| <colbgcolor=#f0f0f0,#222222> フェレス (Pheles, 펠레스) | ||
| 가수 | | 이부돗토 |
| 작곡가 | 쿠리야마 유리 | |
| 작사가 | ||
| 편곡가 | ||
| 스토리 | No.965 | |
| 일러스트레이터 | ZABI | |
| 영상 제작 | igakitty | |
| 페이지 | | |
| 투고일 | 2022년 3월 19일 | |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 | |
1. 개요
[ruby(펠레스,ruby=フェレス)]는 쿠리야마 유리가 2022년 3월 19일에 니코니코 동화와 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠와 MEIKO의 오리지널 곡이자, 만화와 보컬로이드 프로듀서의 콜라보 프로젝트 GABULI의 참여곡이다. 테마 캐릭터는 아스나(어린 시절). 커버 담당 우타이테는 이부돗토다.2. 영상
| |
| 펠레스(feat.하츠네 미쿠&MEIKO)/ 쿠리야마 유리 with #GABULI |
| |
| [nicovideo(sm40197274), width=640, height=360)] |
| 펠레스/하츠네 미쿠&MEIKO |
| |
| 펠레스 - 쿠리야마 유리 / 이부돗토 with #GABULI |
3. 미디어 믹스
3.1. 리듬 게임 수록
3.1.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=transparent><tablebgcolor=transparent><bgcolor=#ebebf2,#191919> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px; display: inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
| Ready Steady 🇰🇷 Giga | Forward 🇰🇷 R Sound Design | RAD DOGS 🇰🇷 하치오지P | 시네마 🇰🇷 Ayase | Beat Eater 🇰🇷 폴리스 피카딜리 | ||||
| 미래 🇰🇷 유기산 | Flyer! 🇰🇷 Chinozo | 월광 🇰🇷 키타니 타츠야 × 하루마키고한 | Awake Now 🇰🇷 유노스케 | 거리 🇰🇷 jon-YAKITORY | ||||
| 공허함을 부추기다 🇰🇷 시시시시 | 가사화 🇰🇷 하루카 료 | 양이 한 마리 🇰🇷 Peg | 하극상 🇰🇷 Misumi | 리얼라이즈 🇰🇷 히이라기 마그네타이트 | ||||
| CR에이ZY 🇰🇷 우메토라 | Beyond the way 🇰🇷 Giga | blender 🇰🇷 코메다와라 × R Sound Design | 열화 🇰🇷 niki | ULTRA C 🇰🇷 Giga × TeddyLoid | ||||
| 퓨얼 우츠P | 헤이븐 니루 카지츠 | 파이어 댄스 🇰🇷 DECO*27 | 광선가 Guiano | 액셀러레이트 요시다 야세이 | ||||
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<tablewidth=100%><width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||
||
| Vivid BAD SQUAD의 수록곡 | |||||
| 난이도 (노트 수) | |||||
| EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER | APPEND |
| <rowcolor=#373a3c,#fff> 9 (397) | 13 (630) | 18 (937) | 26 (1374) | 30 (1397) | APD 31 (1744) |
| 해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | ||||
| 어나더 보컬 | 미지원 | MV | 원곡 | 2D | |
| 지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | |||
| 아즈사와 코하네 시라이시 안 하츠네 미쿠 MEIKO | 하츠네 미쿠 MEIKO | ||||
| 어나더 보컬 ver. | |||||
| - | |||||
| 세카이 ver. FULL 2D MV |
| 일러스트: 오사무 |
- MASTER ALL PERFECT 영상
- APPEND ALL PERFECT 영상
4. 가사
| 하츠네 미쿠 | MEIKO | 합창 |
| とうにもう日の目など拝めない | |
| 토오니 모오 히노메나도 오가메나이 | |
| 이미 진즉에 햇빛 같은 건 볼 수 없는 | |
| アンダーグラウンド | |
| 안다아구라운도 | |
| 언더그라운드 | |
| 掃き溜めの繁華街 | |
| 하키다메노 한카가이 | |
| 쓰레기장 같은 번화가 | |
| 言論は暴虐の末に高らかに語ろう | |
| 겐론와 보오갸쿠노 스에니 타카라카니 카타로오 | |
| 언론은 포학의 끝에 큰 소리로 말해줘 | |
| 錆びついた鉄屑 噂に価値を持つ | |
| 사비츠이타 테츠쿠즈 우와사니 카치오 모츠 | |
| 녹슨 고철더미 같은 소문에 가치를 가져 | |
| 謀略入り組んだ 不条理な商談 | |
| 보오랴쿠 이리쿤다 후죠오리나 쇼오단 | |
| 모략이 뒤얽힌 부조리한 장사 얘기에 | |
| 頼りにして あがなっていくんだ | |
| 타요리니 시테 아가낫테 이쿤다 | |
| 의지하며 돈을 내는 거야 | |
| 愛情を不恰好なままで | |
| 아이죠오오 후캇코오나 마마데 | |
| 애정을 볼품없는 모습 그대로 | |
| 私に分け与えてくれたからさ | |
| 와타시니 와케아타에테 쿠레타카라사 | |
| 나에게 나누어주었으니까 | |
| こんな身一つ天秤にかけて釣り合わせたなら | |
| 콘나 미 히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 | |
| 이런 몸뚱어리 하나를 천칭에 올려 균형을 맞추었다면 | |
| 貴方の心を さぁ受け継ごう | |
