||<table align=center><table width=550><table bordercolor=#444466><bgcolor=#444466><table bgcolor=#ffffff,#ebebf2><table color=#FFF>
||<table width=100%><table bordercolor=#444466><rowbgcolor=#444466><width=35%> ||프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
이벤트 추가곡 목록 ||
||이벤트 추가곡 목록 ||
- ⠀2022년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> POP IN MY HEART!! 🇰🇷 ||<width=33.3%> 언젠가 절망의 밑바닥에서 🇰🇷 ||<width=33.3%> Legend still vivid 🇰🇷 ||
- ⠀2023년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> 꿈속, 빛나는 별들에게 🇰🇷 ||<width=33.3%> Little Bravers! 🇰🇷 ||<width=33.3%> 풀린 실의 그 너머에 🇰🇷 ||
- ⠀2024년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> 역광의 렌즈 플레어 ||<width=33.3%> 이끄는 용기,
상냥함을 가슴에 ||<width=33.3%> 새겨진 상처는, 이윽고 ||
<colbgcolor=#f0f0f0,#222222> [ruby(月光,ruby=げっこう)] Moonlight | 월광 | |||
버추얼 싱어 ver. | 세카이 ver. | ||
가수 | | | |
작곡가 | 키타니 타츠야, 하루마키고한 | ||
작사가 | |||
편곡가 | |||
조교자 | 키타니 타츠야[1], 하루마키고한[2] | 크립톤 퓨처 미디어 | |
일러스트레이터 | - | 히다리 | |
영상 제작 | {{{#!wiki style="margin: 0px -10px" {{{#!folding 애니메이션 파트▼ {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -10px;word-break:keep-all;" | 영상 | 스튜디오 고한 |
감독 | 하루마키고한 | ||
메인 애니메이터 | |||
배경 미술 | |||
애니메이션 보조 | ◯gaki, 이요와, 오즈, 샤논, 오오모지노 아루 |
- 콜라주 파트▼
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff> 감독 ||<|2> 이노우에 마나 ||
콜라주 편집 DOMINO 사진사 우에노토 메카 스타일리스트 오오사토 리에 마스크 보조 사사쿠라 아야네
페이지 | ||
공개일 | 2022년 5월 30일 | 2022년 5월 29일 |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | 프로세카 전당입성 |
노래방 | TJ | 68689 |
금영 | 44840 |
[clearfix]
1. 개요
遠くおぼろげな光に、この手を伸ばして——。
仲間とともに高みを目指すVivid BAD SQUADの1曲、お聴きください。
저 멀리 어슴푸레한 빛에, 이 손을 뻗어——.
동료들과 함께 더 높은 곳을 향하는 Vivid BAD SQUAD의 1곡, 들어주세요.
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 공식 트위터 소개 문구
[ruby(월광,ruby=月光)]은 키타니 타츠야와 하루마키고한이 작사·작곡한, 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠의 유닛 Vivid BAD SQUAD의 오리지널 곡이자 VOCALOID 오리지널 곡이다.仲間とともに高みを目指すVivid BAD SQUADの1曲、お聴きください。
저 멀리 어슴푸레한 빛에, 이 손을 뻗어——.
동료들과 함께 더 높은 곳을 향하는 Vivid BAD SQUAD의 1곡, 들어주세요.
