||<table align=center><table width=550><table bordercolor=#444466><bgcolor=#444466><table bgcolor=#ffffff,#ebebf2><table color=#FFF>
||<table width=100%><table bordercolor=#444466><rowbgcolor=#444466><width=35%> ||프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
이벤트 추가곡 목록 ||
||이벤트 추가곡 목록 ||
- ⠀2022년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> POP IN MY HEART!! 🇰🇷 ||<width=33.3%> 언젠가 절망의 밑바닥에서 🇰🇷 ||<width=33.3%> Legend still vivid 🇰🇷 ||
- ⠀2023년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> 꿈속, 빛나는 별들에게 🇰🇷 ||<width=33.3%> Little Bravers! 🇰🇷 ||<width=33.3%> 풀린 실의 그 너머에 🇰🇷 ||
- ⠀2024년 ▼⠀
- ||<tablewidth=100%><width=10000px><rowbgcolor=#ebebf2,#222><height=55> 역광의 렌즈 플레어 ||<width=33.3%> 이끄는 용기,
상냥함을 가슴에 ||<width=33.3%> 새겨진 상처는, 이윽고 ||사이버펑크 데드 보이
마이키P레굴루스
유우유JUMPIN’ OVER !
r-906The first concerto Knowing the Unseen Parallel Harmonies blender
코메다와라 × R Sound Design나는 비
이나바 쿠모리아슬아슬
스코프Whip the wimp girl!! perspective for smile Lead to shine more 열화
niki오페라! 스페이스 오페라!
나유탄 성인Supernova
유노스케 × 하루노등불의 기억을 더듬으며 OVER RAD SQUAD!! 체포라니?! 텐마 사건부 엠퍼플
하루마키고한ULTRA C
Giga × TeddyLoid처단하겠다AAAAA!
WONDERFUL★OPPORTUNITY!Chase my IDEAL IDOL! This moment with you! 가시밭길은 어디로 킬러
나츠시로 타카아키[[그럼에도 우리는 노래하는 것을 그만두지 않아|그럼에도 우리는 노래하는 것을 그만두지 않아]]
아오키 고우둔갑의 꽃
나키소Rekindle the flame Happy Enjoy Music! The Power Of Regret 퓨얼
우츠P그 소리가 울린다면
이시후로[[나의 신|나의 신 ]]
하뉴 마이고
<nopad> |
<colbgcolor=#ECFFFB,#1f2023> サイバーパンクデッドボーイ CYBERPUNK DEAD BOY 사이버펑크 데드 보이 | ||
버추얼 싱어 ver. | 세카이 ver. | |
가수 | [[원더랜즈×쇼타임| 원더랜즈×쇼타임 ]][[카가미네 린| 카가미네 린 ]] | |
작곡가 | 마이키P | |
작사가 | ||
조교자 | 마이키P | 크립톤 퓨처 미디어 |
일러스트레이터 | 쿠로우메 | LAM |
영상 제작 | 마이키P | omu |
페이지 | ||
투고일 | 2024년 2월 4일 | 2024년 1월 29일 |
[clearfix]
1. 개요
すべてを疑え。思考を前に進めろ。
答えのない問いに、"最高の答え"を出すために。
広い世界を見据えるワンダーランズ×ショウタイムの1曲、お聴きください!
모든 것을 의심해. 사고를 전진시켜.
답이 없는 물음에, "최고의 대답"을 내기 위해서.
넓은 세상을 응시하는 원더랜즈×쇼타임의 1곡, 들어주세요!
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 공식 트위터 소개 문구
[ruby(사이버펑크 데드 보이,ruby=サイバーパンクデッドボーイ)]는 마이키P가 작사·작곡한, 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠의 유닛 원더랜즈×쇼타임의 오리지널 곡이다.答えのない問いに、"最高の答え"を出すために。
広い世界を見据えるワンダーランズ×ショウタイムの1曲、お聴きください!
모든 것을 의심해. 사고를 전진시켜.
답이 없는 물음에, "최고의 대답"을 내기 위해서.
넓은 세상을 응시하는 원더랜즈×쇼타임의 1곡, 들어주세요!
