최근 수정 시각 : 2024-11-03 19:35:03

한국 법인 이름의 로마자 표기

1. 개요2. 기업3. 교육 기관4. 언론사5. 기타

1. 개요

이 문서는 한국 법인의 영문 명칭 중, 한국어를 로마자로 음차한 표기가 국어의 로마자 표기법에 어긋난 것을 모은 문서이다.

한국의 법인 이름을 로마자 표기할 때도 한국인 개인 이름을 로마자 표기할 때와 마찬가지로 혼란스럽다. 그 이유로는 우선 현행 표기법보다 기업이 먼저 생긴 경우가 많아, 예전 표기법으로 쓰인 로마자 표기가 지금까지 남은 게 첫째 이유다. 표기법이 개정되었다고 해서 기업의 로마자 표기를 바꾸는 것은 상당한 혼란과 비용[1]을 초래하기 때문에 바꾸지 않는 것이 보편적이다[2]. 또한 현행 표기법이 생긴 이후에 회사가 설립된 경우에도 로마자를 사용하는 외국어, 그중에서도 특히 영어 화자들이 보다 발음하기 편하게 하기 위해서[3] 의도적으로 표기법을 무시하는 경우도 많다.

아래는 영문 명칭에서 표준 로마자 표기법을 따르지 않는 법인의 목록이다. Bank, Daily, University 등 한국어를 로마자로 옮긴 것이 아닌 영어 단어를 그대로 쓴 부분은 제외한다. 가나다순.

2. 기업

이름 기업 표기 M-R 개정 표기법
TBC Taegu Daegu
경남기업 Keangnam Kyŏngnam Gyeongnam
경남은행 Kyongnam Kyŏngnam Gyeongnam
광주은행 Kwangju Gwangju
교보생명 Kyobo Gyobo
국민은행 Kookmin Kungmin Gungmin
굽네치킨 Goob'ne Kumne Gumne
귀뚜라미그룹 Kiturami Kwitturami Gwitturami
금호아시아나그룹 Kumho Kŭmho Geumho
농심그룹 Nongshim Nongsim
농협 Nonghyup Nonghyŏp Nonghyeop
대교그룹 Daekyo Taegyo Daegyo
대림산업 Daelim Taerim Daerim
대성그룹 Daesung Taesŏng Daeseong
대신증권 Daishin Taesin Daesin
대우그룹 Daewoo Taeu Daeu
동서그룹 Dongsuh Tongsŏ Dongseo
동양그룹 Tongyang Dongyang
두산그룹 Doosan Tusan Dusan
번창운수 Bunchang Pŏnch'ang Beonchang
부영그룹 Booyoung Puyŏng Buyeong
삼성그룹 Samsung Samsŏng Samseong
수협 Suhyup Suhyŏp Suhyeop
신세계그룹 Shinsegae Sinsegye
신영증권 Shinyoung Sinyŏng Sinyeong
신한금융지주 Shinhan Sinhan
애경그룹 Aekyung Aegyŏng Aegyeong
오뚜기 Ottogi[4] Ottugi Ottugi
우리은행 Woori Uri
종근당 Chong Kun Dang Chonggŭndang Jonggeundang
코오롱그룹[5] Kolon K'oorong Koorong
하이트진로 Jinro Chillo Jillo
한화그룹 Hanwha Hanhwa
현대그룹 Hyundai Hyŏndae Hyeondae
효성그룹 Hyosung Hyosŏng Hyoseong
후성그룹 Foosung Husŏng Huseong