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 공식 트위터 소개 문구
2. 상세
프로젝트 세카이 수록을 위해 새로 쓰인 곡으로, 2022년 5월 20일 이벤트 'THE POWER OF UNITY' 개시와 함께 게임 내에 수록되며 최초 공개되었다. 이후 이벤트 종료 당일인 5월 29일 오후 9시 15분 프로세카 공식 유튜브 채널에 세카이 버전 MV가 투고되었다. 버추얼 싱어 버전은 5월 30일 오후 7시 하루마키고한의 유튜브 채널에 공개되었으며, 6월 1일에는 키타니 타츠야와 하루마키고한의 셀프 커버 버전 음원이 발매되었다.1개월 전 공개된 88☆彡에 이은 두 번째 합작 이벤트 추가곡으로, 88과는 달리 작사와 작곡, 편곡까지 모든 부분을 키타니 타츠야와 하루마키고한이 공동으로 담당. 버추얼 싱어 버전에서는 조교 역시 두 사람이 린과 미쿠를 각각 나누어 맡았으며, 합작임을 강조하듯 MV까지도 두 사람의 기존 발표곡 MV 스타일에 맞게 콜라주 스타일과 애니메이션 스타일을 섞어 연출되었다. 다만 비비배스를 위해 쓰인 곡인 만큼 전체적인 곡조 자체는 힙합풍 리듬이 중심이 되어 키타니의 작풍에 가까운 편이다.
세카이 버전의 보컬에는 비비배스의 오리지널 곡과 커버 곡을 통틀어 처음으로 메이코가 참여했다.
버추얼 싱어 버전이 투고 당일인 5월 30일 니코니코 동화의 ‘음악·사운드’, ‘VOCALOID’, ‘하츠네 미쿠’ 태그 랭킹에서 모두 1위를 달성하였다.
작곡가인 키타니 타츠야와 하루마키고한이 유튜브 방송에서 이 곡에 대한 썰을 풀었다. 주요 내용은 다음과 같다.
- 합작하게 된 계기는 원래 Colorful Palette에서 키타니 타츠야한테 프로세카 곡 외주 요청했는데, 본인은 '난 이제 보카로 곡 안 만드는데 좀 그렇지 않나' 싶어서 다른 보카로P 활동 열심히 하는 사람이랑 같이 하면 괜찮을 것 같아서 찾아보다가 라인 대화창 위쪽에 하루마키고한이 있길래 그냥 연락해서 합작을 진행했다.
- 원래 가제는 '카피캣'이었다. 주요 컨셉을 잡은 건 키타니 타츠야. 근데 해외판에 이미 Copycat이라는 곡이 있어서(CircusP 작곡) 제목을 바꾸기로 했고, 지금의 제목으로 정해놓고 마침 키타니가 소속된 요루시카가 같은 제목의 투어를 진행 중이어서 같은 요루시카 멤버인 n-buna에게 써도 되냐고 물어보니 '어차피 이런 제목 다들 많이 쓰지 않느냐'라고 쿨하게 대답해줘서 지금의 '월광'으로 제목이 정해졌다고 한다.[3]
- 프로세카 외주곡 최초로 인간 보컬 버전을 가이드로 제출했다고 한다. 사실 키타니 타츠야는
귀찮아서버추얼 싱어 버전을 만들 생각 없었다가 하루마키고한이 추천해서 버추얼 싱어 버전을 냈다고 한다. 그래서 몇 년만에 조교하느라 힘들어 죽는 줄 알았다고. 그리고 처음에는 미쿠로만 했는데 하루마키고한이 꼬드겨서 지금의 미쿠린 버전이 나왔다고 한다. BAD DOGS가 보컬의 주축이 될 것이라는 가이드를 받았기 때문에 같은 남자인 두 작곡가한테 편한 키를 선택했다고. - 작곡 및 작사 등 악곡 제작 작업 전반에 걸쳐서 키타니 타츠야의 비중이 컸기 때문에 비비배스 녹음 디렉팅은 하루마키고한이 자발적으로 처음부터 끝까지 참여했다고 한다. 아무래도 코로나 시즌이다 보니 원격으로 디렉팅에 참여했으며, 프로세카 측 음악 담당자와 상의하면서 제작했다고.
3. 달성 기록
- 버추얼 싱어 ver.
- 니코니코 동화
- 년 월 일에 VOCALOID 전당입성
- 2024년 1월 12일 22시 54분에 VOCALOID 전설입성||
- 세카이 ver.