프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 공식 트위터 소개 문구
2. 특징
프로젝트 세카이 수록을 위해 새로 쓰인 곡으로, 2024년 1월 23일 이벤트 '역광의 렌즈 플레어' 개시와 함께 게임 내에 수록되며 최초 공개되었다. 이후 이벤트 종료 당일인 1월 29일 오후 9시 15분 프로세카 공식 유튜브 채널에 세카이 버전 MV가, 같은 해 2월 4일 버추얼 싱어 버전 MV가 공개되었다.곡의 가사는 전반적으로 유행을 따라가며 높은 조회수만을 기대하는 작곡/작사가들을 비판하는 내용이다. '가사 따위 뭐가 되든 좋으니까 뜰 만한 걸 주세요'나 '예술보다도 수의 대소'[1] 등을 예로 들 수 있다. 버추얼 싱어 버전과 세카이 버전의 가사에 약간 차이가 있기도 하다.[2] 다만 그런 주제 의식과는 별개로 해당 유닛 이벤트 스토리와는 별 관계가 없어보여서 의미불명인 곡이기도 하다.
자켓 우측 하단에는 35º 39' 34.3434" 139º 42' 2.0586"라는 좌표가 있는데, 이를 구글 맵에 대입해보면 시부야 스크램블 교차로가 나온다.
곡의 초반부 및 중반부 중간중간 나오는 나레이션은 GUMI나 구글 번역기로 추정된다.
푸스 살인미수 사건으로 인해 원더쇼 하코 오리지널 곡인 어떤 결말을 원하니?가 삭제되었는데, 우연히도 초반부 나레이션 가사에 들어맞아 밈이 되었다.
3. 영상
YouTube |
사이버펑크 데드 보이 feat. 하츠네 미쿠【보카로 오리지널 곡】마이키P |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm43355353, width=640, height=360)] |
사이버펑크 데드 보이 feat. 하츠네 미쿠【보카로 오리지널 곡】마이키P |
YouTube |
사이버펑크 데드 보이 / 원더랜즈×쇼타임 × 카가미네 린 |
YouTube |
【MV】사이버펑크 데드 보이 / 마이키P (보카로 Self Cover) |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm43511871, width=640, height=360)] |
【MV】사이버펑크 데드 보이 / 마이키P (보카로 Self Cover) |
YouTube |
사이버펑크 데드 보이 - English ver. feat. Mizzy Licias【보카로 오리지널 곡】마이키P |
4. 가사
4.1. 버추얼 싱어 ver.
オカキニナッタソンナオンガクハゲンザイツカワレテオリマセン |
오카키니 낫타 손나 온카구와 겐자이 츠카와레테 오리마센 |
작성하신 음악은 현재 사용되지 않습니다 |
もう一度書き直して下さい |
모오 이치도 카키나오시테 쿠다사이 |
다시 한 번 작성하여 주십시오 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
どーせ誰もキいてなんかいないさ |
도오세 다레모 키이테난카 이나이사 |
어차피 아무도 듣고 있지도 않아 |
音楽なんて全部fashion |
온가쿠난테 젠부 팟숀 |
음악 따위 전부 fashion |
音亡喰らって選手[3]one night |
오토 나쿠랏테 센슈 타이죠오 완 나이 |
소리 말아먹고 선수 퇴장 one night |
ドウセナニモツタエテナンカナイサ |
도오세 나니모 츠타에테난카 나이사 |
어차피 아무 것도 전하고 있지도 않아 |
なんとかトック撮って売名 |
난토카 톳쿠 톳테 바이메에 |
어쩌구 톡 찍어서 이름 팔기 |
あんな気取っておいて最低 |
안나 키돗테 오이테 사이테에 |
저렇게 잘난 척해 놓고 최악 |
Good night |
どうしたってどうみたって尊師達でもう大渋滞 |
도오 시탓테 도오 미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 |
아무리 해도 아무리 봐도 선생님들 천지라 이미 대정체 |
ソレデモアッチコッチソッチボッチ卍Zエイジ |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 젯토 에이지 |
그래도 여기 저기 거기 외톨이인 진심 Z에이지 |
サルモホシガルパンチラインホしいの |
사루모 호시가루 판치라인 호시이노 |
원숭이도 원하는 펀치라인을 갖고 싶어 |
意味とかどっちだっていいよ |
이미토카 돗치닷테 이이요 |
이미 같은 건 아무래도 상관없어 |
歌詞とかどうでも良いので |
