최근 수정 시각 : 2024-12-18 17:17:17

영어/프랑스어 유래


1. 영어로 유입된 프랑스어 유래 외래어2. 리스트

1. 영어로 유입된 프랑스어 유래 외래어

영국에서는 1066년 노르만 정복부터 셰익스피어 시대까지 왕실과 귀족층 중심으로 프랑스어가 널리 쓰였다. 또 프랑스는 세계최고 문화 선진국 지위를 오래동안 유지해 그 영향으로 프랑스어 유래의 단어나 문구가 영어에서도 많이 쓰이고 있다. 특히 프랑스의 영향을 많이 받은 문화와 예술 분야, 요리, 패션, 군사, 외교 분야에 많이 남아 있다. 영어에서도 프랑스 외래어는 귀족문화의 잔재라 어쩐지 '고급진' 표현으로 쓰인다. 라틴어도 영어에 많은 영항을 주어 라틴어/예문에 나열된 것과 같이 법률, 의학, 철학, 과학 등의 학문적 용어들에 라틴어 문구가 많고 현대에도 뭔가 유식해 보이는 경구나 인용 등으로 쓰고 있는 것과 마찬가지이다.

대략 7천 개의 프랑스어 단어가 영어에 쓰이고 있고, 그중에 1,700 여 단어는 프랑스어 단어와 완전히 같은 뜻으로 쓰이고 있고, 프랑스어가 뿌리인 단어까지 합치면 약 1만 단어 정도로 추정되고 있다. 영어 단어의 30% 가 프랑스어 기원이라는 추정도 있다. 이 항목에서는 현대 영어에 남아 자주 쓰이고 있는 프랑스어 단어와 어귀들을 열거한다. 관련 위키피디아 페이지 이들 중에는 한국어에도 유입되어 쓰이는 프랑스어 외래어들도 적지않다. 한국어의 외래어/프랑스어

영어 문장에서 프랑스어나 라틴어 어구를 쓰는 경우는 명확하게 외국어라는 인식이 있으면 이탤릭체로 표시하는 경우가 많다. 예를 들어 bon appétit, laissez-faire capitalism, caveat emptor

2. 리스트

** 로 표기가 된 것은 영어권에서 프랑스어권과 다른 의미로 사용되거나 프랑스에서는 잘 사용되지 않는 어구
  • à la carte : according to the card (menu), 개별 요리의 가격이 매겨진 메뉴에서 골라 주문하는 단품(單品)요리. 주요리 외에 곁들이 요리(side dish)도 함께 주문한다. 반대는 주식 부식이 정해진 코스요리는 table d'hôte
  • à la minute : to the minute, (사전에 조리하지 않고) 주문하면 주방에서 바로 조리하는 요리
  • à la mode **: 최신 유행, 현대적인 패션이라는 뜻이지만 미국에서는 곁들이 요리에 아이스크림이나 치즈를 얹은 것을 말한다. apple pie à la mode 아이스크림 한 국자 얹은 애플파이
  • à propos **: “on the subject”, 영어에서는 주제에 맞는, 딱 맞게, 그런데 말이지, ... 에 관해서 말인데 등으로 (of 없이) 부사나 형용사 또는 접속사처럼 쓰이지만 프랑스어에서는 à propos de + 목적어 형태로만 쓰인다.
  • adieu : until God, (다시 만나기 어려운, 영원한) 작별 인사. 프랑스어에서는 보다 정중하고 격식차린 작별인사
  • agent provocateur : 범죄를 충동하거나 사주하는 자. 특히 폭동 반란 등을 선동하는 선동꾼이나 첩자(諜者)
  • agrément : 외교 용어 아그레망. 외교 사절 임명에 상대국의 동의를 받는 것
  • aide-de-camp **: 영어에선 왕족 고위 군장성 정치인 관료 등을 보좌하는 전속 부관, 보좌관, 개인 비서. 프랑스어로는 왕이나 귀족에게 (전쟁 등에서) 군사적 조언을 하는 군사 참모진, 군사 고문, 작전 참모
  • aide-mémoire : 할 일을 잊지않게 상기시키는 표시 (리본이나 포스트 잇 따위). 비망록(備忘錄) 메모장 일정록 따위
  • amateur : 아마추어. 직업적이 아닌 사회인 선수, 동호인 예술가 등. 프랑스어의 원뜻은 애호가
  • amour-propre : self love, 자기애(自己愛), 자존감(自尊感)
  • analogue : 아날로그 비슷한 (것), 동등품(同等品), 유사품, 상사적(相似的)인, 비례적인, 비수치적인
  • Ancien Régime : 앙시앵 레짐, 구체제(舊體制). 특히 프랑스 혁명 이전의 왕과 귀족 성직자 중심의 프랑스 왕조체제
  • apéritif : to open, 식전주(食前酒), 반주(飯酒), 식사 전에 마시는 술
  • appliqué **: applied, 아플리케. 옷의 일부에 가죽이나 천을 대어 꿰메거나 식탁보 손수건 등의 천에 작은 자수(刺繡)로 장식한 것. 프랑스어에는 그런 뜻이 없다.
  • après-ski **: after skiing. 영어에서는 스키 탄 후 벌이는 뒷풀이 행사. 프랑스어로는 설상(雪上) 신발, 스노우 부츠
  • arcade **: 영어로는 비디오 게임 전자오락실. 프랑스어로는 양쪽에 상점이 늘어서있고 높은 지붕이 덮인 상점거리
  • armoire: wardrobe, 장롱(欌籠). 붙박이가 아닌 움직일 수 있고 고전적 장식이 붙은 독립 옷장
  • Art Deco : 아르데코. 1920-30년대 유행한 직선과 대칭 규칙성을 중시한 현대적 산업디자인 장식미술 사조
  • Art Nouveau : new art, 아르 누보, 새로운 예술. 19세기말에 유럽에서 일어난 새로운 미술 사조
  • atelier **: 아뜰리에, 그림 그리는 화실. 프랑스어 뜻은 작업실, 제작 공방
  • attaché : attached, 외교공관에 배속되어 상주근무하는 현지 주재관(駐在官), 직업외교관. 상무관(商務官), 무관(武官) 등
  • attitude : 자세. 무용용어로 영어와 철자는 같지만 프랑스식으로 발음
  • Au contraire **: On the contrary, 반면에, "하지만 말이죠". Au contraire!Au contraire, mon frère ("On the contrary, my brother")라는 식으로 과장된 반박이나 옛날 말투나 문어체로 쓰인다. 영어에서는 농담풍이나 잘난 척하며 쓰지만 프랑스어로는 평범하게 쓰인다.