- 니코니코 동화
- 년 월 일에 프로세카 전당입성||
4. 영상
YouTube |
월광 / 하루마키고한×키타니 타츠야 feat.하츠네 미쿠&카가미네 린 MV 한글 자막 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm40545552, width=640, height=360)] |
월광 / 하루마키고한×키타니 타츠야 feat.하츠네 미쿠&카가미네 린 |
YouTube |
월광 / 키타니 타츠야 × 하루마키 고한 - Moonlight / Tatsuya Kitani × Harumakigohan |
YouTube |
월광 / Vivid BAD SQUAD × MEIKO |
5. 가사
5.1. 버추얼 싱어 ver.
하츠네 미쿠 | 카가미네 린 |
ガラクタばかりを集めて |
가라쿠타바카리오 아츠메테 |
잡동사니만 모아서 |
ボロ切れひとつを被せた |
보로키레 히토츠오 카부세타 |
넝마 조각 하나를 덮어씌웠어 |
醜い形をしたレプリカ |
미니쿠이 카타치오 시타 레푸리카 |
보기 흉한 모습을 한 레플리카 |
誰かが紡いだ言葉を |
다레카가 츠무이다 코토바오 |
누군가가 구사했던 말을 |
誰かが奏でた音色を |
다레카가 카나데타 네이로오 |
누군가가 연주했던 음색을 |
歪にコラージュした偽物 |
이비츠니 코라아쥬시타 니세모노 |
일그러뜨려 콜라주한 가짜 |
一番最初はベイルの中 |
이치반 사이쇼오와 베에루노 나카 |
맨 처음에는 베일 속 |
革新的な少年の愛情が |
카쿠신테키나 쇼오넨노 아이조오가 |
혁신적인 소년의 애정이 |
僕ら |
보쿠라 |
우리들은 |
気付いたらもう見えなくなる |
키즈이타라 모오 미에나쿠나루 |
눈치채고 나면 더 이상 보이지 않게 돼 |
おもちゃを無くした子供が泣いている |
오모챠오 나쿠시타 코도모가 나이테이루 |
장난감을 잃어버린 아이가 울고 있어 |
どうしてだろう? |
도오시테다로오 |
어째서일까? |
あのスポットライトに |
아노 스폿토라이토니 |
저 스포트라이트에 |
照らされている |
테라사레테이루 |
비치는 |
その背中はまたこの手から |
소노 세나카와 마타 코노 테카라 |
그 등은 다시금 이 손에서 |
遠ざかっていく |
토오자갓테이쿠 |
멀어져 가 |
あなたみたいに |
아나타미타이니 |
너처럼 |
なれやしなくて |
나레야 시나쿠테 |
되질 못해서 |
あの月を追いかけるように |
아노 츠키오 오이카케루 요오니 |
저 달을 뒤쫓는 것처럼 |
渇いた心は |
카와이타 코코로와 |
목마른 마음은 |
満たされないまま |
미타사레나이 마마 |
채워지지 않은 채로 |
一人になって一人になって |
히토리니 낫테 히토리니 낫테 |
홀로 남겨져 홀로 남겨져 |
くすんだ夢を見続けてしまった |
쿠슨다 유메오 미츠즈케테시맛타 |
빛바랜 꿈을 계속 꾸고 말았어 |
なぞる僕たちは |
나조루 보쿠타치와 |
덧그리는 우리들은 |
ガラクタだって、ボロ切れだって |
가라쿠타닷테 보로키레닷테 |
잡동사니라 해도, 너덜너덜하다 해도 |
その心臓が放つ血液には |
소노 신조오가 하나츠 케츠에키니와 |
그 심장이 뿜어내는 혈액에는 |
僕だけの怒りがあった |
보쿠다케노 이카리가 앗타 |
나만의 분노가 있었어 |
足りないのなんだったんだろう |
타리나이노 난닷탄다로오 |
부족한 게 무엇이었지 |
神様に聞いてきたあとで |
카미사마니 키이테키타 아토데 |
신께 묻고 온 뒤에 |
堕天使の弓矢に口止めされた |
타텐시노 유미야니 쿠치도메사레타 |
타천사의 화살에 입막음을 당했어 |
初めから知っていたんだよ |
