최근 수정 시각 : 2024-07-17 20:02:59

군대소패

[[일본군/군가|
파일:일본 황실.svg
일본군가
軍歌
]]
{{{#!wiki style="word-break: keep-all; margin: -5px -10px; padding: 5px 0 0; min-height: 31px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
<colbgcolor=#B0313F><colcolor=#FFF> あ 嗚呼神風特別攻擊隊(아아 카미카제특별공격대) · あゝ紅の血は燃ゆる(아아 붉은 피는 불탄다) · 嗚呼特別攻擊隊(아아 특별공격대) · 愛國行進曲(애국행진곡) · 曉に祈る(새벽에 기도하다) · 朝日に匂う櫻花(아침해에 빛나는 벚꽃) · アッツ島血戰勇士顯彰國民歌(애투섬 혈전용사현창국민가) · アメリカ爆擊(아메리카 폭격) · 荒鷲の歌(성난 독수리의 노래) · 異國の丘(이국의 언덕) · 印度航空作戰の歌(인도항공작전의 노래) · 海の進軍(바다의 진군) · 海行かば(바다에 가면) · 英國東洋艦隊潰滅(영국동양함대궤멸) · 起てよ一億(일어나라 일억)
輝く海軍記念日(빛나는 해군기념일) · 海軍記念日の歌(해군기념일의 노래) · 海軍小唄(해군소패) · 加藤󠄁隼戰鬪隊󠄁(가토 하야부사 전투대) · 軍艦行進曲(군함행진곡) · 軍人勅諭の歌(군인칙유의 노래) · 軍隊小唄(군대소패) · 月月火水木金金(월월화수목금금) · 元寇(원구) · 興亞行進曲(흥아행진곡) · 皇軍の戰果輝く(황군의 전과 빛난다) · 皇軍萬歲(황군만세)
さくら進軍(사쿠라 진군) · 上海だより(상해소식) · 出征兵士を送る歌(출정병사를 보내는 노래) · 勝利の日まで(승리의 날까지) · 進軍の歌(진군의 노래) · 青年日本の歌(청년일본의 노래) · 戰友(전우) · 戰友の遺骨を抱いて(전우의 유골을 안고) · 空の神兵(하늘의 신병)
大航空の歌(대항공의 노래) · 大東亞決戰の歌(대동아결전의 노래) · 大東亞聖戰の歌(대동아성전의 노래) · 大東亞戰爭海軍の歌(대동아전쟁해군의 노래) · 太平洋行進曲(태평양행진곡) · 大陸行進曲(대륙행진곡) · 橘中佐(타치바나 중좌) · 父よ貴方は強かった(아버지여 당신은 강하셨다) · 朝鮮國境守備隊の歌(조선 국경 수비대의 노래) · 敵は幾萬(적은 수만) · 同期の櫻(동기의 벚꽃) · 獨立守備隊の歌(독립수비대의 노래) · 特攻隊節(특공대 타령)
日本海海戰(일본해해전) · 日本海軍(일본해군) · 日本陸軍(일본육군)
爆彈三勇士(폭탄삼용사) · 拔刀隊(발도대) · ハワイ擊滅の歌(하와이 격멸의 노래) · 比島決戰の歌(필리핀 결전의 노래) · 日の丸行進曲(히노마루 행진곡) · 廣瀨中佐(히로세 중좌) · 婦人從軍歌(부인종군가) · 北支派遣軍の歌(북지파견군의 노래) · 屠れ米英我等の敵だ(무너뜨려라 미영 우리의 적이다) · 步兵の本領(보병의 본령)
護れ滿蒙の生命線(지켜라 만몽의 생명선) · マレー沖の凱歌(말레이 앞바다의 개가) · 滿洲行進曲(만주행진곡) · 宮さん宮さん(미야상 미야상) · 麥と兵隊(보리와 병대) · 目指すはワシントン(목표는 워싱턴) · 燃ゆる大空(불타는 하늘)
勇敢なる水兵(용감한 수병) · 雪の進軍(눈의 진군) · 征けやロンドン(정복하자 런던)
ラバウル海軍航空隊(라바울 해군항공대) · ラバウル小唄(라바울 속요) · 露營の歌(노영의 노래)
我神州(우리 신주) · 若鷲の歌(젊은 독수리의 노래) }}}}}}}}}




1. 개요2. 가사3. 영향4. 영상

1. 개요

군대소패(軍隊小唄)는 일본의 군가격의 노래이다. 사실 진짜 군가라기 보단 이등병의 편지카츄사처럼 일본군 사병들이 적적함을 달래려고 부른 노래다. 1939년에 만들어진 정말로 정말로 수고했어요(ほんとにほんとに御苦労ね)라는 군가를 개사한 것으로, 이때 일본은 중일전쟁 중이었다.