  • au fait : to the fact, ...에 대해 잘아는 (사람), ...에 익숙한. 특정 사안/사물/인물에 대해 잘 아는 사람. 상황이나 인물에 익숙한
  • au gratin **: 영어에서는 (요리 위에) 치즈를 뿌린. 프랑스어로는 뭐든 요리 위에 (강판 등으로) 잘게 갈아서 뿌린
  • au jus : in the juice, (고기) 육즙(肉汁) 가득한
  • au naturel **: in natural, 영어에선 천연적인, 순수한 또는 속어로 벌거벗은 누드로 뜻으로 쓰인다. 프랑스어에서는 실제로는(in reality) 또는 (요리에서) 가공하지 않은
  • au pair **: 외국인 특히 젊은 여성이 가정집에 숙식하며 아이를 돌보는 등의 현지체류 문화체험 또는 그런 외국인. 발음은 오페어 또는 오빼흐. 교환학생이나 워킹홀리데이와는 악간 다르다. 프랑스어로 '동등하게' 라는 뜻
  • aubergine : 영국에서 채소 가지. 미국에선 eggplant라 부른다. 영어권에서도 나라에 따라 다양하게 불린다.
  • avant-garde : 아방가르드 전위(前衛) 예술
  • avoirdupois : goods of weight, 근대 영국에서 상업적으로 널리 쓰인 파운드-온스 기반 중량단위계. 1파운드는 16온스. 프랑스 철자는 averdepois
  • baguette : 바게뜨, 길쭉한 프랑스 빵
  • ballet : 발레, 서양 고전 댄스
  • bas-relief : 낮은 돋을새김, 낮은 부조(浮彫), 저부조(低浮彫). 벽면 바탕에서 약간만 튀어나온 장식조각
  • beef : 소고기. 소를 뜻하는 bœuf에서 유래되었다.
  • beige : 베이지색, 천연 양털색
  • Belle Époque : beautiful period, 벨 에포크, 아름다운 시절. 유럽의 19세기말 부터 1차대전 전까지 유럽문화 전성기
  • béret : 베레, 납작한 모자. 군모로도 쓰인다.
  • bête noire : black beast, 유별나게 짜증나는 대상. 개인적으로 극혐하는 것. 영어에서 pet peeve와 같은 의미
  • bidet : 비데 볼일 본 후 씻는 변기. 프랑스어 원뜻은 조랑말 (타는 자세가 비슷해서)
  • billet-doux : sweet note, 러브 레터, 사랑을 고백하는 편지
  • bivouac : 비박, 텐트를 치지않는 노지 야영, 노숙
  • bizarre : 기이한, 괴상한
  • bisque : 비스크, 부드럽고 크리미한 프랑스식 갑각류 수프. 가재를 주로 쓰지만 새우 게 등도 쓴다.
  • blasé : 심드렁한, 시큰둥한, 무관심한, 만사 귀찮은
  • blond(e) : 금발
  • blouse : 블라우스, 헐렁한 여성/아동용 상의
  • Bon appétit : Good appetite, Enjoy your meal. 맛있게 드세요.
  • bon mot(s) : good word(s), 익살, 재치, 재치있는 말, 재담(才談)
  • bon ton : good tone, 상류층 분위기의
  • bon vivant : good life, 인생을 즐기는 사람, 낙천가(樂天家). 특히 맛있는 음식을 즐기는 미식가
  • Bon voyage : Good journey, Have a nice trip. 여행 잘 다녀오세요.
  • bonnet **: 보닛. 영어에선 (교회갈 때 쓸 거 같은) 챙이 있는 여자 머리쓰게, 고전적 여성 모자. 프랑스어에서는 겨울 방한모자, 비니 털실모자
  • bouquet **: bunch, 영어에서는 꽃다발은 flower bouquet 부케라고 쓰고, 프랑스어에서는 bouquet는 골라 묶은 한 다발 뭉터기 라는 뜻으로 쓰인다.
  • boutique **: 부티크, 고급 맞춤 의상점. 프랑스어 뜻은 일반적 상점
  • bourgeois : 부르주아, 유산계급. 부르주아의 집단은 bourgeoisie (부르주아지). 원래 뜻은 성벽 안에 사는 읍민(邑民)
  • bracelet: 팔찌
  • brassiere : 브래지어, 여성 속옷. 프랑스어는 brassière. 영어 bra의 복수형 bras는 프랑스어로는 팔(arm)을 뜻한다.
  • brawn : 멧돼지고기
  • bric-à-brac : at random, any old way. 온갖 오래된 잡동사니 모음, 오래된 골동품 창고같은 난장판. bric brac은 '부스럭' 정도의 의성어
  • brunette : 갈색머리 (여성). 프랑스어에선 갈색머리 미인, 예쁜 여자
  • buffet : 뷔페. 음식을 늘어놓고 각자 덜어먹는 방식
  • bureau : 통계국 등 국(局)급의 정부기관, 공공기관. 예를 들어 Federal Bureau of Investigation (FBI) 연방수사국. 프랑스어에선 책상이나 서랍장이란 의미가 있다.
  • Ça ne fait rien : It doesn't matter. 문제 안됨, 문제 없음
  • cabaret **: 카바레, 춤추는 무도장. 프랑스어로는 선술집
  • cache : 캐시, 임시 저장소, 창고. 또는 저장된 물건 재고
  • café : 카페, 커피 찻집
  • café au lait : 카페오레, 우유를 넣은 커피
  • Camembert : 프랑스 카망베르 마을에서 유래한 프랑스 치즈
  • camouflage : 카모플라주, 위장
  • canard **: duck, 헛소문, 뜬소문, 유언비어. 항공기 보조날개라는 뜻으로 쓰이기도 한다. 프랑스어로는 가축 오리 또는 오리고기
  • canapé : 카나페, 크래커 위에 간식꺼리를 올린 스낵
  • carte blanche : blank check, 백지수표, 무제한 허락, 막강한 권한
  • catalogue : 목록, 카탈로그
  • cause célèbre : famous case, 사람들이 관심이 많거나 논쟁중인 사건이나 사안, 핫 토픽, 장안의 화제
  • cerise **: cherry, 핑크 앵두색 (#DE3163). 프랑스어로는 과일 앵두
  • C'est bon : It's good. 좋다는 호평이고 음식 맛 칭찬에도 쓴다. 발음은 쎄봉. 더 강조하면 C'est si bon 세시봉
  • C'est la vie: "That's life!", "Such is life!" 세라비. 이런 게 인생
  • chacun à son goût **: each to their own taste. 누구나 취향이 있다, 사람마다 취향이 다르다. 프랑스어로는 "à chacun son goût"
  • chaise longue **: long chair, 셰즈 롱그. 영어에서는 해변 등에서 젓혀서 눕는 야외용 긴 의자. chaise lounge로 잘못 쓰기도 한다. 프랑스어에서는 등받이 의자에 발걸이가 길게 붙어있어 다리를 쭉 뻗고 앉을 수 있는 의자
  • champagne : 샴페인. 프랑스 샹파뉴 지방에서 생산하는 발포 와인
  • charlatan : 모르면서 아는 체하는 허풍선이. 선무당 반풍수 얼풍수 돌팔이 허세꾼 빈수레. 예를 들어 뮌히하우젠 남작
  • chandelier **: 샹들리에. 장식용 대형 천정 조명. 프랑스어 뜻은 촛대
  • chanson **: song, 클래식 노래, 프랑스 가요 샹송. 프랑스어 뜻은 그냥 모든 노래(song). 프랑스 노래는 chanson française
  • chapeau : 샤포, 나폴레옹 모자(이각모). 챙을 접은 군인 모자
  • chargé d'affaires : in charge of business, 임시대리대사. 대사가 부재중일 때 임시로 대사 역할을 맡은 외교관
  • château : 샤토, 중세 프랑스식 성(城), 대지주의 대저택, 와인 포도농장
  • chauffeur : 개인 자동차의 전속 운전사
  • chef **: chief, 영어에선 직업요리사 또는 수석요리사. 프랑스어에선 조직의 우두머리라는 뜻. 프랑스어로는 직업요리사를 cuisinier라고 부르고 요리사들의 우두머리를 chef-cuisinier 라고 부른다.