카시토카 도오데모 이이노데 |
가사 같은 건 아무래도 상관없으니까 |
ノれるの下さい |
노레루노 쿠다사이 |
뜰만한 걸 주세요 |
さあ皆で笑いましょう |
사아 민나데 와라이마쇼오 |
자, 다 같이 웃어보자 |
芸術より数の大小? |
게에쥬츠요리 스우노 다이쇼오 |
예술보다 수의 대소? |
ヴァイラスに酷い代償 |
바이라스니 히도이 다이쇼오 |
바이러스에게 가혹한 대가 |
じゃあどうすんの? |
쟈아 도오슨노 |
그럼 어떡할래? |
それでいいんだっけ? |
소레데 이인닷케 |
그거면 됐었나? |
頭は空回りタヒ[4]んでいく |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 |
머리는 헛돌며 죽어 가 |
I FOUND MYSELF INSTEAD |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
BYE BYE Buzz MELODY |
疑えよ |
우타가에요 |
의심하자 |
大概噓ばかり |
타이가이 우소바카리 |
대부분은 거짓말투성이 |
化けんな |
바켄나 |
변하지 마 |
幻想でも理想でも良い |
겐소오데모 리소오데모 이이 |
환상이라도 이상이라도 좋아 |
君の |
키미노 |
네가 |
歌いたかった物はどうしたんだい? |
우타이타캇타 모노와 도오시탄다이 |
노래하고 싶었던 건 어쨌어? |
無様でも |
부자마데모 |
보기 흉해도 |
オーライ噓じゃない |
오라이 우소쟈나이 |
올라잇 거짓말이 아니야 |
お金や擬奏で満たす前に |
오카네야 기소오데 미타스 마에니 |
돈과 위장 연주로 채우기 전에 |
負けんな |
마켄나 |
지지 마 |
覚醒せよ鼓動達よ |
카쿠세에세요 코도오타치요 |
각성하라 고동들이여 |
君の伝えたかった物はどうしたんだい? |
키미노 츠타에타캇타 모노와 도오시탄다이 |
네가 전하고 싶었던 건 어쨌어? |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
※お書きになったそんな音楽は現在使われておりません。 |
오카키니 낫타 손나 온카구와 겐자이 츠카와레테 오리마센 |
※작성하신 음악은 현재 사용되지 않습니다. |
ポップソング、ヒットソング聴いて |
폿푸송구 힛토송구 키이테 |
팝송, 히트송을 들으시며 |
もう一度お書き直してください。 |
모오 이치도 카키나오시테 쿠다사이 |
다시 한 번 작성하여 주십시오 |
あーもうハイカラ作家ばっか洒落臭いわ |
아아 모오 하이카라 삿카밧카 샤레쿠사이와 |
아, 이젠 유행 따라가는 작가들만 아는 척하네 |
はぁ… |
하아… |
どいつもこいつもそいつもあいつも |
도이츠모 코이츠모 소이츠모 아이츠모 |
이 놈도 저 놈도 그 놈도 죄다 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
どうしたってどうみたって尊師達でもう大渋滞 |
도오 시탓테 도오 미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 |
아무리 해도 아무리 봐도 선생님들 천지라 이미 대정체 |
ソレデモアッチコッチソッチボッチ卍Zエイジ |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 젯토 에이지 |
그래도 여기 저기 거기 외톨이인 진심 Z에이지 |
サルモホシガルパンチラインホしいの |
사루모 호시가루 판치라인 호시이노 |
원숭이도 원하는 펀치라인을 갖고 싶어 |
意味とかどっちだっていいよ |
이미토카 돗치닷테 이이요 |
의미 같은 건 아무래도 상관없어 |
歌詞とかどうでも良いので |
카시토카 도오데모 이이노데 |
가사 같은 건 아무래도 상관없으니까 |
伸びるの下さい |
노비루노 쿠다사이 |
될 만한 걸 주세요 |
さあ皆で祓いましょう |
사아 민나데 와라이마쇼오 |
자, 다 같이 빌어보자 |
芸術より数なんでしょ? |
게에쥬츠요리 스우난데쇼 |
예술보다 숫자잖아? |
ヴァイラスに酷い代償 |
바이라스니 히도이 다이쇼오 |
바이러스에게 가혹한 대가 |
じゃあどうすんの? |
쟈아 도오슨노 |
그럼 어떡할래? |
それでいいんだっけ? |
소레데 이인닷케 |
그거면 됐었나? |
頭は空回りタヒんでいく |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 |
머리는 헛돌며 죽어 가 |
I FOUND MYSELF INSTEAD |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
