있지 나 알고 있어 네가 혼자서 "눈물" 흘리고 있는 거 알고 있어 |
グスングスン凹んでさ 弱音ヒトカラ?いいんじゃない? |
구슨구슨 헤콘데사 요와네 히토카라? 이인쟈 나이? |
훌쩍훌쩍 풀이 죽어서 약한 소리 혼자 노래방? 좋지 않아? |
見たいの きみの中[B] |
미타이노 키미노 나카 |
보고싶어, 너의 마음 |
見たい X15 [B] |
미타이 X15 |
보고 싶어 X15 |
ずっと一緒 もっと泣いたって |
즛토 잇쇼 못토 나이탓테 |
계속 같이 더 울어도 |
何度だって受け止めてあげる |
난도닷테 우케토메테 아게루 |
몇 번이고 받아줄게 |
もう我慢しないで出してってば |
모오 가만 시나이데 다시텟테바 |
더는 참지 말고 뿜어내 달라니까 |
6. 음반 수록
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | TRANSFORM |
원제 | ||
트랙 | Disc 1, 8 | |
발매일 | 2024년 11월 27일 | |
링크 | |
7. 미디어 믹스
7.1. 리듬 게임 수록
7.1.1. Rotaeno
<nopad> | |||
WILDCARD | モニタリング | 六兆年と一夜物語 |
モニタリング Monitoring | |||||
| |||||
<colbgcolor=#87cbff,#191919><colcolor=#fff> 작곡 | DECO*27 | ||||
그림 | otoiro | ||||
BPM | 132 | ||||
길이 | 2:56 | ||||
난이도 | <rowcolor=#fff> Ⅰ | Ⅱ | Ⅲ | Ⅳ | |
레벨 | 3 | 7 | 10 | 13 | |
노트 수 | 260 | 542 | 1446 | 1603 | |
난이도 상수 | 3.0 | 7.0 | 10.5 | 13.2 | |
채보 제작 | [Ⅰ] [Ⅱ] [Ⅲ] [Ⅳ] Yntotr HP | ||||
특이 사항 | - |
획득 가능 배지 |
|
<rowcolor=#fff> Full Combo |
7.1.1.1. IV
IV 채보 ALL PERPECT+ 영상
로테이트 노트의 속도를 조절하거나 배경 보조선을 적극적으로 활용하는 등의 연출을 통해 채보에 MV가 재현되어 있다.
7.1.2. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#dee0e4,#191919><bgcolor=#ebebf2,#191919> ||* 악곡 창작 콘테스트 당선작 | 🇰🇷 한국 서버 수록 }}}}}}}}}}}}
||
- [2022년 수록곡]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#FFF,#000><width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||* 악곡 창작 콘테스트 당선작 | 🌎 글로벌 서버 우선 수록 | 🇰🇷 한국 서버 수록
- [2023년 수록곡]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#FFF,#000><width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||* 악곡 창작 콘테스트 당선작 | 🌎 글로벌 서버 우선 수록 | 🇰🇷 한국 서버 수록 | ⓢ 세카이의 소리 수록곡
- [2024년 수록곡]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#FFF,#000><width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||* 악곡 창작 콘테스트 당선작 | 🌎 글로벌 서버 우선 수록 | 🇰🇷 한국 서버 수록 | ⓢ 세카이의 소리 수록곡 | ⓚ 한국 서버 한정 수록
- [2025년 수록곡]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#FFF,#000><width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>파일:쥐었다가 펼쳐서 나찰과 송장_sekai.png||<width=20%><nopad>
||
것이다
다이바쿠하신여름에 투명 *
Twinfield판다 히어로
하치쥐었다가 펼쳐서 나찰과 송장
하치Karma 🌎
CircusP× Creep-P크리스털 스노우 🇰🇷
Aqu3ra헬로 세카이 🇰🇷
DECO*27룰 북 *
후지와라 하가네Last of Me 🌎
CircusPELECTRIC WEEKEND ZONE 🌎
CircusP× FLAVOR FOLEY파일:거울 속 소녀_sekai.png Packaged
kz플래닛 히어로 *
다다다이즈 + irucaice같아 ⓒ
미키토P × Mes초람 ⓒ
Mes × DECO*27거울 속 소녀 ⓒ
A전하 × LongPick Me Up ⓒ
데몬Call!!