  • chef d’œuvre : chief work, masterpiece, 걸작
  • cheval-de-frise/cheval de frise : Frisian horse, (기병 돌격) 방어용 목책(木柵), 철조망 장애물 방책
  • chic : 멋진, 세련된, 시크
  • chocolatier/chocolatière : 초콜렛 장인 쇼콜라티에. 영어권에선 초콜렛티어라고 발음한다.
  • cinéma : 영화 또는 영화관
  • cinéma vérité : truth movie, 시네마 베리떼, 진실 영화, 다큐멘터리 기법의 영화. 인위적 조명이나 효과를 배제하고 카메라로 현실을 그대로 관찰하고 기록하는 식의 영화작법
  • cliché : trope, stereotype, 진부한 것, 클리세. 프랑스에선 사진의 뜻도 있다. 원뜻은 인쇄 활자 주형
  • collage : 콜라주. 여러 그림 조각들을 덕지덕지 붙여 새로운 그림을 만드는 미술기법. 붙이기(to glue) 라는 뜻의 프랑스어 coller에서 나온 단어
  • comme il faut : as it must, 올바른 행실, 예절
  • communiqué : 공식 발표, 발표문
  • concierge : 호텔이나 휴양 레지던스 등의 접수 안내 직원
  • concours **: 콩쿠르, 경연대회. 프랑스어 뜻은 경쟁, 선발시험, 옆에서 도와줌 찬조(贊助), 같이 협동(協同)
  • conte : 콩트, 짧막한 이야기
  • cognac : 코냑, 프랑스 코냑 지방에서 생산하는 브랜디
  • connoisseur **: expert, 미술 요리 와인 등 품질을 감별하는 예술 분야 전문가. 소믈리에와는 다르다. 프랑스어는 connaisseur 로 전문가라는 뜻
  • consommé : 콩소메, 맑은 곰탕. 쇠고기 닭고기 등을 푹 고은 고기 국물로 만든 맑은 수프. 발음 강세가 영국은 앞에, 미국은 뒤에 있다.
  • costume : 코스츔, 다른사람 처럼 보이게 변장하는 의상
  • cordon bleu : blue ribbon, 코르동 블뢰, 프랑스 요리장인, 요리대회 상(賞). 프랑스식 송아지 고기 요리, 돼지나 닭고기로 만들기도 한다. 또는 뛰어난 일품(逸品)요리를 뜻하기도 한다. 또는 프랑스를 대표하는 요리학교 르 꼬르동 블루(Le Cordon Bleu). 원뜻은 '성령 기사단'(Ordre du Saint-Esprit)이라는 프랑스 최고 기사단이 패용한 수장(綏章) 리본, 또 기사단이 여는 성대한 연회를 뜻했다.
  • cordon sanitaire : sanitary line, 방역선. 전염병의 확산을 막기위한 차단선 또는 출입금지지역. 또는 정치나 외교에서 당이나 나라 사이에 협력이나 연합, 동맹 등을 거부하거나 금지하는 것
  • cornichons : 꼬니숑, 영국에서 프랑스식 오이 피클. 미국에선 pickled cucumber라고 부른다.
  • corsage **: 코르사주, 여성의 가슴 옷깃에 달아주는 꽃다발 부케 장식. 프랑스어 뜻은 여성의 가슴에서 허리까지 신체/의상 부위 코르셋
  • corset : 코르셋, 몸매 보정용 허리를 조이는 복대
  • coup d'état **: 정부를 전복하는 쿠데타. coup는 갑작스런 일격(一擊)이란 뜻. 프랑스에선 coup d'état는 정권이 바뀌는 정치적 정변이고 정부 전복은 coup d'État로 대문자를 쓴다.
  • coup de foudre : bolt of lightning, 예상치 못한 갑작스런 사건. 특히 첫눈에 반함, 사랑에 빠짐 (love at first sight)
  • coup de grâce: blow of mercy. A killing blow, 결정타. 승리를 결정짓는 막타. 원뜻은 죽어가는 적군를 고통을 덜어주기위해 자비롭게 죽여주는 것
  • courgette : 영국에서 애호박 비슷한 긴 호박, 돼지호박. 미국에선 이탈리아 어원의 zucchini 라고 부른다. 한국 애호박과는 종류가 다르다.
  • coupé : 쿠페, 두 개의 차문이 달린 승용차
  • couture : sewing, 쿠퇴르, 고급 의류, 양재(洋裁), 의류업. 프랑스어로는 재봉, 봉재
  • crayon **: 크레용 색칠하기에 쓰는 굵고 단단한 색필(色筆). 프랑스어로는 연필이라는 뜻
  • crèche **: cradle, (영국) 주간(晝間) 유아원/어린이집. (미국) 예수 탄생 마굿간 그림. (프랑스) 마굿간 말구유, 외양간 여물통
  • crème de la crème : cream of the cream, best of the best, 최고 중의 최고
  • crêpe : 크레쁘, 프랑스 팬케이크
  • cri de coeur/cœur : cry from the heart, 심정의 외침, 진심어린 절규, 절절한 호소, 마음의 소리
  • crime passionnel : passionate crime, (분노 질투 등으로 인한) 충동적 우발 범죄
  • critique : 예술 작품, 학문, 행동 등에 대한 비평, 비판. 영어에서는 명사와 동사로 쓰이고 프랑스어에서는 명사와 형용사로 쓰인다.
  • crochet : 코바늘 뜨개질, 크로셰
  • croissant : 크루아상, 반달 모양의 프랑스 빵. 프랑스어 뜻은 반달(半月)
  • croquette : 크로켓, 유럽식 튀김요리. 일본식/한국식은 고로케. 고기 생선 크림 등 여러 식재료를 빵가루 튀김옷을 입혀 바삭하게 기름에 튀겨낸 튀김요리
  • croquis : 크로키, 속사화(速寫畵). 빠르게 그리는 스케치
  • cul-de-sac : bottom of sack, 막다른 도로의 끝에 돌아가는 유턴 길. 교수형 밧줄 고리
  • cuisine : 특정 풍의 요리 스타일. French cuisine 프랑스풍 요리
  • de rigueur : 준수해야하는. 특히 복장 규정이나 예절, 관습 등에서 반드시 지켜야 하는
  • débris : 파편, 조각, 잔해, 쓰레기, 데브리
  • dessin **: 데생, 흑백 소묘(素描). 프랑스어 뜻은 그림(drawing)
  • début **: 데뷰, 연예계 사교계 스포츠계 등에서 신인의 첫 등장. 프랑스어에선 단지 시작(beginning) 이라는 뜻
  • debutante : 사교계에 공식적으로 처음 등장한(début) 소녀, 여성. 이 용법은 영국에서 프랑스로 전파되었다. 프랑스어로는 débutantedébutant의 여성형이고 명사로 초보자 또는 형용사로 처음인 뜻으로 쓰인다.