バイバイバズメロディ |
바이바이 버즈 메로디 |
바이바이 버즈 멜로디 |
疑えよ |
우타가에요 |
의심하자 |
大概噓ばかり |
타이가이 우소바카리 |
대부분은 거짓말투성이 |
化けんな |
바켄나 |
변하지 마 |
幻想でも理想でも良い |
겐소오데모 리소오데모 이이 |
환상이라도 이상이라도 좋아 |
君の |
키미노 |
네가 |
歌いたかった物はどうしたんだい? |
우타이타캇타 모노와 도오시탄다이 |
노래하고 싶었던 건 어쨌어? |
このままじゃ |
코노 마마쟈 |
이대로 가면 |
到底終われない |
토오테에 오와레나이 |
도저히 끝나지 않아 |
欲しいのはきっとお金じゃない |
호시이노와 킷토 오카네쟈나이 |
원하는 건 분명 돈은 아니야 |
負けんな |
마켄나 |
지지 마 |
覚醒せよ鼓動達よ |
카쿠세에세요 코도오타치요 |
각성하라 고동들이여 |
君の歌いたかった物がきっとあるんだ |
키미노 우타이타캇타 모노가 킷토 아룬다 |
네가 노래하고 싶었던 게 분명 있잖아 |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
ふざけるな |
후자케루나 |
웃기지 마 |
BYE BYE Buzz MELODY |
疑えよ |
우타가에요 |
의심하자 |
大概噓ばかり |
타이가이 우소바카리 |
대부분은 거짓말투성이 |
化けんな |
바켄나 |
변하지 마 |
幻想でも理想でも良い |
겐소오데모 리소오데모 이이 |
환상이라도 이상이라도 좋아 |
君の |
키미노 |
네가 |
歌いたかった物はどうしたんだい? |
우타이타캇타 모노와 도오시탄다이 |
노래하고 싶었던 건 어쨌어? |
無様でも |
부자마데모 |
보기 흉해도 |
オーライ噓じゃない |
오라이 우소쟈나이 |
올라잇 거짓말이 아니야 |
お金や擬奏で満たす前に |
오카네야 기소오데 미타스 마에니 |
돈과 위장 연주로 채우기 전에 |
負けんな |
마켄나 |
지지 마 |
覚醒せよ鼓動達よ |
카쿠세에세요 코도오타치요 |
각성하라 고동들이여 |
君の伝えたかった物はどうしたんだい? |
키미노 츠타에타캇타 모노와 도오시탄다이 |
네가 전하고 싶었던 건 어쨌어? |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
意味わかんねぇよ |
이미 와칸네에요 |
이해가 안 된다고 |
意味わかんねぇ |
이미 와칸네에 |
이해가 안 돼 |
4.2. 세카이 ver.
나레이션 | 카가미네 린 | 텐마 츠카사 | 오오토리 에무 | 쿠사나기 네네 | 카미시로 루이 | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px; word-break: keep-all;" | 부분합창 | 합창 | }}} |
※お書きになったそんな音楽は | |
오카키니낫타 손나 온가쿠와 | |
※지금 작성하신 음악은 | |
現在使われておりません | (ああ) |
겐자이 츠카와레테오리마셍 | (아아) |
현재 쓰이지 않습니다 | (아아) |
もう一度書き直してください | |
모우 이치도 카키나오시테쿠다사이 | |
다시 한 번 고쳐 써 주세요 | |
意味わかんねぇ! ■■ | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
意味わかんねぇ! ■■ | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
どーせ誰も聴いてなんかないさ ■■ | |
도오세 다레모 키이테난카나이사 | |
어차피 아무도 듣지 않는걸 | |
音楽なんて全部ファッション | |
온가쿠난테 젠부 팟숀 | |
음악 따위 전부 패션 | |
音亡喰らって選手退場ワンナイ | |
온나쿠랏테 센슈 타이죠우 one night | |
음악 말아먹고 선수 퇴장 one night | |
どーせ何も伝えてなんかないさ ■■ | |
도오세 나니모 츠타에테난카나이사 | |
어차피 아무것도 전해지지 않는걸 | |
なんとかトック撮って売名 | |
난토카 톳쿠 톳테 바이메이 | |
어쩌구 톡 찍어서 이름 팔아먹고 | |
あんな気取っておいて最低グッナイ | |
안나 키돗테 오이테 사이테 good night | |
그렇게 잘난 척 해놓고 최악 good night | |
どうしたってどう見たって尊師達でもう大渋滞 ■■ | |
도오시탓테 도오미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 | |