마츠비앞으로, 나아가다 ⓒ
MACHWOLFMy Stage With You ⓒ
정체절명 아저씨 × cannibaltim요시와라 라멘토 재래판
아사We Leave The World Together ⓒ
A-39 × 사포P맨해튼
wotaku꿈색행성 ⓒ
AzureHead퀸 오브 하트
카논69발레리코
미키토P별하늘 멜랑콜리아 *
yuichi NAGAO치르노의 퍼펙트 산수학원
비트마리오 × 마론피쉬 앤 Tips *
도~파민Connecting
halyosy벚꽃비 ⓚ🇰🇷
상록수각개전투 ⓚ🇰🇷
초롱아귀별빛 세레나데 ⓚ🇰🇷
50mang쏘망테토리스
히이라기 마그네타이트Sad Machine 🌎
포터 로빈슨모니터링
DECO*27정원사의 말에 따르면 *
이노우츠하SA저채도 기록 ⓒ*
文目 × Magens웃으면 좋다 아이가! *
inno익스플로어 *
하루이치방MONSTER 🌎
KIRA비밀 인형극 II ⓚ🇰🇷
Plum꽃잎, 그것에 얽힌 음성
아바라야마리오네트 댄서
히라기Life Will Change 🇰🇷
Benjamin Franklin × 메구로 쇼지 × 누유리Carpe Diem! ⓚ🇰🇷
Compass Cat릴리라라 *
잔기SAN치 직장 *
STEAKA둔갑 ⓚ🇰🇷
50mang쏘망러스트러스 🇰🇷
*Luna
||
VIRTUAL SINGER의 수록곡 | |||||
난이도 (노트 수) | |||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER | |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 8 (223) | 13 (342) | 18 (738) | 26 (901) | 29 (973) | |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | ||||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 미지원 | ||
지원 보컬 | 버추얼 싱어 ver. | ||||
하츠네 미쿠 | |||||
어나더 보컬 ver. | |||||
- |
- MASTER ALL PERFECT 영상
8. 2차 창작
- Uptown Funk - Uptown Monitoring
- 싱압둘 - "학생 교회 다녀요?"
- 블라디미르 푸틴 - 푸틴 - 모니터링
- 스탈린 - 문 좀 열어보게나, 동무..
- 해즈빈 호텔
- 데스노트 - 라이토 - 모니터링
- 이재명 - 이재명 - 모니터링
- 이호성 - 이호성 - 모니터링 모녀킬링
- 듀오링고 - 듀오 - 모니터링[23]
- 소닉.exe - https://youtu.be/FXG-hI0RE_kOBITUARY
- 키노피오 - 모니터링-키노피오[24]
- 스텔라이브
- 유즈하 리코 - 모니터링 (モニタリング - DECO*27) / 유즈하 리코(Yuzuha Riko) cover
- 하나코 나나 - 모니터링 [モニタリング - DECO*27] / 하나코 나나 COVER
- 마롱 - 모니터링 한국어버전
- 하루토(인터넷 방송인) - 모니터링 하루토 COVER
- 만디 - 모니터링 (モニタリング) / Cover by 만디
- 샤메이 - モニタリング (모니터링) / 샤메이 COVER
- 홀로라이브
- 라플라스 다크니스&타카네 루이 - モニタリング / 鷹嶺ルイ×ラプラス・ダークネス-cover[Deco*27]
- 지지 무린 - Monitoring / モニタリング - Gigi Murin (Cover)
- 나나시 무메이&아냐 멜핏사 - 【cover】 モニタリング (Monitoring) / Anya Melfissa × Nanashi Mumei
- 창팝 - 쌀숭이 모니터링
[1] 「ねえあたし知ってるよ」[2] 新曲「モニタリング」は、ドアスコープを覗き込む初音ミクを起点に物語が始まる楽曲です。
