최근 수정 시각 : 2019-06-22 22:02:33

여수장우중문시

1. 개요2. 상황3. 해석4. 이후5. 이모저모


與隋將于仲文詩

1. 개요

[ruby(神策究天文, ruby=신 책 구 천 문)] 신기한 책략은 [ruby(하늘의 이치, ruby=천문)]를 다했고
[ruby(妙算窮地理, ruby=묘 산 궁 지 리)] 신묘한 계산은 [ruby(땅의 이치, ruby=지리)]를 다했도다
[ruby(戰勝功旣高, ruby=전 승 공 기 고)] 싸움에 이겨 공이 이미 높으니
[ruby(知足願云止, ruby=지 족 원 운 지)] 원컨대 만족함을 알고 그만두기를 바라노라

고구려을지문덕 장군이 수나라 장군 우중문에게 보냈다고 전해지는 시. 삼국사기에 기록되어 있다. 제목을 직역하면 '수나라 장수 우중문에게 보내는 시'이다.

2. 상황

2차 고구려-수 전쟁에서 철저항전하는 고구려군 때문에 지지부진하며 난항을 겪고 있던 수양제의 수 지휘부는 우중문 장군을 지휘관으로 삼아 병사 30만 5천명을 뽑아서 수도를 치는 별동대를 편성하여 평양으로 곧장 내려보냈다.

을지문덕은 이들의 동태를 확인하기 위해서 항복 사신을 가장하고서 수나라 별동대 진영에 잠입, 우중문을 만났다. 그리고 자신을 잡아가두겠다고 위협하는 우중문에게 "대국의 장수가 어찌 항복을 타진하러 온 사신을 붙잡는다는 말이오? 대왕께 아뢰어 황제 폐하를 뵙게 하겠으니 나를 보내주시오."라는 말로 둘러대고는, 굶고 지친 수나라 군대의 상황을 샅샅이 살핀 후에 무사히 아군 진영으로 돌아갔다. 그 이후 수나라 장수인 우중문에게 보낸 시가 바로 이 시이다.

3. 해석

사실 이 시는 내용을 천천히 뜯어보면 정말로 우중문을 칭찬하는 게 아닌, 처음부터 끝까지 반어법으로 '우중문을 비꼬기 위해 쓰인 시'다. 다시 말하자면 잘 쓰인 어그로다. 한국에서는 학교 교육 과정 중 한문 시간에 배우는 경우가 많기 때문에 한시 중에서는 비교적 지명도가 높지만, 이 시가 수나라 군대를 조롱하는 내용이라는 간단한 설명만 듣는 경우가 대다수기 때문에 이게 왜 이렇게 해석되는지 모를 수 있다.

일단 기본적인 이해를 위해 설명하자면, 당시 동아시아에서 병법을 논할 때는 3가지 요소를 중심으로 논했는데 인화, 지리, 천문(또는 천시)이 그것이다. [1] 각각을 해석하면 여론, 좋은 땅, 시기 또는 운명으로 해석이 가능한데 을지문덕은 이것을 뒤집어서 역순으로 천문, 지리, 인화를 논하면서 우중문이 직면한 상황을 비꼰 것이다.

이를 기반으로 시에 담긴 뜻을 해석하자면...
신기한 책략은 [ruby(하늘의 이치, ruby=천문)]를 깨달았고
→ 당시 시점은 음력 6~7월로, 양력으로 환산하면 7~8월 즈음이었다. 즉 여름이 곧 오는 상황이었다. 삼국지나 역사서를 읽어보면 알겠지만 인류 역사상 대부분의 지휘관들은 여름에 전쟁을 일으키는 것을 심히 꺼려했다. 그 이유인 즉슨 여름은 농번기이기 때문에 농사를 지어야 할 농부들을 병사로 징집하면 그 해 농사는 망치는 것이었고, 장기적인 국력을 스스로 깎아먹는 자폭에 가까웠기 때문이다. 또한 농사 문제는 제쳐 두고서라도 덥고 습한 기후 때문에 갑주나 병장으로 꽁꽁 무장한 병사들의 피로도가 상승하고 열사병을 유발할 수 있었으며, 당시 시점인 7월은 장마가 오는 시기로, 대량의 폭우는 행군을 비롯한 전략, 전술적 행동에 큰 차질을 줄 뿐만 아니라 병사들의 체력을 떨어뜨리고 전염병을 유발할 수 있었다. 또한 활의 접착제로 쓰이는 아교가 습기에 약했기 때문에 궁병의 운용에도 차질을 주었다. 이성계 역시 요동 정벌을 4불가론을 들어 반대했는데, 둘째 이유와 넷째 이유가 여름이라는 시기적 이유 때문이었다.

