최근 수정 시각 : 2025-11-11 19:47:22

말레이 앞바다의 개가

<colkeepall>
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: calc(1.5em + 5px)"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -5px -1px -11px"
<colbgcolor=#B0313F,#B0313F><colcolor=#FFF> あ 嗚呼神風特別攻擊隊(아아 카미카제특별공격대) · あゝ紅の血は燃ゆる(아아 붉은 피는 불탄다) · 嗚呼特別攻擊隊(아아 특별공격대) · 愛國行進曲(애국행진곡) · 愛馬進軍歌(애마진군가) · 曉に祈る(새벽에 기도하다) · 朝日に匂う櫻花(아침해에 빛나는 벚꽃) · アッツ島血戰勇士顯彰國民歌(애투섬 혈전용사현창국민가) · アメリカ爆擊(아메리카 폭격) · 荒鷲の歌(성난 독수리의 노래) · 異國の丘(이국의 언덕) · 印度航空作戰の歌(인도항공작전의 노래) · 海の進軍(바다의 진군) · 海行かば(바다에 가면) · 海行く日本(바다로 가는 일본) · 英國東洋艦隊潰滅(영국동양함대궤멸)
輝く海軍記念日(빛나는 해군기념일) · 海軍記念日の歌(해군기념일의 노래) · 海軍小唄(해군소패) · 加藤󠄁隼戰鬪隊󠄁(가토 하야부사 전투대) · 軍艦行進曲(군함행진곡) · 軍人勅諭の歌(군인칙유의 노래) · 軍隊小唄(군대소패) · 月月火水木金金(월월화수목금금) · 元寇(원구) · 興亞行進曲(흥아행진곡) · 皇軍の戰果輝く(황군의 전과 빛난다) · 皇軍萬歲(황군만세)
さくら進軍(사쿠라 진군) · 上海だより(상해소식) · 出征兵士を送る歌(출정병사를 보내는 노래) · 勝利の日まで(승리의 날까지) · 進軍の歌(진군의 노래) · 青年日本の歌(청년일본의 노래) · 戰友(전우) · 戰友の遺骨を抱いて(전우의 유골을 안고) · 空の神兵(하늘의 신병)
大航空の歌(대항공의 노래) · 大東亞決戰の歌(대동아결전의 노래) · 大東亞聖戰の歌(대동아성전의 노래) · 大東亞戰爭海軍の歌(대동아전쟁해군의 노래) · 太平洋行進曲(태평양행진곡) · 大陸行進曲(대륙행진곡) · 橘中佐(타치바나 중좌) · 起てよ一億(일어나라 일억) · 父よ貴方は強かった(아버지여 당신은 강하셨다) · 朝鮮國境守備隊の歌(조선 국경 수비대의 노래) · 敵は幾萬(적은 수만) · 同期の櫻(동기의 벚꽃) · 獨立守備隊の歌(독립수비대의 노래) · 特攻隊節(특공대 타령)
日本海海戰(일본해해전) · 日本海軍(일본해군) · 日本陸軍(일본육군)
爆彈三勇士(폭탄삼용사) · 拔刀隊(발도대) · ハワイ擊滅の歌(하와이 격멸의 노래) · 比島決戰の歌(필리핀 결전의 노래) · 日の丸行進曲(히노마루 행진곡) · 廣瀨中佐(히로세 중좌) · 婦人從軍歌(부인종군가) · 北支派遣軍の歌(북지파견군의 노래) · 屠れ米英我等の敵だ(무너뜨려라 미영 우리의 적이다) · 步兵の本領(보병의 본령)
護れ滿蒙の生命線(지켜라 만몽의 생명선) · マレー沖の凱歌(말레이 앞바다의 개가) · 滿洲行進曲(만주행진곡) · 宮さん宮さん(미야상 미야상) · 麥と兵隊(보리와 병대) · 目指すはワシントン(목표는 워싱턴) · 燃ゆる大空(불타는 하늘)
勇敢なる水兵(용감한 수병) · 雪の進軍(눈의 진군) · 征けやロンドン(정복하자 런던)
ラバウル海軍航空隊(라바울 해군항공대) · ラバウル小唄(라바울 속요) · 露營の歌(노영의 노래)
我神州(우리 신주) · 若鷲の歌(젊은 독수리의 노래) }}}}}}}}}




1. 개요2. 가사

1. 개요

말레이 앞바다의 개가(馬來沖の凱歌)는 1942년(쇼와 17년) 4월에 발표된 노래이다. 작사자는 사이조 야소(西條八十), 작곡자는 해군군악대의 카가타니 겐조(加賀谷源藏)이다. 내용은 말레이 해전에서 프린스 오브 웨일즈와 레펄스를 가라앉힌 것 자랑한 전투 가지고 군가가 여럿 나온다. 영국동양함대궤멸과 비슷한 내용의 노래이다.

2. 가사

원문 번역본
1절 敵艦見ゆの警報に
すはやと勇み舞ひ上がる
我が荒鷲の編隊の
瞳に映る黑煙
嗚呼天佑の馬來沖
적함을 발견했다는 경보에
어랏! 하고 용감하게 날아오른다
우리 거친 독수리 편대의
눈동자에 비친 검은 연기
아아, 하늘이 돕는 말레이 해상
2절 恨みは積もる米英を
庸懲すべき時は來ぬ
全機微塵に碎けても
擊滅せずに止むべきや
必中魚雷の味を見よ
원한이 쌓인 미국 영국을
응징할 때가 왔다.
전 기 먼지와 같이 부서진다 해도
격멸하지 않고 그치랴.
필중 어뢰의 맛을 보아라.
3절 |轟然立つや火の柱
堅備を誇る敵旗艦
威爾斯号は真つ二
續く戰艦レパルスも
瞬く消ゆる波の底
요란하게 서는 불의 기둥
견고한 방어를 자랑하는 적의 기함
프린스 오브 웨일스는 두동강
이어서 적함 레펄스도
눈 깜짝할 새 파도 밑으로 사라진다.
4절 嗚呼昨日迄昨日迄
七つの海に嘯きて
驕りし國よ今如何に
讃へよ無敵海軍の
凱歌に明くる大東亞
아아, 어제까지 어제까지
7대양에서 큰소리치던
교만한 나라여, 지금은 어떻게 되었는가
칭송하라 무적 해군의
개선가에 열린다 대동아