解釈の余地を残す歌詞のギミックが特徴的な作品となっております。ぜひお楽しみください。[3] 특히 하츠네 미쿠의 보컬로 '데코' 라고 하는 프로듀서 태그(시그니처 사운드)가 삽입되어 있다. 오프보컬에도 있는 걸 보면 프로듀서 태그가 맞는 듯.[A] #[5] 새드 걸 섹스, 네버랜드 등[6] 이는 주인공이 환각을 보는 것으로 추측된다.[A] [8] 리믹스 버전에는 사랑이 아니라 우정이라 말하고 있으므로 본래의 의도가 곡해되었음을 예측 가능하다.[9] 오리지널은 당황한 평범한 미쿠가 서있고, 리믹스는 반대로 사랑에 빠진 알록달록한 미쿠가 서 있다.[10] 6시간 40분 소요. 역대 음성 합성 엔진 오리지널 곡 최속 기록이다. 이전 기록 또는 오리지널로 한정 시 기록은 7시간 48분의 볼트태클.[11] 삐- 소리와 함께 묵음 처리된다[12] [ruby(聞,ruby=き)]いてんの? (듣고 있어?)와 같은 발음[13] "推す"는 일반적으로는 "밀다"라는 뜻이지만 지지한다 또는 응원한다, 최애로 삼는다는 의미로 쓰이기도 한다. 중의적 의미를 노린 듯.[14] MV의 환각 효과, 선정적으로 읽히는 가사 등.[15] 또한 0:41, 1:40, 2:26에서 현실의 미쿠는 머리카락의 흔들림이라든지 같은 섬세한 움직임이 있지만, 망상 속 미쿠는 움직임이 거의 없다.[16] 리믹스 버전의 경우 타임라인 1:53에서 가사를 표기하는 말풍선이 원본 영상보다 살짝 늦게 출력되고 위치도 바뀌어 있는데, 이를 원본 영상과 겹쳐서 볼 경우 리믹스 버전의 말풍선이 환상 미쿠의 대사를 모조리 가리고 지워버리는 연출로 완성된다. 이외에도 2:24 의 종이비행기가 원본 영상의 미쿠 위치를 나타낸다던가, 1:10의 스코프를 바라보는 미쿠의 시점과 시간이 완전히 원본과 대칭된다는 점 등이 있다.[17] 원본의 in the night과 발음이 유사한 걸 이용한 몬더그린[18] 본래 직역하면 빨아내 도와주고 싶다는 뜻이지만, 앞 가사와 노래 분위기를 생각하여 의역[B] 노래 뒤에서 작게 들린다.[B] [B] [22] 중간에 발렌티노도 등장한다.[23] 놀랍게도별로 놀랍지 않게도 듀오링고 공식채널에 올라왔다. 또 저질러버린 듀오링고 공식계정[24] 합성이 아니다. 키노피오 성대모사로 한 커버다.
解釈の余地を残す歌詞のギミックが特徴的な作品となっております。ぜひお楽しみください。[3] 특히 하츠네 미쿠의 보컬로 '데코' 라고 하는 프로듀서 태그(시그니처 사운드)가 삽입되어 있다. 오프보컬에도 있는 걸 보면 프로듀서 태그가 맞는 듯.[A] #[5] 새드 걸 섹스, 네버랜드 등[6] 이는 주인공이 환각을 보는 것으로 추측된다.[A] [8] 리믹스 버전에는 사랑이 아니라 우정이라 말하고 있으므로 본래의 의도가 곡해되었음을 예측 가능하다.[9] 오리지널은 당황한 평범한 미쿠가 서있고, 리믹스는 반대로 사랑에 빠진 알록달록한 미쿠가 서 있다.[10] 6시간 40분 소요. 역대 음성 합성 엔진 오리지널 곡 최속 기록이다. 이전 기록 또는 오리지널로 한정 시 기록은 7시간 48분의 볼트태클.[11] 삐- 소리와 함께 묵음 처리된다[12] [ruby(聞,ruby=き)]いてんの? (듣고 있어?)와 같은 발음[13] "推す"는 일반적으로는 "밀다"라는 뜻이지만 지지한다 또는 응원한다, 최애로 삼는다는 의미로 쓰이기도 한다. 중의적 의미를 노린 듯.[14] MV의 환각 효과, 선정적으로 읽히는 가사 등.[15] 또한 0:41, 1:40, 2:26에서 현실의 미쿠는 머리카락의 흔들림이라든지 같은 섬세한 움직임이 있지만, 망상 속 미쿠는 움직임이 거의 없다.[16] 리믹스 버전의 경우 타임라인 1:53에서 가사를 표기하는 말풍선이 원본 영상보다 살짝 늦게 출력되고 위치도 바뀌어 있는데, 이를 원본 영상과 겹쳐서 볼 경우 리믹스 버전의 말풍선이 환상 미쿠의 대사를 모조리 가리고 지워버리는 연출로 완성된다. 이외에도 2:24 의 종이비행기가 원본 영상의 미쿠 위치를 나타낸다던가, 1:10의 스코프를 바라보는 미쿠의 시점과 시간이 완전히 원본과 대칭된다는 점 등이 있다.[17] 원본의 in the night과 발음이 유사한 걸 이용한 몬더그린[18] 본래 직역하면 빨아내 도와주고 싶다는 뜻이지만, 앞 가사와 노래 분위기를 생각하여 의역[B] 노래 뒤에서 작게 들린다.[B] [B] [22] 중간에 발렌티노도 등장한다.[23] 놀랍게도