3. 교육 기관

이름 교육 기관 표기 M-R 개정 표기법
가야대학교 Kaya Gaya
가천대학교 Gachon Kach'ŏn Gacheon
강원대학교 Kangwon Kangwŏn Gangwon
건국대학교 Konkuk Kŏn'guk Geonguk
건양대학교 Konyang Kŏnyang Geonyang
경기대학교 Kyonggi Kyŏnggi Gyeonggi
경남대학교 Kyungnam Kyŏngnam Gyeongnam
경동대학교 Kyungdong Kyŏngdong Gyeongdong
경민대학교 Kyungmin Kyŏngmin Gyeongmin
경복대학교 Kyungbok Kyŏngbok Gyeongbok
경북대학교 Kyungpook Kyŏngbuk Gyeongbuk
경성대학교 Kyungsung Kyŏngsŏng Gyeongseong
경운대학교 Kyungwoon Kyŏngun Gyeongun
경일대학교 Kyungil Kyŏngil Gyeongil
경희대학교 Kyung Hee Kyŏnghŭi Gyeonghui
계명대학교 Keimyung Kyemyŏng Gyemyeong
고신대학교 Kosin Gosin
공주대학교 Kongju Gongju
국민대학교 Kookmin Kungmin Gungmin
군산대학교 Kunsan Gunsan
군장대학교 Kunjang Kunjang Gunjang
금오공과대학교 Kumoh Kŭmo Geumo
김포대학교 Kimpo Kimp'o Gimpo
꽃동네대학교 Kkottongnae Kkottongne Kkotdongne
농협대학교 Nonghyup Nonghyŏp Nonghyeop
단국대학교 Dankook Tan'guk Danguk
대경대학교 Daekyeung Taegyŏng Daegyeong
대구한의대학교 Daegu Haany Taegu Hanŭi Daegu Hanui
대덕대학교 Daeduk Taedŏk Daedeok
대림대학교 Daelim Taerim Daerim
대신대학교 Daeshin Taesin Daesin
덕성여자대학교 Duksung Tŏksŏng Deokseong
동덕여자대학교 Dongduk Tongdŏk Dongdeok
동명대학교 Tongmyong Tongmyŏng Dongmyeong
동신대학교 Dongshin Tongsin Dongsin
동원대학교 Tongwon Tongwŏn Dongwon
두원공과대학교 Doowon Tuwŏn Duwon
명지대학교
명지전문대학
Myongji Myŏngji Myeongji
배재대학교 Pai Chai[6] Paejae Baejae
백제예술대학교 Paekche Baekje
부경대학교 Pukyong Pugyŏng Bugyeong
부산대학교
부산가톨릭대학교
Pusan Busan
삼육대학교
삼육보건대학교
Sahmyook Samyuk
상명대학교 Sangmyung Sangmyŏng Sangmyeong
서강대학교 Sogang Sŏgang Seogang
서경대학교 Seokyeong Sŏgyŏng Seogyeong
서울이 이름에 들어가는 대학교[7] Seoul[8] Sŏul Seoul
서해대학 Sohae Sŏhae Seohae
선린대학교 Sunlin Sŏllin Seollin
선문대학교 Sun Moon[9] Sŏnmun Seonmun
성결대학교 Sungkyul Sŏnggyŏl Seonggyeol
성덕대학교 Sungduk Sŏngdŏk Seongdeok
성균관대학교 Sungkyunkwan Sŏnggyun'gwan Seonggyungwan
성신여자대학교 Sungshin Sŏngsin Seongsin
세경대학교 Saekyung Segyŏng Segyeong
세명대학교 Semyung Semyŏng Semyeong
숙명여자대학교 Sookmyung Sungmyŏng Sungmyeong
순천대학교 Sunchon Sunch'ŏn Suncheon
순천향대학교 Soon Chun Hyang Sunch'ŏnhyang Suncheonhyang
숭실대학교 Soongsil Sungsil Sungsil
숭의여자대학교 Soongeui Sungŭi Sungui
신경대학교 Shingyeong Sin'gyŏng Singyeong
신한대학교 Shinhan Sinhan
연성대학교 Yeonsung Yŏnsŏng Yeonseong
연세대학교 Yonsei[10] Yŏnse Yeonse
연암공업대학 Yonam Yŏnam Yeonam
영남대학교 Yeungnam Yŏngnam Yeongnam
영산대학교 Youngsan Yŏngsan Yeongsan
우석대학교 Woosuk Usŏk Useok
우송대학교
우송정보대학
Woosong Usong
웅지세무대학교 Woongji Ungji
원광대학교 Wonkwang Wŏn'gwang Wongwang
위덕대학교 Uiduk Widŏk Wideok
이화여자대학교 Ewha Ihwa
인덕대학교 Induk Indŏk Indeok
전남대학교 Chonnam Chŏnnam Jeonnam
전북대학교 Chonbuk Chŏnbuk Jeonbuk
조선대학교 Chosun Chosŏn Joseon
중부대학교 Joongbu Chungbu Jungbu
중앙대학교 Chung-Ang Chungang Jungang
중앙승가대학교 Joong-Ang Sangha Chungang Sŭngga Jungang Seungga
창신대학교 Changshin Ch'angsin Changsin
청강문화산업대학교 Chungkang Ch'ŏnggang Cheonggang
청운대학교 Chungwoon Ch'ŏngun Cheongun
총신대학교 Chongshin Ch'ongsin Chongsin
한경대학교 Hankyong Han'gyŏng Hangyeong
한국외국어대학교 Hankuk Han'guk Hanguk
한림대학교 Hallym Hallim Hallim
한성대학교 Hansung Hansŏng Hanseong
한세대학교 Hansei Hanse Hanse
한신대학교 Hanshin Hansin
서울한영대학교 Hanyoung Hanyŏng Hanyeong
협성대학교 Hyupsung Hyŏpsŏng Hyeopseong