어떻게 해도 어떻게 봐도 존사[5]들로 이미 대정체 | |
それでもあっち、こっち、そっち、ぼっち、卍 ■■ | |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 | |
그런데도 저쪽, 이쪽, 그쪽, 혼자, 진짜, | |
Zエイジ猿も欲しがる ■■ | |
젯토에이지 사루모 호시가루 | |
Z세대 원숭이도 갖고 싶어해[6] | |
パンチライン欲しいの ■■ | |
판치라인 호시이노 | |
펀치라인 갖고 싶은걸 | |
意味とかどっちだっていいよ ■■ | |
이미토카 돗치닷테 이이요 | |
의미따위 어느 쪽이든 좋아 | |
歌詞とかどうでもいいのでノれるの下さい | |
카시토카 도오데모 이이노데 노레루노 쿠다사이 | |
가사따위 뭐가 되든 좋으니까 뜰만한 걸 주세요 | |
さあ 皆で笑いましょう ■■ | |
사아 미나데 와라이마쇼 | |
자 다같이 웃어봅시다 | |
芸術より数の大小? ■■ | |
게이쥬츠요리 스우노 다이쇼 | |
예술보다도 수의 대소? | |
ヴァイラスに酷い代償 | |
바이라스니 히도이 다이쇼 | |
바이러스에게 지독한 대가 | |
じゃあどうすんの? それでいいんだっけ? | |
쟈아 도슨노 소레데 이인닷케 | |
이제 어떻게 할 거야? 그걸로 된 거야? | |
頭は空回りタヒんでいく ■■ | |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 | |
머리는 헛돌아가며 죽어가 | |
I FOUND MYSELF INSTEAD | |
ふざけるな | |
후자케루나 | |
웃기지 마 | |
バイバイ バズメロディー ■■■ | |
바이바이 바즈메로디 | |
바이바이 인기 멜로디 | |
疑えよ 大概噓ばかり ■■■ | |
우타가에요 타이가이 우소바카리 | |
의심하라 대부분 거짓말 뿐 | |
化けんな幻想でも理想でもいい ■■■ | |
바켄나 겐소우데모 리소우데모 이이 | |
변하지 마 환상이라도 이상이라도 좋아 | |
君の歌いたかった物はどうしたんだい? | |
키미노 우타이타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 노래하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
ぶざまでも | |
부자마데모 | |
꼴사나워도 | |
オーライ 噓じゃない ■■■ | |
all right 우소쟈나이 | |
all right 거짓말이 아니야 | |
お金や擬奏で満たす前に ■■■ | |
오카네야 기소오데 미타스마에니 | |
돈이나 가짜 연주로 만족하기 전에 | |
負けんな 覚醒せよ鼓動達よ ■■■ | |
마켄나 카쿠세이세요 코도오타치요 | |
지지마라 각성하라 고동들이여 | |
君の伝えたかった物はどうしたんだい? | |
키미노 츠타에타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 전하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
意味わかんねぇ! | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
※お書きになったそんな音楽は | |
오카키니낫타 손나 온가쿠와 | |
※지금 작성하신 음악은 | |
現在使われておりません | |
겐자이 츠카와레테오리마셍 | |
현재 쓰이지 않습니다 | |
ポップソング、ヒットソング聴いて | |
폿푸송구 힛토송구 키이테 | |
팝 송, 히트 송을 듣고 | |
もう一度お書き直してください | |
모오 이치도 오카키나오시테 쿠다사이 | |
다시 한 번 더 작성해 주세요 | |
あーもうハイカラ作家ばっか | |
아- 모오 하이카라 삿카 밧카 | |
아- 이젠 하이칼라[7] 작가 뿐이야 | |
洒落臭いわ はあ... | |
샤라쿠사이와 하아 | |
시건방지네 하아... | |
どいつもこいつもそいつもあいつも | |
도이츠모 코이츠모 소이츠모 아이츠모 | |
요놈이고 이놈이고 그놈이고 저놈이고 | |
意味わかんねぇ! ■■ | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
どうしたってどう見たって尊師達でもう大渋滞 | |
도오시탓테 도오미탓테 손시타치데 모오 다이쥬우타이 | |
어떻게 해도 어떻게 봐도 존사들로 이미 대정체 | |