하지메카라 싯테이탄다요 |
처음부터 알고 있었어 |
忘れた芝居をしてんだよ |
와스레타 시바이오 시텐다요 |
잊어버린 척 연기하는 거야 |
貰いもんの剣を 抱きしめている |
모라이 몬노 츠루기오 다키시메테이루 |
누군가에게 받은 검을 끌어안고 있어 |
何十回目の失望だろう? |
난쥬우카이메노 시츠보오다로오 |
몇십 번째 실망하는 거였지? |
いっそ何もかもを捨ててしまいたいと |
잇소 나니모카모오 스테테시마이타이토 |
차라리 모든 것을 내던져 버리고 싶다고 |
きっと最後は何も残らない |
킷토 사이고와 나니모 노코라나이 |
분명 마지막에는 아무것도 남지 않겠지 |
愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく |
아이모 츠무이다 네모 나마에모 쿠치테이쿠 |
사랑도, 자아낸 소리도, 이름도 썩어들어가 |
どうしてだろう? |
도오시테다로오 |
어째서일까? |
この胸の奥に |
코노 무네노 오쿠니 |
이 가슴 속 깊이 |
こびり付いている |
코비리츠이테이루 |
들러붙어 있는 |
冬の夜の静寂に似た孤独を |
후유노 요루노 시지마니 니타 코도쿠오 |
겨울밤의 정적을 닮은 고독을 |
あなたはきっと |
아나타와 킷토 |
너는 분명 |
知りもしないで |
시리모 시나이데 |
알지도 못한 채 |
一人星を見ていた |
히토리 호시오 미테이타 |
홀로 별을 보고 있었어 |
赤い目の僕に気も留めないまま |
아카이메노 보쿠니 키모 토메나이마마 |
눈이 붉어진 나를 신경도 쓰지 않은 채로 |
隣に立った |
토나리니 탓타 |
곁에 서 있던 |
あなたは遠くて |
아나타와 토오쿠테 |
너는 아득하고 |
くすんだ夢も見えなくなってしまって |
쿠슨다 유메모 미에나쿠낫테시맛테 |
빛바랜 꿈도 보이지 않게 돼 버려서 |
それでも追い続けて |
소레데모 오이츠즈케테 |
그렇다 한들 계속 좇아서 |
偽物だって、真実だって |
니세모노닷테 혼토오닷테 |
가짜라 해도, 진짜라 해도 |
今振り返ればただそこには |
이마 후리카에레바 타다 소코니와 |
지금 돌이켜보면 그저 그곳에는 |
ぼやけた記憶があった |
보야케타 키오쿠가 앗타 |
흐릿해진 기억이 있었어 |
廃物と化したアイロニー |
하이부츠토 카시타 아이로니이 |
폐물로 변한 아이러니 |
クリシェを抜け出したいのに |
쿠리셰오 누케다시타이노니 |
클리셰를 벗어나고 싶은데 |
「また誰かの焼き直し?」 |
마타 다레카노 야키나오시 |
「또 누군가를 따라하는 거지?」 |
数多の星の屑たち |
아마타노 호시노 쿠즈타치 |
무수히 많은 별의 부스러기 더미 |
沈み消えゆくユースタシー |
시즈미 키에유쿠 유우스타시이 |
가라앉아 사라져가는 유스타시[4] |
無慈悲な月の光 |
무지히나 츠키노 히카리 |
무자비한 달빛 |
「アイデンティティさえまやかし?」 |
아이덴티티사에 마야카시 |
「정체성조차 눈속임?」 |
「盗んででも愛が欲しい?」 |
누슨데데모 아이가 호시이 |
「훔쳐서라도 사랑을 원하니?」 |
羊のような雲が浮かんだ昼すぎ |
히츠지노요오나 쿠모가 우칸다 히루스기 |
양을 닮은 구름이 뜬 정오 무렵 |
懐かしい歌が風に揺れている |
나츠카시이 우타가 카제니 유레테이루 |
그리운 노래가 바람에 흔들리고 있어 |
あなたの声で教えて貰った言葉 |
아나타노 코에데 오시에테모랏타 코토바 |
네 목소리를 통해 배운 말 |
今でも忘れぬように |
이마데모 와스레누요오니 |
지금도 잊지 않도록 |
書き留めてる同じことを |
카키토메테루 오나지 코토오 |
같은 것을 몇 번이고 적어 둬 |
あなたみたいに |