4. 언론사

한글 언론사 표기 M-R 개정 표기법
경향신문 Kyunghyang Kyŏnghyang Gyeonghyang
국민일보 Kukmin Kungmin Gungmin
연합뉴스 Yonhap Yŏnhap Yeonhap
조선일보 Chosun Chosŏn Joseon
중앙일보 JoongAng Chungang Jungang
한겨레 Hankyoreh Han'gyŏre Hangyeore
한국일보 Hankook Han'guk Hanguk

5. 기타

  • 과거에는 상업등기의 상호에 한글만 사용했으나, 2008년 5월 1일부터 로마자 등의 병기가 허용되고 있다(상업등기의 상호 및 외국인의 성명 등기에 관한 예규). 해당 등기예규에 의하면, 상호의 주요 부분과 이에 대응하는 로마자 등의 병기 부분 간에는 발음상 동일성이 있어야 하나, 상호와 로마자 등의 병기 부분 간의 관계가 어문규범에 일치하지 않더라도 사회에서 일반적으로 같은 발음으로 인정되는 경우에는 로마자 등의 병기를 할 수 있다.


파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 문서의 r526에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r526 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)


[1] 기업의 상표가 붙은 시설(간판 같은 것들)을 전부 회삿돈을 들여서 갈아야 한다.[2] 다만 로마자 표기법의 개정에 따라 과감히 영문 표기를 바꾼 곳도 있는데, 대표적으로 대구대학교, 전북대학교. 전북대의 경우 두 번 규정이 바뀌어 두 번 바꿨다. 단, 규정이 바뀐 후 즉시 바뀐 것은 아니고 꽤 시간이 흐른 뒤였다.[3] 영어정서법과 실제 발음의 괴리가 큰 언어로 악명높다.[4] 오뚝이의 옛날 표기인 오똑이의 영향을 받은 것으로 보인다.[5] 이 케이스는 애매하다. 어떤 언어인가에 대한 표지가 없기 때문. 영문 표기 Kolon 자체는 Korea와 Nylon에서 따온 것.[6] 배재대학교 문서를 보듯, 설립자인 헨리 아펜젤러한국 한자음이 아닌 광동어를 기준으로 로마자 표기를 정했다.[7] 서울대학교, 서울과학기술대학교, 서울교육대학교, 서울시립대학교[8] 사실 원래는 로마자 표기가 아니라 영어지만, 현재의 로마자 표기법과 우연히 일치하기 때문에 로마자 표기로 봐도 무방하다. 즉, 중의성을 띠고 있으므로 포함시킴. 사실 ㅓ의 eo 표기 자체가 서울의 기존 표기에 맞춘 것이 없잖아 있다.[9] 이 때문인지 학교 마스코트가 태양과 달을 합쳐 놓은 형태다(...).[10] SKY(대학교) 중에서 유일하게 현행 로마자 표기를 따르지 않는다. 서울대학교는 현행 로마자 표기에 맞고(Seoul National University), 고려대학교는 로마자 표기가 존재하지 않고, 영문명(Korea University)만 있다.