それでもあっち、こっち、そっち、ぼっち、卍 | |
소레데모 앗치 콧치 솟치 봇치 만지 | |
그런데도 저쪽, 이쪽, 그쪽, 혼자, 진짜, | |
Zエイジ猿も欲しがる | |
젯토에이지 사루모 호시가루 | |
Z세대 원숭이도 갖고 싶어해 | |
パンチライン欲しいの | |
판치라인 호시이노 | |
펀치라인 갖고 싶은걸 | |
意味とかどっちだっていいよ | |
이미토카 돗치닷테 이이요 | |
의미따위 어느 쪽이든 좋아 | |
歌詞とかどうでもいいので伸びるの下さい | |
카시토카 도오데모 이이노데 노비루노 쿠다사이 | |
가사따위 뭐가 되든 좋으니까 뜰 만한 걸 주세요 | |
さあ 皆で祓いましょう ■■ | |
사아 미나데 하라이마쇼 | |
자 다같이 빌어봅시다 | |
芸術より数なんでしょう? ■■ | |
게이쥬츠요리 스우난데쇼 | |
예술보다도 숫자잖아? | |
ヴァイラスに酷い代償 | |
바이라스니 히도이 다이쇼 | |
바이러스에 지독한 대가 | |
じゃあどうすんの? それでいいんだっけ? | |
쟈아 도슨노 소레데 이인닷케 | |
이제 어떻게 할 거야? 그걸로 된 거야? | |
頭は空回りタヒんでいく | |
아타마와 카라마와리 신데이쿠 | |
머리는 헛돌아가며 죽어가 | |
I FOUND MYSELF INSTEAD | |
ふざけるな | |
후자케루나 | |
웃기지 마 | |
バイバイ バズメロディー ■■■ | |
바이바이 바즈메로디 | |
바이바이 인기 멜로디 | |
疑えよ 大概噓ばかり ■■■ | |
우타가에요 타이가이 우소바카리 | |
의심하라 대부분 거짓말 뿐 | |
化けんな幻想でも理想でもいい ■■■ | |
바켄나 겐소우데모 리소우데모 이이 | |
변하지 마 환상이라도 이상이라도 좋아 | |
君の歌いたかった物はどうしたんだい? | |
키미노 우타이타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 노래하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
このままじゃ 到底終われない | |
코노마마쟈 토오테에 오와레나이 | |
이대로는 도저히 끝낼 수 없어 | |
欲しいのは きっとお金じゃない | |
호시이노와 킷토 오카네쟈나이 | |
원하는 건 분명 돈이 아니야 | |
負けんな 覚醒せよ鼓動達よ | |
마켄나 카쿠세이세요 코도오타치요 | |
지지마라 각성하라 고동들이여 | |
君の歌いたかった物がきっとあるんだ | |
키미노 우타이타캇타모노가 킷토 아룬다 | |
네가 노래하고 싶었던 게 분명 있어 | |
ふざけるな... | |
후자케루나 | |
웃기지 마... | |
ふざけるな!!! | |
후자케루나 | |
웃기지 마!!! | |
バイバイ バズメロディー | |
바이바이 바즈메로디 | |
바이바이 인기 멜로디 | |
疑えよ 大概噓ばかり | |
우타가에요 타이가이 우소바카리 | |
의심하라 대부분 거짓말 뿐 | |
化けんな幻想でも理想でもいい ■■■ | |
바켄나 겐소우데모 리소우데모 이이 | |
변하지 마 환상이라도 이상이라도 좋아 | |
君の歌いたかった物はどうしたんだい? ■■■ | |
키미노 우타이타캇타모노와 도오시탄다이 | |
네가 노래하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
ぶざまでも | |
부자마데모 | |
꼴사나워도 | |
オーライ 噓じゃない ■■ | |
all right 우소쟈나이 | |
all right 거짓말이 아니야 | |
お金や擬奏で満たす前に ■■ | |
오카네야 기소오데 미타스마에니 | |
돈이나 가짜 연주로 만족하기 전에 | |
負けんな 覚醒せよ鼓動達よ | |
마켄나 카쿠세이세요 코도오타치요 | |
지지마라 각성하라 고동들이여 | |
僕の伝えたかった物はどうしたんだい? | |
보쿠노 츠타에타캇타모노와 도오시탄다이 | |
내가 전하고 싶었던 건 어떻게 된 거야? | |
意味わかんねぇ! | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! | |
意味わかんねぇよ!!!!!!! | |
이미와칸네에요 | |
영문을 모르겠다구!!!!!!!! | |
意味わかんねぇ! | |
이미와칸네에 | |
영문을 모르겠어! |
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 사이버펑크 데드 보이 |