아나타미타이니 |
너처럼 |
なれやしなくて |
나레야 시나쿠테 |
되질 못해서 |
あの月を追いかけるように |
아노 츠키오 오이카케루 요오니 |
저 달을 뒤쫓는 것처럼 |
渇いた心は |
카와이타 코코로와 |
목마른 마음은 |
満たされないまま |
미타사레나이 마마 |
채워지지 않은 채로 |
時間が経って |
지칸가 탓테 |
시간이 흘러 |
時間が経って |
지칸가 탓테 |
시간이 흘러 |
振り返る時目を逸らさぬように |
후리카에루 토키 메오 소라사누요오니 |
되돌아볼 때 눈을 피하지 않도록 |
なぞる僕たちは |
나조루 보쿠타치와 |
덧그리는 우리들은 |
ガラクタだって、ボロ切れだって |
가라쿠타닷테 보로키레닷테 |
잡동사니라 해도, 너덜너덜하다 해도 |
醒めぬ夢を追っていった先には |
사메누 유메오 옷테잇타 사키니와 |
깨어날 수 없는 꿈을 좇던 그 앞에는 |
僕だけの光がずっと |
보쿠다케노 히카리가 즛토 |
나만의 빛이 줄곧 |
5.2. 세카이 ver.
MEIKO | 아즈사와 코하네 | 시라이시 안 | 시노노메 아키토 | 아오야기 토우야 | |
부분 합창 | 합창 |
ガラクタばかりを集めて | |||
가라쿠타바카리오 아츠메테 | |||
잡동사니만 모아서 | |||
ボロ切れひとつを被せた | |||
보로키레 히토츠오 카부세타 | |||
너덜너덜한 조각을 덮어 씌웠어 | |||
醜い形をしたレプリカ | |||
미니쿠이 카타치오 시타 레푸리카 | |||
보기 흉한 모습을 한 복제품 | |||
誰かが紡いだ言葉を | |||
다레카가 츠무이다 코토바오 | |||
누군가가 구사했던 말을 | |||
誰かが奏でた音色を | |||
다레카가 카나데타 네이로오 | |||
누군가가 연주했던 음색을 | |||
歪にコラージュした偽物 | |||
이비츠니 코라아쥬시타 니세모노 | |||
일그러뜨려 콜라주한 가짜 | |||
一番最初はベイルの中 | |||
이치반 사이쇼오와 베에루노 나카 | |||
맨 처음에는 베일 속 | |||
革新的な少年の愛情が | |||
카쿠신테키나 쇼오넨노 아이조오가 | |||
혁신적인 소년의 애정이 | |||
僕ら気付いたらもう見えなくなる | |||
보쿠라 키즈이타라 모오 미에나쿠나루 | |||
눈치채고 나면 더 이상 보이지 않아 | |||
おもちゃを無くした子供が泣いている | |||
오모챠오 나쿠시타 코도모가 나이테이루 | |||
장난감을 잃어버린 아이가 울고 있어 | |||
どうしてだろう? あのスポットライトに照らされている | |||
도오시테다로오 아노 스폿토라이토니 테라사레테이루 | |||
어째서일까? 저 스포트라이트에 비추어지고 있는 | |||
その背中はまたこの手から 遠ざかっていく | |||
소노 세나카와 마타 코노 테카라 토오자갓테이쿠 | |||
그 등은 다시금 이 손에서 멀어져 가 | |||
あなたみたいになれやしなくて あの月を追いかけるように ■■■ | |||
아나타미타이니 나레야 시나쿠테 아노 츠키오 오이카케루 요오니 | |||
당신처럼 되지 못해서 저 달을 뒤쫓는 것처럼 | |||
渇いた心は満たされないまま | |||
카와이타 코코로와 미타사레나이 마마 | |||
목마른 마음은 채워지지 않은 채로 | |||
一人になって一人になって くすんだ夢を見続けてしまった ■■■ | |||
히토리니 낫테 히토리니 낫테 쿠슨다 유메오 미츠즈케테시맛타 | |||
홀로 남겨져 홀로 남겨져 빛바랜 꿈을 계속 꾸고 말았어 | |||
なぞる僕たちは ■■■ | |||
나조루 보쿠타치와 | |||
덧그리는 우리들은 | |||