  • décadence : 데카당스, 퇴폐주의. 19세기 프랑스에서 시작된 문예사조
  • décalcomanie : 데칼코마니, 대칭적 복사 미술기법
  • décolletage : 가슴 깊숙히 낮게 늘어뜨린 여성 목걸이. 형용사형은 décolleté
  • décor : 방에 걸어놓은 장식품 따위의 실내 장식
  • dégustation **: 영어에서는 시음(試飮)회, 시식(試食)회 등의 행사. 프랑스어로는 시음 시식 맛보기 행위
  • déjà vu : 데자뷔, 기시감(旣視感). 경험하지 않은 것이 이미 체험한 것처럼 느껴지는 현상
  • deluxe **: 디럭스, 고급, 대형 사이즈, 큰 것. 프랑스어로는 사치, 호화
  • demimonde : half world, 화류계 여자들. 19세기 프랑스에서 상스럽고 천박한 하층민 여자들. 프랑스어에서는 demi-monde
  • demitasse : half cup, 작은 에스프레소 컵 또는 진한 커피. 프랑스어에서는 demi-tasse
  • démodé : 유행이 지나간, 한물간, 구식의
  • dépôt : 보급 창고, 보급고(supply depot). Home Depot 미국 대형 잡화점
  • dernier cri : last cry, 최신 유행의, 요즘 잘나가는. 반대는 passé 퇴물
  • de trop : 잉여(剩餘)의, 넘쳐서 더 이상 필요하지 않은
  • détente : 데탕트, 외교관계 정상화, 화해
  • Dieu et mon droit : “God and my right", 신과 나의 권한, 영국 왕실의 구호
  • diner **: 작은 음식점. 프랑스어 뜻은 저녁밥 (supper, dinner)
  • discothèque : 디스코텍, 음반보관소, 댄스클럽. 어원은 disco (음반) + theque (보관장)
  • dossier **: 인물에 대한 자세한 정보를 담은 인사서류. 프랑스에서는 인물정보 뿐 아니라 모든 정보철(綴)이나 컴퓨터 파일에도 쓰이고 있다.
  • double entendre **: double understanding, 두 가지 뜻을 가진, 중의적(重義的) 의미를 가진 단어. 영어로 pun. 말장난 아재개그 소재. 프랑스에서는 쓰지 않는 표현이며 프랑스어로는 à double sens
  • droit du seigneur : “right of the lord of the manor”, 봉건 영주의 초야권(初夜權)
  • eau de Cologne : 오드콜롱. 오드뚜왈렛보다 더 연한 향수. 뜻은 독일 쾰른의 물
  • eau de toilette: 오드투알레트/뚜왈렛, 가벼운 향수, 화장수
  • élégance : 엘레강스, 우아함
  • élégie : 엘레지, 비가(悲歌)
  • embarras de richesse(s) : embarrassement of richness. 갑작기 큰 행운을 맞아 뭐부터 해야할 지 당황스럽거나 혼란스러움. 로또 맞은 기분
  • en banc : on the bench, 법률용어로 재판 시작 준비 완료. 재판관들이 전원 참석 착석했다는 것
  • en bloc : in a block, 집단적으로, 모두 모여, 일체로, as a whole
  • en brochette : on skewer, 터키식 꼬치구이. 터키어로는 shish kebab 쉬쉬케밥
  • Encore **: again, 앙코르, 추가 공연 요청. 프랑스어로 encore 는 다시(again)라는 뜻이 있지만 앙코르 요청은 Une autre(another one)라고 한다.
  • en masse **: in mass or group, (사람이나 물건) 대량으로, 다수로, 대중적으로. 프랑스어에선 masse는 대량이라는 뜻은 없고 물리적 질량으로만 쓰인다.
  • En garde! : On guard!, 앙 가드, 경계 중, 경계 태세, 준비!. 어원은 펜싱에서 자세잡고 시합을 시작할 준비가 되었다는 선언
  • en passant : in passing, 앙파상, 체스에서 을 처음 움직일 때 규칙
  • en prise : in grasp, 체스에 말이 잡힐 위기. 바둑에서 단수(單手)에 해당
  • en route (to) : on the way, 목적지, ...로 가는 길, ...로 가는 도중에. en route to New York
  • en suite : 욕실/화장실 (bathroom)이 딸려있는 (침실), 또는 침실에 딸린 욕실/화장실
  • enfant terrible : dreadful child, 앙팡테리블 무서운 아이. 경이적인 재능을 보인 신인
  • ensemble : 앙상블, 합주 합창 또는 합주단 합창단. 프랑스어 뜻은 함께, 어울림
  • entente cordiale : cordial agreement, 우호관계 합의. 특히 1904년 영국과 프랑스간의 일련의 우호적 (비공식적) 외교 합의. 이후 영국과 프랑스간의 120년이 넘는 오랜 동맹관계의 기초가 된다.
  • entrée **: enterence, 미국에서는 주요리(main dish)를 뜻하지만 영국과 프랑스에선 에피타이저가 나온 후 주요리가 나오기 전에 나오는 첫 번 째 요리를 말한다.
  • entourage : 앙투라지, 왕이나 귀족의 측근, 즉 시종과 친구와 가까운 신하들(近臣). 명사(名士) 모임
  • entrepreneur : 사업가, 도전적 창업자
  • envisage : 상상하다, 예측하다, 고려해 보다. 프랑스어로는 envisager
  • épée **: 펜싱의 한 종목 에페. 프랑스어에서는 펜싱과 무관하게 전투용 도검을 말한다.
  • escargot : 에스카르고, 달팽이 또는 프랑스 달팽이 요리
  • esprit de corps : group spirit, team spirit, 소속감, 단결력, 팀의 사기(士氣)
  • esprit d’escalier (L'esprit de l'escalier) : stairway wit. 맞기는 했지만 너무 늦은 반응, 대답
  • étiquette : 예절, 영어로는 etiquette
  • étude **: 연습곡, 프랑스어로는 공부(study)라는 뜻
  • façade : 파사드, 큰 건물의 정면 외벽
  • fanfare : 팡파레, 군악 트럼펫 환영곡
  • fait accompli : accomplished fact, done deal. 기정사실. 이미 정해지거나 이루어져 돌이킬 수 없는 사실
  • faux : fake, 가짜, 모조, 인조. faux leather 인조가죽, faux fur 인조모피, faux marble 인조대리석
  • faux-amis : false friend. 영어 단어와 비슷해 보이지만 뜻이 전혀 다른 프랑스어. 예를 들어 프랑스어 une librairie는 책을 파는 책방 서점을 말하지만 영어 library(도서관)로 오해하기 쉽다. 도서관은 프랑스어로는une bibliothèque. 프랑스어 préservatif는 영어 preservative(방부제)로 오해하기 쉽지만 프랑스어로는 고무 콘돔. 방부제는 프랑스어로 conservateur
  • faux pas/faux-pas : false step, 무례, 결례, 멍청한 실수. 사회적 예절이나 관습 위반
  • femme fatale : deadly female, 팜 파탈. 남성을 파멸로 이끄는 치명적인 매력의 여성
  • fiancé/fiancée : 약혼자, 약혼남/약혼녀
  • film noir : black film, 느와르. 범죄나 악행을 소재로 다룬 어두운 분위기의 영화
  • fin de siècle : end of the century, 세기말(世紀末), 특히 19세기말 (1880-1920). 퇴폐주의(décadence) 나 냉소주의(cynicism)가 넘치기도 했지만 낭만주의에 대한 향수도 있었다.