심지어 당시의 수군은 보급선의 한계를 넘어 지나치게 깊숙하게 진격해 있었던 탓에 별도의 보급대의 기능이 따라오지 못하여 병사 개개인에게 군량을 비롯한 보급품을 스스로 운반하게 하고 있었던 터라 현대의 완전군장 이상의 군장을 싸매고 행군하는 상태였다. 몇주치 식량을 짊어지고 갑주에 창까지 꼬나든, 질병을 치료할 백신도 없는 고대 군대가 변변한 냉방기구도 없이 장마철에 산과 언덕, 습지대를 지나간다면 어떤 헬게이트가 열릴지 상상하기 어렵지 않을 것이다. 즉 이 구절은 "일기예보를 참 잘한다 ㅉㅉ"이라는 뜻.

사실 을지문덕의 이 천문 드립은 수군의 당시 상황 뿐만이 아니라 수군의 첫 출병 시점까지 도매금으로 묶어서 깐다고 볼 수도 있는데, 수군은 1월, 즉 겨울에 출병했기 때문이다. 당연하겠지만 대부분의 병법서에서는 겨울에 전쟁을 일으키는 것을 극구 만류한다. 병사를 부리기 힘든 혹한이 몰아치기 때문. 게다가 만주 지방은 겨울에는 시베리아 이상의 기록적인 기온이 가끔 나올 정도로 혹한으로 유명한 곳이다. 이는 근대나 현대에서도 예외가 아니라 그 나폴레옹 보나파르트머나먼 러시아를 원정 갔다가 러시아의 혹독한 겨울을 직격으로 맞아 처참하게 패배한 채 돌아갔고, 2차 세계대전에서 소련을 침공했던 나치 독일군도 나폴레옹의 실수를 그대로 답습하고 아예 망해버렸다. 심지어 나폴레옹 때보다 천년이나 이전인 그 당시 제대로 된 방한장비가 존재할 리 만무하다는 사실을 고려해보면 수군이 출병 초기에 얼마나 개고생을 했을지 짐작하기 어렵지 않다. 즉 을지문덕의 말대로 천시가 처음부터 대차게 꼬인 셈이다.
신묘한 계산은 [ruby(땅의 이치, ruby=지리)]를 다했도다
→ 우중문은 수나라군의 보급선의 한계를 넘어 지나치게 진격하는 바람에 군량 보급도 제대로 받지 못하는 상황이었으며, 당연히 병사들은 제대로 끼니를 때우지 못해 사기도 왕창 떨어져 있었다. 다시 말해 "거리계산을 얼마나 잘 했으면 보급선까지 훌쩍 넘어오니?"라는 뜻.
싸움에 이겨 공이 이미 높으니
→ 이 시의 클라이맥스. 내용만 보면 "싸움에서 이긴 공적이 높다"고 칭찬하는 것이지만, 정작 전쟁 내내 우중문은 고구려를 상대로 이렇다할 성과를 거두지 못했다. 다시 말해 "너 제대로 이겨본 적 없잖아?"라고 비꼰 것. 게다가 앞에서는 천문, 지리를 제대로 언급했음에도 이 파트에서는 인화를 직접적으로 언급하지 않고 통으로 생략해버렸다. 물론 공이라는 것은 결국 여론이나 지도자 등 사람의 의견으로 좌우되는 부분임으로 넓게 보면 인화에 해당하는 파트라고 해석할 수 있는 부분이지만, 정작 세운 공이라는게 거의 없는 상황을 반어법으로 칭찬한 것이니 인화가 없다고 비꼰 셈이 된다.

을지문덕의 계산에 따라 의도된 승리를 거두고 있었던 수나라 입장에선 그야말로 허탈한 기분. 게다가 이걸 이 전쟁의 없는 전공을 칭찬한 게 아니라, 우중문이 그동안 대장군 자리까지 오르기 위해 쌓아야 했던 전공을 칭찬한 것으로 해석한다면[2] 우중문의 처지는 훨씬 더 처참해진다.