ガラクタだって、ボロ切れだって | |||
가라쿠타닷테 보로키레닷테 | |||
잡동사니라 해도, 너덜너덜하다 해도 | |||
その心臓が放つ血液には | |||
소노 신조오가 하나츠 케츠에키니와 | |||
그 심장이 뿜어내는 혈액에는 | |||
僕だけの怒りがあった | |||
보쿠다케노 이카리가 앗타 | |||
나만의 분노가 있었어 | |||
足りないのなんだったんだろう | |||
타리나이노 난닷탄다로오 | |||
부족한 게 무엇이었느냐고 | |||
神様に聞いてきたあとで | |||
카미사마니 키이테키타 아토데 | |||
신님께 물어보고 온 후에 | |||
堕天使の弓矢に 口止めされた ■■ | |||
타텐시노 유미야니 쿠치도메사레타 | |||
타천사의 화살에 입막음을 당했어 | |||
初めから知っていたんだよ | |||
하지메카라 싯테이탄다요 | |||
처음부터 알고 있었어 | |||
忘れた芝居をしてんだよ | |||
와스레타 시바이오 시텐다요 | |||
잊어버린 척 연기하는 거야 | |||
貰いもんの剣を 抱きしめている ■■ | |||
모라이 몬노 츠루기오 다키시메테이루 | |||
누군가에게 받은 검을 끌어안고 있어 | |||
何十回目の失望だろう? | |||
난쥬우카이메노 시츠보오다로오 | |||
벌써 몇십 번째의 실망이지? | |||
いっそ何もかもを捨ててしまいたいと | |||
잇소 나니모카모오 스테테시마이타이토 | |||
차라리 모든 것을 내던져 버리고 싶다고 | |||
きっと最後は何も残らない | |||
킷토 사이고와 나니모 노코라나이 | |||
분명 마지막에는 아무것도 남지 않겠지 | |||
愛も、紡いだ音も、名前も朽ちていく | |||
아이모 츠무이다 네모 나마에모 쿠치테이쿠 | |||
사랑도, 자아낸 소리도, 이름도 썩어들어가 | |||
どうしてだろう? この胸の奥にこびり付いている | |||
도오시테다로오 코노 무네노 오쿠니 코비리츠이테이루 | |||
어째서일까? 이 가슴 속 깊이 들러붙어 있는 | |||
冬の夜の静寂に 似た孤独を | |||
후유노 요루노 시지마니 니타 코도쿠오 | |||
겨울밤의 정적을 닮은 고독을 | |||
あなたはきっと知りもしないで 一人星を見ていた ■■■ | |||
아나타와 킷토 시리모 시나이데 히토리 호시오 미테이타 | |||
당신은 분명 알지도 못한 채 홀로 별을 보고 있었어 | |||
赤い目の僕に気も留めないまま | |||
아카이메노 보쿠니 키모 토메나이마마 | |||
눈이 붉어진 나를 신경도 쓰지 않은 채로 | |||
隣に立ったあなたは遠くて くすんだ夢も見えなくなってしまって ■■■ | |||
토나리니 탓타 아나타와 토오쿠테 쿠슨다 유메모 미에나쿠낫테시맛테 | |||
곁에 선 당신은 아득하고 빛바랜 꿈도 보이지 않게 돼 버려서 | |||
それでも追い続けて ■■■ | |||
소레데모 오이츠즈케테 | |||
그렇다 한들 계속 뒤쫓아가서 | |||
偽物だって、真実(ほんとう)だって | |||
니세모노닷테 혼토오닷테 | |||
가짜라 해도, 진짜라 해도 | |||
今振り返ればただそこには | |||
이마 후리카에레바 타다 소코니와 | |||
지금 돌이켜보면 그저 그곳에는 | |||
ぼやけた記憶があった | |||
보야케타 키오쿠가 앗타 | |||
흐릿해진 기억이 있었어 | |||
廃物と化したアイロニー | |||
하이부츠토 카시타 아이로니이 | |||
폐물로 변한 아이러니 | |||
クリシェを抜け出したいのに | |||
쿠리셰오 누케다시타이노니 | |||
클리셰를 벗어나고 싶은데 | |||
「また誰かの焼き直し?」 | |||