2. 가사

嫌じやありませんか軍隊は
이야쟈아리마센카 군타이와
싫지 않습니까 군대는

金のお盌に竹の箸
카네노 오완니 타케노 하시
쇠밥그릇에 대젓가락

佛樣でもあるまいに
호토케사마데모 아루마이니
부처님도 아닐텐데

一膳飯とは情けなや
이치젠메시토와 나사케나야
1식1찬이라[1] 비참하군요


腰の軍刀に縋り付き
코시노 쿤토니 스가리츠키
허리에 찬 군도에 매달려서

連れて行きやんせ何処迄も
츠레테 유캰세 도코마데모
데려가 주세요 어디라도

連れて行くのは易けれど
츠레테 유쿠노와 야스케레도
데리고 가는 건 쉽지만

女は乘せない輸送船(戰鬪機)[2]
온나와 노세나이 유소오센(센토오키)
여자는 안 태우는 수송선(전투기)


女乘せない船ならば(戰鬪機)
온나 노세나이 후네나라바(센토오키)
여자는 안 태우는 배라면(전투기)

綠の黑髪裁ち切つて
미도리노 쿠로가미 탓치킷테
새카만 검은 머리 싹둑 자르고

男姿に身を俏し
오토코 스가타니 미오 야츠시
남자 모습으로 변장하여

付いて行きます何処迄も
츠이테 유키마스 도코마데모
따라갈래요 어디라도


七つボタンを脫ぎ捨てゝ
나나츠 보탄오 누기스테테
일곱개 단추옷[3]을 벗어 던지고

粹なマフラ-の特攻服
이키나 마후라노 톳코오후쿠
멋진 머플러의 특공복

飛行機枕に見る夢は
히코오키 마쿠라니 미루 유메와
비행기 베개 삼아 꾸는 꿈은

可愛いス-ちやんの泣き黑子
카와이 스-쨩노 나키보쿠로
귀여운 스-쨩(孃)의 눈가의 점[4]

3. 영향

일본군의 육해군 대립은 일개 병사들에게도 널리 퍼져 있었기 때문에 육군의 속요인 군대소패가 나오자마자 해군소패가 또 나왔으며(...) 해군소패는 후렴인 도코즈미- 도코즈미- 하는 선율이 일본인들에게 매우 중독적이었는지 전후에 즌도코 부시 혹은 즌도코 타령으로 다바타 요시오라는 음악인이 '街の伊達男' 라는 음반을 내고 더 드리프터즈가 '도리후노 즌도코 부시', '도리후의 정말로 정말로 고생씨' 라고 리메이크하여 대 히트를 쳤다.

이게 후일 돌고 돌아 대한민국 국군에 정착하여 소령, 중령, 대령은 양주 쳐 먹고로 재탄생했다.

2006년 12월에는 일본의 혼성 4인조 록밴드인 이누가미 서커스단이 '정말로 정말로 수고했어요'라는 노래로 리메이크했는데 가사는 회사를 다니는 직장인들을 소재로 하여 회사에서 각종 갑질을 일삼는 직장상사를 코믹하게 풍자하는 내용으로 변경되었다.

4. 영상

더 드리프터즈 - 해군소패 개사 버전
더 드리프터즈 - 군대소패 개사 버전
군대소패, 해군소패 개사하지 않은 버전

[1] 불가에서는 전통적으로 1일 1식을 실천해 왔다. 다만 여기서는 끼니 수보다는 반찬이 하나뿐이라는 의미로 쓰인 점은 있다. 이외에도 일본 선불교가 일본군의 문화에 미친 영향은 상당히 여러 연구자들이 지적해 온 바 있다.[2] 노래마다 대상이 다르다.[3] 해군비행예과연습생, 줄여서 예과련(予科練, 요카렌)의 제복을 뜻한다.[4] '카와이 스-쨩'이란 노래에 영향을 받은 듯하다.