원제 | サイバーパンクデッドボーイ | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2024년 2월 6일 | |
링크 |
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 사이버펑크 데드 보이 (Self Cover Ver.) |
원제 | サイバーパンクデッドボーイ (Self Cover Ver.) | |
트랙 | 1 | |
발매일 | 2024년 3월 13일 | |
링크 |
5.2. 리듬 게임 수록
5.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#FF9900><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
취소선 - 삭제곡
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
세상은 아직 시작조차 하지 않았어 🇰🇷 피노키오피 | potato가 되어가 🇰🇷 Neru | 무지갯빛 스토리즈 🇰🇷 OSTER project | 원스 어폰 어 드림 🇰🇷 YASUHIRO | 톤데모 원더즈 🇰🇷 sasakure.UK | ||||
Glory Steady Go! 🇰🇷 키노시타 | 쇼타임 룰러 🇰🇷 카라스야사보우 | 빙그레^^조사대의 테마 🇰🇷 WONDERFUL★OPPORTUNITY! | 88☆彡 🇰🇷 마라시 × 호리에 쇼타(kemu) | 별하늘의 멜로디 🇰🇷 폴리포 | ||||
츠유 | 별하늘 오케스트라 🇰🇷 미즈노 아츠 | Mr. Showtime 🇰🇷 히토시즈쿠 × 야마△ | 모형 정원의 코럴 🇰🇷 koyori | 키라피피★키라피카 🇰🇷 nyanyannya(대천재P) | ||||
필라멘트 피버 쿠리야마 유리 | 사이버펑크 데드 보이 마이키P | 세상을 비추는 테트라드 OSTER project | 오페라! 스페이스 오페라! 나유탄 성인 | 처단하겠다AAAAA! WONDERFUL★OPPORTUNITY! | ||||
나의 신 하뉴 마이고 |
취소선 - 삭제곡
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
원더랜즈×쇼타임의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) | ||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 7 (236) | 13 (370) | 19 (699) | 27 (917) | 30 (1014) |
해금 방법 | 선물함에서 수령 | |||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 2D | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
원더랜즈×쇼타임 카가미네 린 | 하츠네 미쿠 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
- |
- EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
2024년 9월 30일, 4주년 캠페인으로 한정 기간제 프로세카 공식 유튜브 채널에 모든 캐릭터의 풀버전 어나더 보컬 영상이[9] 공개되었지만, 어째선지 루이는 해당 시점에 인게임에 수록되지도 않은 이 곡의 어나더 보컬 영상이 공개되었다. 이후 영상이 미공개되었고, 루이의 어나더 보컬 풀 사이즈 영상은 쇼타임 룰러로 재업로드 했다.
6. 관련 문서
7. 외부 링크
[1] 여기서 수는 조회수 또는 돈의 크고 작음을 뜻하는 것으로 보인다.[2] 버추얼 싱어 버전에선 君の伝えたかった物인 부분이 세카이 버전에서는 僕の伝えたかった物이다. 버추얼 싱어 버전이 공개되었을 당시 마이키P 본인이 인스타 스토리에서 진행했던 질의응답에 따르면, 운영진과 상의하여 두 버전의 가사의 일부를 약간 다르게 정했다고 한다.[3] PV 내 가사에는 退場 부분이 없다.[4] 일본에서 死를 쓰는 걸 피하고 비슷한 모양새를 가진 카타카나인 タ와 ヒ로 파자하여 쓰는 경우가 있다.[5] 스승을 높여 이르는 말[6] 실제 원숭이가 아닌, 일본에서 비속어의 의미로 사용하는 원숭이인 듯 하다.[7] 유행을 쫓아가는 사람을 뜻함[8] 게임 내 수록 버전은 풀버전에서 1:17부터 3:02 부분이 컷팅됐다.[9] 오리지널 캐릭터 20명 풀 버전, 버추얼 싱어 6명 게임 사이즈 버전