  • fleur-de-lis : flower of lily. 프랑스 왕가를 상징하는 꽃잎이 셋 달린 백합 문장(紋章)
  • fleur de sel : flower of salt, 꽃소금, 고운 고급 천일염 소금
  • foie gras : 푸아그라, 지방간, 프랑스 거위간 요리
  • folie à deux : craziness for two, 공동 망상. 밀접한 관계의 두 사람 (이상)이 함께 망상에 빠짐. 합동/집단 정신병(shared psychosis) 또는 집단 망상장애 (shared delusional disorder)
  • fondue : to melt, 퐁뒤. 녹인 치즈와 와인을 넣고 데워서 빵을 찍어먹는 요리
  • force majeure : greater force, 예상하지 못한 엄청난 압도적 사건, 자연재해
  • forte **: strength, strong point 포르테 강점(强點). 영어에서는 강하게라는 부사로도 쓰인다.
  • gaffe : blunder, 실수, 불찰(不察)
  • garage **: 차고. 영어에선 차고를 말하지만 프랑스어로는 차 수리하는 카센터의 뜻도 있다.
  • gateau : 영국에서 (생일 케이크 같은) 케이크
  • gazette : 관보(官報), 신문
  • gamine : 쾌활하고 잔망(殘妄)스런 소녀
  • gauche : left(왼손잡이), 요령없고 서투른, 어색한
  • genre : 장르. 예술작품의 유형이나 양식의 분류
  • gourmet : 미식가, 특히 맛집 탐방 탐미가(探味家). 많이 먹는 탐식가(貪食家) glutton과는 다르다.
  • grand mal : great illness, 뇌전증(腦電症), 지랄병. 약한 발작은 petit mal
  • Grand Prix : great prize, 그랑프리, 최고상(賞), 우승상
  • gratin : 그라탱. 어류 육류를 양념해 오븐에 구워낸 요리
  • grenadier : 척탄병, 최정예병, 용감한 군인
  • grimoire : 그리모어, 마법서, 특히 유럽어 마도서(魔圖書). 어원은 옛날 프랑스어에서 모든 라틴어 책을 뜻하는 grammaire
  • grotesque : 그로테스크, 엽기, 괴기
  • guillotine: 기요틴, 단두대
  • haute cuisine : high cooking, 오트 퀴진, 최고급 풀코스 요리
  • haute couture : high fashion, 오트쿠튀르, 최고급 맞춤 의상, 최신 유행 의상
  • hommage **: 오마주. 유명 작품의 일부를 흉내내거나 인용하는 것. 프랑스어 뜻은 존경
  • hors de combat : out of combat, 전투불능자. 부상자, 조난자 등. 전쟁포로 대우를 받을 수 있다.
  • hors d'oeuvres **: appetizer, 오르되브르, 전채 요리. 원 뜻은 outside of the work. 프랑스에선 hors d'oeuvres 대신 apéritif 라는 단어를 쓴다.
  • idée fixe : (심리학) 고정관념, 집착(執着), 강박(强迫). (음악) 고정 반복되는 악상(樂想)
  • impasse **: impossible, 불가능, 교착상태, 불통, 불일치, 모순, 빠져나올 수 없는 막다른 골목. 프랑스어에는 막다른 골목(dead end)
  • in lieu (of) : in place of. ...을 대신해, ...의 취지로. 프랑스어 au lieu (de) 구문에서 따온 표현
  • je ne sais quoi : I don't know what, 은근하고 미묘한 장점. 설명하기 어려운 좋은 특징 품질. 영어식 발음 제네세콰. (참 좋은데 뭐라 표현하기 어렵네.)
  • joie de vivre : Joy of living, 삶의 기쁨, 주아 드 비브르
  • jubilee : ~ 주년 기념일. silver jubilee 25주년 은혼식, golden jubilee 50주년 금혼식. 프랑스어는 jubilé
  • lavatory/lavatoire **: 과거에는 영어권에서 수세식 화장실에 지칭했으나 (지금은 bathroom이 일반적), 프랑스어에서는 화장실이 아니라 종교적 장례시설을 의미한다.
  • laissez-faire : let do, 하게 내버려 두라, 자유방임. 원래는 Laissez faire, laissez passer의 준말. laissez-faire capitalism 자유방임 자본주의
  • laissez-passer : 통행증, 여권
  • La Vie en Rose : 장밋빛 인생, 라비앙 로즈
  • lèse majesté : 주권(主權)침해, 신성모독, 인격모독
  • liaison **: bond, 밀접한 관계, 공모(共謀) 통정(通情). 프랑스어에선 보다 일반적인 연결이나 결합(bond)을 뜻한다.
  • limousine : 리무진, 길고 호화스런 승용차. 운전사(chauffeur)와 승객 자리 사이에 칸막이가 있다.
  • lingerie : 란제리, (야시시한) 여자 속옷
  • loupe: 루페, 작은 휴대용 확대경
  • madame : my lady, 유부녀에 대한 존칭. madam, ma'am 으로 줄이기도 한다. 프랑스어에서는 줄이지 않는다.
  • mademoiselle : my noble young lady, miss. 젊은 미혼여성에 대한 경칭
  • Maginot line : 마지노 선. 전간기 독일과의 국경에 건설한 프랑스측 군사 방어선
  • maître d’hôtel : master of hotel, 식당/호텔 지배인, 수석 웨이터, 메트르 도텔. 영어에선 maître d’ 로 줄이기도 한다.
  • mal de mer : 뱃멀미
  • malaise : 고민거리, 우울, 불안, 자괴감, 의욕부진
  • Mardi Gras : fat Tuesday, 마르디 그라. 사육제의 마지막 날 '참회의 화요일'. 다음날이 부활절사순절 금식을 시작하는 '재의 수요일'(Ash Wednesday)이다. 프랑스어 뜻은 '기름진 화요일'. 원래 고대로마의 축제일이었지만 미국 등에서도 뉴올리언스 등 프랑스계 지역 주민들이 (금식일에 들어가기 전에) 마음껏 먹고 즐기며 성대한 축제를 벌인다.