| 아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 | |
| 당신의 마음을 자 이어받자 | |
| 欲望だって仮面の裏隠せ | |
| 요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 | |
| 욕망도 가면 뒤에 숨기자 | |
| 誓ってその真意を晒すな | |
| 치캇테 소노 신이오 사라스나 | |
| 맹세코 그 진의를 드러내지 마 | |
| このくだらない世界の底 | |
| 코노 쿠다라나이 세카이노 소코 | |
| 이 시시한 세계의 밑바닥에 | |
| 明かりを灯せ フェレス | |
| 아카리오 토모세 훼레스 | |
| 빛을 밝혀라 펠레스 | |
| 齧り付いて掌握しよう | |
| 카부리츠이테 쇼오아쿠시요오 | |
| 붙잡고 늘어져서 장악하자 | |
| いたって理不尽な未来を奪おう | |
| 이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 | |
| 너무나도 불합리한 미래를 빼앗자 | |
| 結末など 見えなくても | |
| 케츠마츠나도 미에나쿠테모 | |
| 결말 같은 게 보이지 않아도 | |
| かまわないな | |
| 카마와나이나 | |
| 상관없어 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor has been going around. | |
| さぁ掌握といこうぜ | |
| 사아 쇼오아쿠토 이코오제 | |
| 자 장악하자고 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor going | around. |
| 解き放てフラストレーション | |
| 토키하나테 후라스토레에숀 | |
| 해방시켜 프러스트레이션 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor has been going around. | |
| さぁ反逆といこうぜ | |
| 사아 한갸쿠토 이코오제 | |
| 자 반역하자고 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor going around | that's |
| She'll be queen to save the world. | |
| もう朝も夜もありゃしない | |
| 모오 아사모 요루모 아랴시나이 | |
| 이제 아침도 밤도 있질 않아 | |
| 人の死すら飽きたら | |
| 히토노 시스라 아키타라 | |
| 사람의 죽음조차 싫증나면 | |
| 味のしないガムのように | |
| 아지노 시나이 가무노 요오니 | |
| 단물이 다 빠진 껌처럼 | |
| 吐き出して捨てるだろ | |
| 하키다시테 스테루다로 | |
| 뱉어서 버려버릴 테지 | |
| いる子いらない子 ともに行こう | |
| 이루 코 이라나이 코 토모니 이코오 | |
| 쓸모있는 애 쓸모없는 애 같이 가자 | |
| 救いなんてなくても | |
| 스쿠이난테 나쿠테모 | |
| 구원따윈 없어도 | |
| はきだめに値を貼り今 | |
| 하키다메니 네오 하리 이마 | |
| 폐품에 값을 붙여 지금 | |
| 声をあげよう | |
| 코에오 아게요오 | |
| 목소리를 높이자 | |
| 冴えないその不恰好な顔で | |
| 사에나이 소노 후캇코오나 카오데 | |
| 숨김 없이 그 볼품없는 얼굴로 | |
| 私に笑いかけてくれたからさ | |
| 와타시니 와라이카케테 쿠레타카라사 | |
| 나한테 웃어주었으니까 | |
| こんな身一つ天秤にかけて釣り合わせたなら | |
| 콘나 미 히토츠 텐빈니 카케테 츠리아와세타나라 | |
| 이런 몸뚱어리 하나를 천칭에 올려 균형을 맞추었다면 | |
| 貴方の心を さぁ受け継ごう | |
| 아나타노 코코로오 사아 우케츠고오 | |
| 당신의 마음을 자 이어받자 | |
| 本当の私の価値は | |
| 혼토오노 와타시노 카치와 | |
| 진정한 나의 가치는 | |
| 欲望だって仮面の裏隠せ | |
| 요쿠보오닷테 카멘노 우라 카쿠세 | |
| 욕망도 가면 뒤에 숨기자 | |
| 誓ってその真意を知らすな | |
| 치캇테 소노 신이오 시라스나 | |
| 맹세코 그 진의를 알리지 마 | |
| このくだらない世界の底 | |
| 코노 쿠다라나이 세카이노 소코 | |
| 이 시시한 세계의 밑바닥에서 | |
| 廻り回せ Upside down | |
| 마와리 마와세 아푸사잇도 다운 | |
| 돌고 돌아라 Upside down | |
| 齧り付いて掌握しよう | |
| 카부리츠이테 쇼오아쿠시요오 | |
| 붙잡고 늘어져서 장악하자 | |
| いたって理不尽な未来を奪おう | |
| 이탓테 리후진나 미라이오 우바오오 | |
| 너무나도 불합리한 미래를 빼앗자 | |
| 結末など 見えなくても | |
| 케츠마츠나도 미에나쿠테모 | |
| 결말 같은 게 보이지 않아도 | |
| かまわないな | |
| 카마와나이나 | |
| 상관없어 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor has been going around. | |
| さぁ掌握といこうぜ | |
| 사아 쇼오아쿠토 이코오제 | |
| 자 장악하자고 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor going | around. |
| 解き放てフラストレーション | |
| 토키하나테 후라스토레에숀 | |
| 해방시켜 프러스트레이션 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor has been going around. | |
| さぁ反逆といこうぜ | |
| 사아 한갸쿠토 이코오제 | |
| 자 반역하자고 | |
| Rumor go | |
| 루머 고 루머 고 | |
| The rumor going around | that's |
| She'll be queen to save the world. | |