다른 방향으로는 을지문덕은 겉으로는 항복하기 위해서 찾아온 사신이었다.[3] 그런데 그 항복을 받아주지 않고 다시 공격해서 내쫒은 상황이라 사실상 고구려의 항복을 받기란 불가능했다. 그렇게 되면 평양성을 점령해야 하는데, 이미 내호아가 이끄는 수나라 수군이 박살난 상황이고 출발할 때부터 보급품은 바닥나서 병사들이 굶어죽는 실정이라 장기간에 걸쳐 공성전을 할 수 없었다. 결국 이때 우중문이 처한 상황은 고구려에게서 항복을 받아내지 못하고, 평양성을 점령하지 못해 공훈을 세우기란 사실상 불가능했으며, 멀쩡히 돌아가도 수양제에게 항복하러 온 사신을 공격한 일로 욕을 먹을 상황이었다. 을지문덕은 이것을 노려서 비꼬았을지도 모른다.
만족함을 알고 그만두기를 바라노라
→ 간단하게 "1절만 해라" 정도로 해석할 수 있겠다.[4]

4. 이후

달리 뾰족한 수도 없었던 우중문은 군대를 물렸으나, 그 직후에 살수 강에서 고구려군의 공격을 받고 총 병력의 90%가 사망 및 나포되었다.

전에 이미 수양제가 우중문에게 을지문덕을 생포하란 지시를 내려서 우중문이 그대로 따르려고 하는데, 상서우승 유사룡이 이를 만류하는 바람에 그냥 을지문덕을 풀어줬다. 우중문은 나중에 이를 후회했지만 이미 지나간 일. 당연히 유사룡은 패전 이후 처형당했고, 우중문은 패전 책임을 지고 감옥에 갇혔다가 이듬해에 화병으로 병보석된 뒤 자택에서 69세의 나이로 숨을 거뒀다.

5. 이모저모

한미 FTA(...) 체결 협상 당시 농림부 농업협상팀 담당자에 의해 이 한시가 영어로 번역되어 미국 대표단에 전달된 적이 있었다. 아쉽게도 라임은 살리지 않았다 돌려까는 의미도 못 살려서 그냥 칭찬이 되어버렸다 이쪽에서 어느정도 양보안을 내놓았으니 미국 역시 공세의 수위를 조절해 달라는 의미로 전달된 것. 참신하고도 운치 있는 발상이라는 평가가 나왔으나, 외교 관례를 넘어선 '돈키호테'식 행동은 아니냐는 비판도 있었다. 미국 쪽에서는 '과분한 칭찬'이라며 웃고 넘긴 듯(…).

번역본은 아래와 같다. (Yu Zhongwen은 우중문의 중국 발음)
To Sui General Yu Zhongwen

Heaven knows how marvelous you are in your strategy,
Earth knows how shrewd you are in your calculation.
Your name already knows no bounds in this war,
Time to know satisfaction in your toil.

2차대전 이후 영국군 장교였던 아서 파커 중령도 무타구치 렌야임팔 작전을 조롱하기 위해 비슷한 내용의 서한을 보낸 적이 있었지만, 오히려 이걸 적장의 칭찬으로 받아들인 무다구치는 한층 뻔뻔해졌다. (...)

SBS 연개소문에서는 45회에서 묘사되었다.
KBS 대조영(드라마)에서는 2회에서 양만춘당 태종을 도발하기 위해 피에 물든 수나라 깃발과 이 시를 보내는 장면이 나온다. 당연히 당 태종은 크게 노발대발하고, 한편으로는 '분명 이건 양만춘 그 자의 계략이다. 이렇게 뛰어난 자를 뒤에 남겨 두고 평양성을 공격한다면 그건 더욱 위험하다.'라는 나름대로의 판단을 내려서 안시성 전투를 결정하게 된다.

[1] 맹자에서도 나오는 말이다(공손추 하 1). 삼고초려 때에도 제갈량유비에게 "조조는 천시를 잡았고, 손권은 지리를 잡았으니, 장군은 인덕을 잡아 서쪽을 취하십시오."라고 조언한 바 있다.[2] 이렇게 해석한다면 '그대는 딱 대장군에서 멈출 인물밖에 못 되니'라는 의미가 되기도 하다.[3] 물론 겉으로만 이랬고 진짜 의도는 수나라군 내부의 상황을 염탐하기 위한 것이다.[4] 이 지족(知足)이라는 표현 때문에 이 글을 도교와 연결짓는 견해도 있다. 사신도 등 도교와 고구려 간의 관계를 생각해볼 때, 이 가설은 꽤나 인정받고 있는 듯 하다.