  • margarine : 마가린. 식물성 기름을 고형으로 굳힌 버터 대체품
  • marionnette : 마리오네트. 줄로 조종하는 꼭두각시 인형
  • marque : 상표나 브랜드, 모델
  • marquee **: 극장 호텔 점포 등에서 입구에 설치하는 행사시설, 광고 걸개나 행사 아치(arch). 특히 광고문구가 흘러가는 전광표시판을 말한다. 프랑스어로는 상점 극장 등의 간판
  • mascotte : mascot, 마스코트. 어떤 조직이나 행사를 상징하는 인물, 동물. 프랑스어로는 행운을 부르는 부적
  • massage : 마사지, 안마
  • matériel **: 군수물자(軍需物資). 군사무기, 장비와 보급품을 포괄하는 용어. 프랑스어로는 일반적인 물자
  • matière : 미술용어 마티에르. 그림이나 표면의 질감, 재료, 소재, 재질, 텍스쳐(texture)
  • matinée : 낮 동안에 열리는 주간 공연이나 전시회. 조조(早朝)상영. 프랑스어로는 아침(morning)이라는 뜻
  • MAYDAY (M'aide) : help me, 선박이나 항공기의 조난이나 사고 때, 즉시 긴급 구조를 요청하는 메시지
  • mayonnaise : 마요네즈, 샐러드 드레싱
  • mélancolie : 멜랑꼴리, 우울
  • mêlée : 근접전, 육박전, 피아(彼我)가 섞여 싸우는 혼전
  • mémoire : memory, 회고록, 회상록
  • ménage à trois : 세 사람의 동숙(同宿). 쓰리썸 이나 남편과 정실과 첩살이 동거 따위. 프랑스어 뜻은 3인 가구
  • menu **: 메뉴, 요리 차림표, 식단표, 식단 일정 계획. 프랑스 식당에선 차림표는 menu가 아니고 carte라고 부르고 거기서 종류별로 음식을 골라 주문한다.(à la carte) 미국의 lunch special 비슷하게 미리 정해진 조합의 set meal, 즉 오늘의 특식을 프랑스 식당에선 menu 라고 부른다.
  • meringue : 머랭. 달걀 흰자에 설탕을 넣어 곱게 거품을 낸 식재료
  • milieu : middle, 처(處)한 환경. 사회적 환경이나 설정, 분위기, 사회적 맥락. 프랑스에선 암흑가 깽단 분위기라는 뜻도 있다.
  • mille-feuille : thousand-sheets, 밀푀유. 페이스트리를 겹겹이 쌓은 디저트
  • mirage : 미라쥬, 신기루(蜃氣樓), 환영(幻影)
  • mise-en-scène **: placing on stage, 미장센. 무대에서 인물이나 소품, 배경의 배치 등 총체적인 연출 계획. 프랑스어로는 무대 연출을 말한다.
  • montage : 몽타주. 여러 대상을 압축 조합해서 보여주는 사진이나 영화 편집 기법
  • mosaïque : 모자이크. 여러 그림을 조각보처럼 나란히 이어붙여 짜깁기한 그림
  • mot juste : 딱들어 맞음, 맞춤 표현, 적확(的確)한 단어
  • motif : theme, motive, 모티브, 창작동기. 문학 미술 음악 등 예술에서 공통되거나 반복되는 주제
  • mousse : foam, 무스, 거품. 과일잼 퓌레를 거품을 낸 푹신한 간식
  • mutton : 양고기. 양을 뜻하는 mouton에서 유래되었다.
  • naïve : 순진한, 유약한, 단순한, 소박한
  • née : born, 결혼한 유부녀의 결혼전 성씨. Hillary Clinton née Rodham
  • n'est-ce pas? : is it not so? "안 그래?" 상대의 동의를 구하는 의문문. It's cold today, n'est-ce pas? 오늘 춥지, 안 그래?
  • negligée **: 네글리제, 야시시한 여성용 잠옷. 프랑스어에선 여성형 negligée는 옷에 무관심한 여자를 의미하고 여성 잠옷은 남성형인 négligénuisette 라고 부른다.
  • nicotine : 니코틴, 담배 성분
  • noblesse oblige : obligation of the nobles, 노블레스 오블리주, 귀족의 의무
  • nom de guerre : 전투 별명. 전투에 참가할 때 불리는 별명. 전투기 조종사 call sign과 비슷한 개념
  • nom de plume **: pen name, 필명(筆名). 작가가 자기 실명 이름 대신 쓰는 가명. 프랑스어에서는 쓰지않는 표현. 어원이 영어 pen name
  • nougat : 누가 과자. 사탕 등 단것에 우유와 견과류 넣어 굳힌 말랑한 과자
  • nouveau riche : new rich, new money, 새로운 부유층, 신흥부자, 졸부(猝富). 최근에는 이와 반대인 nouveau pauvre (new poor) 신빈곤층 이라는 말도 등장하고 있다.
  • nouvelle cuisine : new cuisine, 누벨 퀴진. 1960-70년대 등장한 새로운 프랑스 요리 경향. 가볍고 섬세하고 시각적 제시 요소를 중시한다. 반대는 고급요리(haute cuisine) 중심의 cuisine classique
  • Nouvelle Vague : new wave, 누벨바그. 새로운 물결이란 뜻으로 1950-60년대 프랑스에서 시작된 새로운 영화 사조
  • nuance **: 뉘앙스, 어감이나 표현 색조의 미묘한 차이. 프랑스어로는 어감, 색조, 흔적
  • nuisance : 성가시거나 귀찮은 일이나 사람
  • objet : object, 오브제. 대상, 객체라는 뜻의 미술용어 철학용어
  • objet d'art : work of art, 예술품. 실용적 목적이 아닌 장식이나 감상이 목적인 예술품
  • oh là là : “oh dear”, 프랑스어 감탄사 울랄라, "어머머머.." 영어에선 ooh la la 라고 잘못 쓰는 경우가 많다.
  • omelette : 오믈렛, 계란말이
  • orgasme : 오르가즘, 성적 절정, 성희(性喜)
  • PAN PAN (panne) : 항공기 선박 등의 고장이나 이상으로 도움을 요청. 하지만 즉시 긴급구조를 요청하는 것은 아님.
  • panache : 당당함. 확신이나 자신감에 찬 태도나 행동. 막무가내. 물불을 가리지 않는 저돌적 용기(시라노 드 베르주라크)
  • palette **: 팔레트, 물감색 혼합판. 프랑스어에서는 여러 색깔, 여러가지 상품 구색의 뜻도 있다. 영어에서는 물품을 쌓는 파렛트, 깔판의 뜻도 있다
  • papier mâché : mashed paper, 지점토 공작(工作), 종이 찢어 붙이기 공작, 파피예마쉐
  • par avion : by aircraft, air mail, 항공우편
  • par excellence : by excellence, 탁월한, 다른 것/사람보다 크게 뛰어난. artist par excellence 탁월한 예술가
  • parasol : 파라솔, 양산(陽傘), 해변 햇볕가리개, 버섯의 갓
  • parkour : course, 파쿠르, 운동 예술
  • parfait : perfect, 파르페. 과일, 과자를 넣어 장식한 아이스크림 디저트
  • parole : 가석방. 죄수를 조건부로 만기전에 일찍 석방하는 것
  • pas de deux : step of two, 쌍쌍춤. 두 사람이 함께 추는 춤
  • passé : past, 유행이 지난 퇴물(退物), 오와콘
  • passe-partout: skeleton key, 출입허가증, 통행허가증, 마스터키 (만능 열쇠)
  • pâtissier/pâtissière : 제과사, 파티시에, 페이스트리(pastry) 장인
  • peau de soie : skin of silk, 올이 굵게 새틴(공단)같이 짠 견직 또는 면직 옷감. 17세기 경부터 최고급 드레스 등에 쓰인다. 영어에선 paduasoy 나 padesoy로 흔히 쓴다.
