서드 피리어드 - 탐욕 시대 곡 목록 | |||||||||
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | 이전 곡: 들에 나뒹구는 목, 오니가시마에서 | ||||||||
연도 | 곡 이름 | 곡의 주인공 | |||||||
E.C.970 전 | 과묵한 너에게 | 해머 발드르드 | |||||||
E.C.970 | 그리고 소녀는 미치기 시작했다 -종말 달밤이야기- | 네메시스 스도우 | |||||||
E.C.982 | 최후의 리볼버 ★ | 네메시스 스도우 | |||||||
E.C.983 | 모형정원의 소녀 ♡ ★ | 클락워커즈 돌 | |||||||
E.C.983 | 악덕의 저지먼트 ☆ | 갈레리안 마론 | |||||||
E.C.9?? | 웬디 | ??? | |||||||
다음 곡: 네메시스의 총구 | |||||||||
태엽장치의 자장가 시리즈: ♡ | 일곱 개의 죄와 벌 시리즈: ☆ | 일곱 개의 죄와 벌 시리즈 어나더 스토리: ★ | |||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px; word-break: keep-all;" | 퍼스트 피리어드 | 세컨드 피리어드 | 포스 피리어드 | 연도 불명 | }}} | }}} |
프로필 | |
제목 | wendy (ウェンディ, 웬디) |
가수 | 카가미네 린 |
작곡가 | mothy_악의P |
작사가 | |
조교자 |
[clearfix]
1. 개요
mothy_악의P가 제작한 곡. 세계의 룰이 붕괴한 탐욕 시대의 어느 소녀 이야기이다.[1]2. 미디어 믹스화
2.1. 앨범 수록
- 악덕의 저지먼트 ~a court of greed~
3. 가사
ピーターパンが私のもとへやってきたの |
피-타-판가 와타시노 모토에 얏테키타노 |
피터팬이 내 곁으로 찾아왔어 |
机にかじりついて |
츠쿠에니 카지리츠이테 |
책상에 달라붙어서 |
手紙に妄想を書きなぐった |
테가미니 모-소-오 카키나굿타 |
편지에 망상을 휘갈겨 적었어 |
隣であの子が言った |
토나리데 아노코가 잇타 |
옆에서 그 애가 말했어 |
なんと人は空を飛べるらしい |
난토 히토와 소라오 토베루라시이 |
놀랍게도 사람은 하늘을 날 수 있다나봐 |
おかしいくらいに欠けたお月様 |
오카시이쿠라이니 카케타 오츠키사마 |
이상하도록 이지러진 달님 |
そこへ向けて窓から飛び出した |
소코에 무케테 마도카라 토비다시타 |
그 곳을 향해 창문으로부터 날아올랐어 |
羽がなくても空を飛べるんだと |
하네가 나쿠테모 소라오 토베룬다토 |
날개가 없어도 하늘을 날 수 있다고 |
信じてたから怖くはなかった |
신지테타카라 코와쿠와나캇타 |
믿고 있었으니까 무섭지는 않았어 |
両手広げて風を受け止めた |
료-테 히로게테 카제오 우케토메타 |
두 팔을 뻗고 바람을 받았어 |
どこまで行くの? 高く 高く |
도코마데 이쿠노 타카쿠 타카쿠 |
어디까지 가는 거야? 높이 높이 |
ピーターパンが私のもとへやってきたの |
피-타-판가 와타시노 모토에 얏테키타노 |
피터팬이 내 곁에 찾아왔어 |
人がゴミのようだわ |
히토가 고미노 요-다와 |
사람이 먼지같구나 |
高すぎる空から見えたものは |
타카스기루 소라카라 미에타모노와 |
너무도 높은 하늘에서 보인 것은 |
ものすごいスピードで |
모노스고이 스피-도데 |
무시무시한 스피드로 |
どこかへ向かってるアカイヒカリ |
도코카에 무캇테루 아카이 히카리 |
어딘가로 향하고 있는 붉은 빛 |
抱えてたはずのココロの悩みも |
카카에테타 하즈노 코코로노 나야미모 |
품고 있었을 터인 마음의 고뇌도 |
悲しいほどに全てが小さくて |
카나시이호도니 스베테가 치이사쿠테 |
슬플 정도로 모든 것이 작아서 |
羽がなくても空を飛べるんだと |
하네가 나쿠테모 소라오 토베룬다토 |
날개가 없어도 하늘을 날 수 있다고 |
信じてたから怖くはなかった |
신지테타카라 코와쿠와나캇타 |
믿고 있었으니까 무섭지는 않았어 |
そんな私に気づくこともなく |
손나 와타시니 키즈쿠 코토모나쿠 |
그런 나를 눈치채지도 못하고 |
みんなどこかで笑ってる |
민나 도코카데 와랏테루 |
다들 어딘가에서 웃고 있어 |
ピーターパンはどこにもいない 私は一人 |
피-타-판와 도코니모 이나이 와타시와 히토리 |
피터팬은 아무 데도 없어 나는 외톨이 |
灯りの消えた私の部屋では |
히카리노 키에타 와타시노 헤야데와 |
불빛이 사라진 내 방에는 |
机の上に花が咲いていた |
츠쿠에노 우에니 하나가 사이테이타 |
책상 위에 꽃이 피어 있었어 |
羽がなくても空を飛べるんだと |
하네가 나쿠테모 소라오 토베룬다토 |
날개가 없어도 하늘을 날 수 있다고 |
信じてたから怖くはなかった |
신지테타카라 코와쿠와나캇타 |
믿고 있었으니까 무섭지는 않았어 |
黒い服着た人たちに向けて |
쿠로이 후쿠키타 히토타치니 무케테 |
검은 옷을 입은 사람들을 향해서 |
手を振ったんだ じゃあね バイバイ |
테오 훗탄다 쟈-네 바이바이 |
손을 흔들었어 그럼 바이바이 |
パパもママもお願いだから泣かないでよ |
파파모 마마모 오네가이다카라 나카나이데요 |
아빠도 엄마도 부탁이니까 울지 말아요 |
4. 관련 문서
[1] 피투성이 스위치처럼 엑스트라 곡 쯤으로 생각하면 된다.[2] 번역 : 치루미(카페 가입 필요)