마타 다레카노 야키나오시 | |||
또 누군가를 본뜬 모작? | |||
数多の星の屑たち | |||
아마타노 호시노 쿠즈타치 | |||
무수히 많은 별의 부스러기들 | |||
沈み消えゆくユースタシー | |||
시즈미 키에유쿠 유우스타시이 | |||
가라앉아 사라져가는 유스타시[5] | |||
無慈悲な月の光 | |||
무지히나 츠키노 히카리 | |||
무자비한 달빛 | |||
「アイデンティティさえまやかし?」 | |||
아이덴티티사에 마야카시 | |||
정체성조차 속임수? | |||
「盗んででも愛が欲しい?」 | |||
누슨데데모 아이가 호시이 | |||
훔쳐서라도 사랑을 원해? | |||
羊のような雲が浮かんだ昼すぎ | |||
히츠지노요오나 쿠모가 우칸다 히루스기 | |||
양을 닮은 구름이 뜬 정오 무렵 | |||
懐かしい歌が風に揺れている | |||
나츠카시이 우타가 카제니 유레테이루 | |||
그리운 노래가 바람에 흔들리고 있어 | |||
あなたの声で教えて貰った言葉 | |||
아나타노 코에데 오시에테모랏타 코토바 | |||
당신의 목소리를 통해 배운 말 | |||
今でも忘れぬように書き留めてる同じことを | |||
이마데모 와스레누요오니 카키토메테루 오나지 코토오 | |||
지금도 잊지 않도록 같은 것을 몇 번이고 적어 둬 | |||
あなたみたいになれやしなくて あの月を追いかけるように ■■■ | |||
아나타미타이니 나레야 시나쿠테 아노 츠키오 오이카케루 요오니 | |||
당신처럼 되지 못해서 저 달을 뒤쫓는 것처럼 | |||
渇いた心は満たされないまま | |||
카와이타 코코로와 미타사레나이 마마 | |||
목마른 마음은 채워지지 않은 채로 | |||
時間が経って 時間が経って 振り返る時目を逸らさぬように ■■■ | |||
지칸가 탓테 지칸가 탓테 후리카에루 토키 메오 소라사누요오니 | |||
시간이 흘러 시간이 흘러 되돌아볼 때 눈을 피하지 않도록 | |||
なぞる僕たちは ■■■ | |||
나조루 보쿠타치와 | |||
덧그리는 우리들은 | |||
ガラクタだって、ボロ切れだって | |||
가라쿠타닷테 보로키레닷테 | |||
잡동사니라 해도, 너덜너덜하다 해도 | |||
醒めぬ夢を追っていった先には | |||
사메누 유메오 옷테잇타 사키니와 | |||
깨어날 수 없는 꿈을 뒤쫓던 앞에는 | |||
僕だけの光がずっと | |||
보쿠다케노 히카리가 즛토 | |||
나만의 빛이 줄곧 |
6. 미디어 믹스
6.1. 음반 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#50545e> 번역명 | <colbgcolor=#fff,#191919> 월광 (feat. 키타니 타츠야) [VOCALOID ver] | |
원제 | 月光 (feat. キタニタツヤ) [VOCALOID ver] | |
트랙 | 1 (VOCALOID ver.) | |
발매일 | 2022년 5월 31일 | |
링크 | ||
번역명 | 월광 feat. 하루마키고한 | |
원제 | 月光 feat. はるまきごはん | |
트랙 | 1 (셀프 커버 ver.) | |
발매일 | 2022년 6월 1일 | |
링크 | ||
번역명 | 월광 / 거리 | |
원제 | 月光 / 街 | |
트랙 | 1[6] | 3[7] | |
발매일 | 2023년 6월 21일 | |
링크 |
6.2. 리듬 게임 수록
6.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#EE1166><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