  • petit four : small oven, 한입꺼리 케이크 등 디저트나 전채음식 과자 간식
  • petit mal : little illness, absence seizure, 실신발작, 소발작, 정신을 잃음
  • petit point : little stitch, 작은 자수(刺繡). 바느질로 천의 일부에만 작은 수를 놓은 것
  • petite : small, little
  • petite bourgeoisie : 쁘띠 부르주아, 소시민
  • picaresque : 피카레스크, 악한(惡漢)소설. 악당의 악행과 범죄 행각이 소재인 이야기
  • pièce de résistance : piece of stamina, 프랑스어에서는 코스요리의 마지막에 나오는 (위장에 도전하는) 주요리(main dish), 가장 맛있는 요리, 일품(逸品)요리를 의미했지만 지금은 영어와 프랑스어 모두 최고의 성취, 최후의 걸작, 마지막 대미(大尾)를 장식하는 피날레 라는 의미로 확장되었다.
  • pied-à-terre : foot on the ground, 도시 별장. 대도시에 있는 작은 별장집
  • pince-nez : pinch-nose, 코에 걸치는 안경
  • plat du jour : plate of the day, 오늘의 추천 요리
  • Plus ça change : more it changes. Plus ça change, plus c'est la même chose의 준말. 더 변화할수록 더 여전하다. 바꿔봐야 달라지는 게 없다.
  • pork : 돼지고기. 돼지를 뜻하는 porc에서 유래되었다.
  • portmanteau **: 기존 단어를 붙여 새로 만든 합성(合成) 신조어(新造語). Britain + exit ⇒ Brexit, emotion + icon ⇒ emoticon, web + magazine ⇒ webzine 따위. 루이스 캐럴거울 나라의 앨리스에서 쓰인 게 시초. 프랑스어 원래 뜻은 귀족이 여행할 때 가지고 가는 대형 옷가방 이나 담당 집사
  • potpourri **: 포푸리. 여러가지 말린 꽃잎, 나뭇잎, 풀, 허브, 향신료를 섞은 실내 방향 소품. pot-pourri는 프랑스어로는 썩은 화분 (rotten pot)이라 이 뜻으로 쓰지 않는다.
  • pot-au-feu : pot on the fire, 포토푀, 만년 스튜. 오랫동안 끓인 잡탕 스튜
  • prairie : 초원이나 대평원, 프레리, 특히 미국 중부 대평원
  • première **: 프리미어, 초연(初演). 영화 공연 등의 첫 번 째 공연. 프랑스어에선 'La première''(the first)로 일반적인 첫 번 째를 뜻한다.
  • prêt-à-porter : ready to wear, 프레타포르테. 맞춤없이 바로 사 입을 수 있는 기성복
  • prolétariat : 프롤레타리아, 무산 계급, 가난한 사람
  • protégé : 프로티지, 애제자(愛弟子). 스승의 각별한 지도나 유력자의 보호나 후견, 숙식 등 보살핌을 받는 사람
  • purée : 퓌레. 과일을 갈거나 삶은 후 걸러서 만든 걸쭉한 과일죽. 과일잼이나 푸딩을 만들수 있다.
  • raison d'être : reason to be, 레종 데트르, 존재의 이유, 존재 의의(意義)
  • Qu'est-ce que c'est? : What is it?, "이게 뭐죠?". 발음은 '케스끄쎄'
  • (en) rapport : in sync, 일치, 밀접한 관계, 끈끈한 유대(紐帶)관계, 상호신뢰 관계, 둘이 한 마음 한 뜻. en rapport with ... 와 좋은/조화로운 관계
  • raquette : 라켓, 테니스 등 구기종목의 도구
  • reconnaissance : 수색, 정찰
  • Renaissance : 르네상스, 유럽의 문예부흥
  • rendezvous **: present yourself, 랑데부. 영어에서는 근접 접근, 근접 조우. 둘이 목적을 가지고 미리 약속하고 만난다는 뜻. 프랑스어에서는 rendez-vous 라고 하이픈을 넣고 만남, 약속 등 평범한 뜻
  • repertory : 순환반복 공연. 한 극장에서 여러 작품을 돌아가며 여러번 공연함. 프랑스어 repertoire
  • reportage : reporting, 보도, 르포르타주, 탐방기사, 탐사보도. 프랑스어 뜻은 보고(報告)
  • répondez s'il-vous-plaît (RSVP/R.S.V.P.) : Please reply. 초청장에 참석 여부 회신(回信) 바람
  • Résistance : 레지스탕스. 2차대전 당시 프랑스 저항운동. 또는 정치사회적 저항운동. 프랑스어 뜻은 저항
  • restaurant : 레스토랑, 식당, 휴게소. 프랑스어 어원은 휴식 회복을 뜻하는 restaurer(restore). 레스토랑의 소유주 주인은 restaurateur
  • résumé : summary, 요약, 약사(略史). 영어에선 이력서라는 뜻으로 쓰지만 프랑스어에선 이력서는 curriculum vitae (C.V.) 라는 라틴어로 칭한다.
  • repartee : 빠르고 정확한 반응, 재치있는 답변, 신속한 반격, 통렬(痛烈)한 반론
  • risqué : risked, 도발(挑發)적인. 특히 (이성에게 성적(性的)으로) 유혹하는, 꼬리치는, 끼부리는, 요망(妖妄)한
  • robe : 외투(外套). 정장 옷 위에 덧입는 가운. 프랑스어로는 정장 겉옷
  • roche moutonnée : sheep rock, 양등(羊背)바위. 빙하 침식으로 편마모되어 양의 등처럼 튀어나온 바위 지형
  • roman à clef/clé : novel with a key, 로망 아 클레. 실제 인물이나 사건을 (논란을 피하려) 허구적 소설로 재구성한 풍자소설. key는 실제와 허구를 잇는 고리. 같은 형식의 영화는 film à clef/cinéma à clef 라고 부른다.
  • roman-fleuve : novel river, saga, 대하(大河)소설, 연대기(年代記). 인물이나 가문 왕조 등의 긴 역사를 여러 권에 걸쳐 길게 쓴 소설
  • rouge **: red, 루주, 립스틱, 입술연지. 프랑스어에선 빨간색일 뿐 입술연지의 뜻은 없다.
  • roulette : 룰렛. 회전식 도박 또는 그 도구. 프랑스어로는 작은 바퀴라는 뜻
  • sabotage : 사보타주, 파업, 태업, 고의적 방해. 태업하는 사람은 saboteur 사보추어
  • sabre : 기병용 휘어진 도검. 세이버(saber)라고도 부른다. 예를 들어 스타워즈의 라이트 세이버. 또는 펜싱사브르 종목으로 베기도 가능하고 상체만 유효하다.
