최근 수정 시각 : 2023-04-18 13:08:38

출정병사를 보내는 노래



出征兵士を送る歌
Shussei heishi o okuru uta

1. 개요2. 가사3. 여담4. 관련 문서

1. 개요

일본 제국 당시에 나온 일본군 의 군가.

작사 : 이쿠다 다이자부로(生田大三郎)
작곡 : 하야시 이사오(林伊佐緒)

중일전쟁 이후로 모병 선전에 크게 앞장서던 일본 언론(대부분 신문사)은 힘차고 당찬 군가를 원했다. 이유는 전시 일본 사회에서 사기 고양 차원으로 제작된 ''멋들어진 군가"를 자기네 신문사와 접목시키면 신문 부수 판매 확대로 이어진다는 장점이 있었기 때문이다.

하지만 전쟁터로 떠나는 병사들을 격려하는 뭔가 힘차고 당찬 군가가 당시 일본 육군 군가에는 없었다. 이 노래가 나오기 이전에는 노영의 노래가 가장 많이 연주되는 출정가였지만 가사 자체도 희망보다는 암울한 미래를 나타내는 표현이 많고 곡조도 상당히 단조롭고 맥이 빠지는 것이어서 출정 환송에는 부적격하다는 의견이 많았기 때문이다. 그러던 중 1939년, <소년매거진> 등으로 유명한 코단샤의 전신인 '대일본 웅변회 코단샤(大日本雄弁会講談社)'라는 언론사에서 육군성과 제휴하여 9개의 잡지를 통해 노래 가사를 독자들에게 공모했다.

그 결과 128,952건의 가사가 공모되었으며 그 중 고베에 사는 이쿠다 다이자부로(生田大三郎)라는 독자의 것이 채택이 된다.
그리고 당대 최고의 킹 레코드(일본) 사(社)의 유명 가수를 총동원 하여 발매한 음반이 바로 "출정병사를 보내는 노래"이다.



최초의 녹음 SP판.
아래는 녹음에 참여한 가수 목록

林伊佐緒 : 하야시 이사오 (1912~1995)
樋口静雄 : 히구치 시즈오 (1911~1973)
児玉好雄 : 고다마 요시오 (1909~1986)
三門順子 : 미카도 준코 (1915~1954)
井口小夜子 : 이구치 사요코 (1914~2003)
横山郁子 : 요코야마 이쿠코
永田絃次郎 : 나가타 겐지로(김영길) (1909~1986) [1]
長門美保: 나가토 미호(1911~1994)

2. 가사


가사 원문 한국어 번역 한글 독음
1我が大君に召されたる
命榮え有る朝朗け
讃へて送る一億の
歡呼は高く天を衝く
いざ征け兵日本男兒
천황폐하께 부름받았네
생에 영광이다 새벽녘에
칭송하는 1억의
환호는 하늘을 찌른다
나아가자 용사여 일본남아여
와가 오오키미니, 메사레타루
이노치 하에아루 아사보라케
타타에테 오쿠루 이치오쿠노
캉코와 타카쿠 텡오츠쿠
이자유케 츠와모노 니뽄 단지
2華と咲く身の感激を
戎衣の胸に引き緊めて
正義の軍行く所
誰か阻まんその步武を
いざ征け兵日本男兒
꽃처럼 피는 신체의 감격을
군복의 가슴에 단단히 걸고
정의의 군대가는곳
그 누가 가로막으랴 그 진군을
나아가자 용사여 일본남아여
하나토 사쿠 미노 카앙게키오
쥬우이노 무네니 히키시메테
세이기노 이쿠사 유쿠토코로
다레가 하바만 소노호부오
이자유케 츠와모노 니뽄단지
3輝く御旗先立てゝ
越ゆる勝利の幾山河
無敵日本の武勳を
世界に示す時ぞ今
いざ征け兵日本男兒
빛나는 일장기를 앞에 세우고
승리의 산하를 넘고 넘어서
무적일본의 무훈을
세계에 보일 때가 지금 왔구나
나아가자 용사여 일본남아여
카가야쿠 미하타 사키다테테
코유루 쇼리노 이쿠사음가
무테키 니폰노 이사오시오
세카이니 시메스 토키조이마
이자유케 츠와모노 니뽄단지
4守る銃後に憂ひ無し
大和魂搖るぎ無き
國の固めに人の和に
大盤石のこの備へ
いざ征け兵日本男兒
후방을 지키는것은 염려하지 말아라
야마토 혼은 흔들리지 않는다
부국강병에 사람들의 단결에
대반석과 같은 이 방어에
나아가자 용사여 일본남아여
마모루 쥬-고니 우레이나시
야마토 타마시 유루기나키
쿠니노 카타메니 히토노와니
다이반쟈쿠노 코노 소나에
이자유케 츠와모노 니뽄단지
5嗚呼萬世の大君に
水漬き草生す忠烈の
誓致さん秋至る
勇ましい哉この首途
いざ征け兵日本男兒
아아 만세의 천황폐하께
물에 잠기고 풀이 자라는
충렬을 맹세할 때가 왔구나
용감하다 이 출정이
나아가자 용사여 일본남아여
아- 반세이노 오오키미니
미즈키 쿠사무스 츄우레츠노
치카이 이타사음 오키이타루
이사마 시이카나 코노카도데
이자유케 츠와모노 니뽄단지
6父祖の血汐に色映ゆる
國の譽れの日の丸を
世紀の空に燦然と
揚げて築けや新亞細亞
いざ征け兵日本男兒
조상의 피에 선혈이 물든은
국가의 명예인 일장기를
세기의 하늘의 찬란함에
세우기 위함이라 신아시아
나아가자 용사여 일본남아여
우소노치 시오니 이로카유루
쿠니노 호마레노 히노마루오
세이키노 소라니 사음젠토
아게테 키즈케야 싱아지아
이자유케 츠와모노 니뽄단지

3. 여담

영화 피와 뼈에서 초반부에 고신의가 태평양 전쟁에 출병하게 되자, 주변 사람들이 이 노래를 불러주는 것을 어린 주인공 마사오가 지켜보는 장면이 나온다.

4. 관련 문서


[1] 재일 조선인이다. 1960년대 재일조선인 북송시에 북한으로 넘어가게 된다. 니가타 항에서 몰려온 자신의 팬들에게 노래를 부르고 "나가타 겐지로는 이만 사요나라."라고 말한 건 유명한 일화.