Ready Steady 🇰🇷 Giga | Forward 🇰🇷 R Sound Design | RAD DOGS 🇰🇷 하치오지P | 시네마 🇰🇷 Ayase | Beat Eater 🇰🇷 폴리스 피카딜리 | ||||
미래 🇰🇷 유기산 | Flyer! 🇰🇷 Chinozo | 월광 🇰🇷 키타니 타츠야 × 하루마키고한 | Awake Now 🇰🇷 유노스케 | 거리 🇰🇷 jon-YAKITORY | ||||
공허함을 부추기다 🇰🇷 시시시시 | 가사화 🇰🇷 하루카 료 | 양이 한 마리 🇰🇷 Peg | 하극상 🇰🇷 Misumi | 리얼라이즈 🇰🇷 히이라기 마그네타이트 | ||||
CR에이ZY 🇰🇷 우메토라 | Beyond the way 🇰🇷 Giga | blender 코메다와라 × R Sound Design | 열화 niki | ULTRA C Giga × TeddyLoid | ||||
퓨얼 우츠P |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<tablewidth=100%><width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
Vivid BAD SQUAD의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) | ||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 5 (190) | 12 (347) | 18 (660) | 25 (1058) | 29 (1159) |
해금 방법 | 우편함에서 수령 | |||
어나더 보컬 | 지원 | MV | 2D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
Vivid BAD SQUAD MEIKO | 하츠네 미쿠 카가미네 린 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
시노노메 아키토 | 아오야기 토우야 | MEIKO |
- MASTER ALL PERFECT 영상
인게임 플레이 타임이 2분 34초로 곡이 꽤 긴 편이기 때문에 체력곡 성향이 강하다. 이 속성 때문에 프로세카 스윙 템포 악곡 중에서 손에 꼽히는 물량곡이기도 하다. 심지어 BPM의 영향 때문에 롱노트 콤보 차는 속도가 다소 느린 곡인데도 저 정도 물량이 뽑아져 나온 것이다.
7. 기타
- 2022년 9월 2일에 유튜브에 공개된 Vivid BAD SQUAD × MEIKO 영상이 세가의 저작권 신고로 내려가는 일이 생기면서 공식 트위터를 통해 해당 상황에 대한 원인을 찾고 있다고 밝혔으며#, 이후 9월 4일 영상이 복구되었다.
- 세카이 버전 공식 영상에서는 유저들 몇 명이 댓글로 이 곡이 등장한 이벤트의 주역의 누나의 테마곡하고 가사가 겹치는 점을 찾아내기도 했다. 우연의 일치겠지만 작사 과정에서 참고한 거면 대단하다 아니 말할 수 없는 수준. 댓글에서 언급된, 서로 대응되는 가사는 다음과 같다. (월광 ↔ 끝없이 잿빛으로)
- 貰いもんの剣を 抱きしめている(누군가에게 받은 검을 끌어안고 있어) ↔ こんな才能なんて借り物(이런 재능 따윈 빌린 것인걸)
- くすんだ夢を見続けてしまった(빛바랜 꿈을 계속 꾸고 말았어) ↔ 燻んでしまったの灰色に(칙칙해지고 말았어 회색으로)
- 廃物と化したアイロニー(폐물로 변한 아이러니) ↔ 見失ってしまったのアイロニー(잃어버리고 말았어 아이러니)