  • salon : 살롱, 술집, 응접실, 미장원, 사교 모임 장소
  • sang-froid : cold blood, 냉정함, 평정심(平靜心), 침착함, 차분함. 위기나 공포 상황에서 흥분하거나 겁먹지 않고 냉정을 유지하는 것
  • sans : without, ... 없는, 없이, 빼고. I prefer my coffee sans sugar, just black. Sans-serif
  • sans fard(s) **: 영어에선 화장(化粧)없이, 맨 얼굴로, 수수하게. 프랑스어 뜻은 꾸밈없이, 자연스럽게, 무심코(bluntly), 직설적으로, 대놓고
  • sauce : 소스, 맛내기 양념간, 요리 비법 양념
  • savant : expert, 전문가, 학식이 깊은 사람, 새번트
  • savoir-faire : social skill, know how to do, 대인관계 요령, 사회 예절, 사회나 대인관계에서 적절한 언행과 행동거지 요령
  • savoir-vivre : know how to live, 세상을 우아하고 매끄럽게 잘 살아가는 지혜, 사회적 매너, 눈치, 처세술, (회사/군대 등 집단에서) 생활 요령
  • scènes à faire : 표준적 삽화. 창작성없는 일반적 그림, 도상(圖像). 저작권의 대상이 되지 않는다.
  • s'il vous plaît : if it pleases you, 정중한 권유 표현. 영어의 please와 같음
  • silhouette : 실루엣, 윤곽
  • sommelier/sommelière : 와인 감별사 소믈리에. 통상 음식점에서 와인을 서빙한다.
  • soi-disant : self saying, 자칭(自稱), 자신에 대해 스스로 주장하는 바
  • soirée : evening, 저녁 파티 모임, 가정 잔치. 한국의 집들이처럼 보통 개인 가정집에서 저녁에 열린다.
  • soufflé : 수플레, 머랭에 여러 재료를 넣고 오븐에 구워 폭신폭신하게 부풀린 빵. 프랑스어 원뜻은 부풀리다는 뜻
  • soupçon : suspicion, hint, 희미한 흔적, 아주 미약한 풍미, 스쳐 지나가는 맛이나 향기
  • soupe du jour : soup of the day, 오늘의 추천 스프
  • sorbet : 소르베, (우유가 들어가지 않은) 과즙을 얼린 빙과. 우유가 들어간 건 셔벗(sherbet). 셔벗은 터키어
  • sous-chef : 차석요리사, 주방의 2인자, 보조요리사. 수석요리사는 chef
  • souvenir : 기념품, 추억용 소품, 선물
  • succès d’estime : 평가만 좋은 성공, 비평은 좋았지만 상업적으로 성공하지 못한 작품, 유명하지 않은 숨은 명작
  • succès fou : crazy success, 미친듯한 성공, 초대박
  • table d'hôte **: host's table, 타블도트, 가격과 부식이 정해진 정식(定食), 정찬(正餐), 한정식, 오마카세. 세트 식사(set meal), 세트 메뉴(set menu) 또는 고정가격 메뉴(prix fixe menu) 라고도 한다. 전체 가격이 정해져 있는 코스요리. main course 외에 한정된 종류의 appetizer와 entree와 dessert를 각각 선택할 수 있다. 또는 주인이 알아서 한 상(床) 차리기도 한다. 반대는 손님이 메뉴에서 단품요리를 각각 주문하는 à la carte. 영어에서 타블도트는 가격이 정해진 코스요리를 의미하지만, 프랑스에선는 코스요리가 아니라 하숙집같이 식사 포함 숙박(bed & breakfast)을 말한다.
  • tableau **: table, 영어에선 chalkboard 칠판을 뜻하지만, 프랑스어에서는 모든 종류의 사각 평판, 게시판, 그림, 도표 등을 뜻한다.
  • tableau vivant **: living picture, 타블로비방, 영화 연극 등의 등장인물들이 움직임을 멈추고 정물화 같은 자세와 장면을 찍은 사진이나 그림. 또는 모델들이 각 나오게 자세잡고 찍은 사진. 프랑스에서는 보디 페인팅을 뜻한다.
  • tart : 타르트, 달걀 과일 채소 등으로 속을 채워 구운 작은 파이
  • tête-à-tête : head to head, 머리를 맞대고, 일대일 관계, 보통 연인 관계 또는 은밀한 대화
  • toilette **: 화장하는 방 (makeup room), 또는 볼일 보는 화장실(bathroom). 프랑스어로는 화장하는 행위에 관련된 것들을 지칭한다. 볼일 보는 화장실은 복수형 les toilettes 로 쓴다.
  • tolérance : 톨레랑스, 관용, 용인(容忍)
  • Touché : touch, "그래 맞아", "You got me". 상대방의 말에 격하게 동의하는 맞장구. 유래는 펜싱에서 상대 칼에 맞은 것을 인정하는 선언
  • tour de force : turn of strength, 무력 시위, 무력 과시, 힘자랑, 실력 발휘. 대가(大家)나 거장, 명인의 걸작
  • tout de suite : 즉시, 지체없이. de는 묵음이라 영어 발음은 '투트스윗'. 영어에선 toot sweet이라고 잘못 쓰기도 한다.
  • triage : 트리아지, 응급상황에서 치료의 우선순위를 정하는 환자 분류
  • (aux) trois crayons : with three crayons, 3색 분필화
  • trompe l’œil/l’oeil: 트롱프뢰유. 입체적으로 착시를 일으키는 눈속임 벽화. 원근법으로 입체같아 보이는 평면 장식. 예를 들어 가짜 창문 풍경 따위. 프랑스어 원뜻은 눈속임 착시(錯視)
  • trousseau : 결혼하는 신부(新婦)의 옷가지와 소지품 또는 그를 담아 가져온 상자나 옷장. 보물상자
  • unique : 유니크, 독특한, 유일한
  • venison : 사슴고기
  • venue : 행사장, 공연장, 영업장, 업소, 출세 기회, 성공 가도(街道)
  • vétéran **: 프랑스어로는 베테랑, 경력자, 고인물. 영어로는 veteran, 군 전역자, 예비역, 참전용사, 고참
  • vieux jeu : old game, old-fashioned, 구식 패션, 낡아빠진 스타일의
  • vinaigrette : 비네그레트. 식초나 레몬즙을 넣은 시큼한 샐러드 드레싱
  • vis-à-vis **: face to face, 같은 지위나 역할 기능을 하는 상대편 동급자(counterpart) 또는 동등품(equivalent). 또는 직접 대면으로, 얼굴 맞대고. 영어에서는 in regards to, in relation to, compared with .. 에 관해서, .. 와 관계에 있어서, .. 와 비교해서 등의 의미로 쓰고 있다. Brits are depressed vis-a-vis the immigrants. 프랑스어에서는 vis-à-vis de + 대상의 형태로만 쓰인다.
  • visage : 얼굴 면상 관상 표정. 사물의 표상 측면(aspect)
  • vive ... : long live, ... 만세, Vive la Republique 공화국 만세. 비슷하게 쓰이는 viva 는 스페인어
  • Vive la différence! : 차이를 인지, 인정하고 감탄하는 표현. 특히 남자와 여자 차이. "역시 다르네"
  • vogue : 유행, 인기. in vogue 유행중인
  • Voilà! : see there, "됐다!", "뿅", "보시라, 짠". 마술/마법이 성공하거나 신기한 걸 보여줄 때 하는 말
  • vol-au-vent : flight of the wind. 둥근 컵 모양 페이스트리 껍데기 속에 고기 채소 크림 등을 채운 음식
  • voyeur : 훔쳐보기, 들여다보기, 관음(觀淫)