1. 개요
영국 스코틀랜드에서 사용되고 있는 언어에 대한 문서.2011년 영어 이외의 언어를 25%이상의 주민들이 사용하는 지역들. 초록색은 스코틀랜드 게일어, 파란색은 스코트어다. 그 외 소수 언어로 쓰이는 지역들은 각 문서 참고.
2. 목록
2.1. 현존 언어
2.1.1. 스코틀랜드식 영어(Scottish English)
영어의 종류 | ||||||||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; word-break: keep-all" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#808080,#111><colcolor=white> 시대별 | {{{#!wiki style="margin: -16px -11px" | <tablewidth=100%> 고대 영어 | 중세 영어 | 근대 영어 | 현대 영어 | }}} | |||
지역별 | {{{#!wiki style="margin: -16px -11px" | 영국식 영어 | 아일랜드 영어 | |||||||
용인발음 | 코크니 | 에스추어리 | 다문화 런던 영어 | |||||||
잉글랜드 영어 | 웨일스 영어 | 스코틀랜드 영어 | 북아일랜드 영어 | |||||||
미국식 영어 | 캐나다 영어 | |||||||||
미국 남부 영어 | 미국 흑인 영어 | 치카노 영어 | 케이준 영어 | |||||||
호주 영어 | 뉴질랜드 영어 | 필리핀 영어 | 말레이시아 영어 | 싱가포르 영어 | ||||||
인도 영어 | 파키스탄 영어 | 홍콩 영어 | ||||||||
아프리카 영어 | 콩글리시 | 재플리시 | 칭글리시 | |||||||
남아프리카 공화국 영어 | 라이베리아 영어 | }}} | ||||||||
기타 | 앵글리시 | 베이식 잉글리시 | 피진 잉글리시 | 브로큰 잉글리시 | }}}}}}}}} |
니콜라 스터전의 연설[1] | 스코틀랜드 표준 영어(STV 뉴스) |
현재 스코틀랜드 전역에서 쓰이는 영어(English) 방언군의 총칭. 수백 년에 걸쳐 잉글랜드 남부의 표준 영어가 유입됨에 따라 저지 스코틀랜드의 스코트어, 그리고 고지 스코틀랜드의 스코틀랜드 게일어의 영향을 받은 독자적인 방언이 탄생했다. 넓은 의미의 영국식 영어로 포함되기도 하나, 우리가 흔히 표준적인 영국 영어 하면 떠올리는 잉글랜드 남동부 상류층 방언(용인발음)과는 상당한 차이가 있다. 스코틀랜드 영어만의 독자적인 표준 형태도 존재하는데 이것을 SSE(스코틀랜드 표준 영어·Scottish Standard English 또는 표준 스코틀랜드 영어·Standard Scottish English)라고 부른다.
저지 스코틀랜드에서는 비공식적인 구어를 사용할 때 영어 방언과 스코트어와 코드 스위칭 해서 쓰이는 경우가 흔하다. 고지 스코틀랜드에서는 당연히 영어 방언과 스코틀랜드 게일어의 코드 스위칭이 일어나고.
스코틀랜드 표준 영어는 18세기 이후의 잉글랜드 표준 영어의 직접적인 영향을 받아 형성되었다. 에 가깝게 변한 방언. 스코트어는 중세 영어로부터 독자적인 발전을 하여 영어의 방언이 아니라 별개의 언어로 취급되기도 하는 방언인데, 이 두 언어/방언이 서로 양층 언어의 관계이다. 세대/지역/발화 환경에 따라 스코틀랜드 표준영어와 스코트어 사이에서 왔다갔다 하는 것. 여기에다가 서북부의 구석진 지역에서는 여전히 스코틀랜드 게일어가 사용되고 있어서[2] 이 지역 주민들은 영어와 게일어 이중언어화자가 많다. 스코틀랜드 게일어로는 스코틀랜드를 Alba(발음은 [ˈalˠ̪apə])라고 한다. BBC에는 이 게일어 전용채널인 "BBC Alba"가 있다. 스코틀랜드 액센트는 알아듣기가 꽤 힘들다. 판타지 계열 게임이나 영화에서 드워프들이 사용하는 억양은 노르딕 아니면 스코티시. "ㄹ" 그러니까 R이나 L발음을 조금 거칠게 굴리는 게 특징. 밑의 예시를 한 번 보자. 아래 이미지는 호주 웹코믹 "Platinum Grit"의 한 장면이며, 화자는 스코틀랜드 고지대(Highland) 억양을 구사하고 있다.
Nae thunn, u'll nairr spake a wurrd agin Jurramee - 'T'wuz a sair fecht, an' puir Dougal hudd et coomin', ferr aw' thut. Ah juist hawp thayurr sellerbraitin' prawper! Uz ye ken, thayurr's nae bairns whirr thayurr's wae nukie! 'T'wudd bay gude tae worch an' bay shure o' th' bawnkun', boot ah'll bay deed an' gorrun ere thay'rr awee... an' mebbe thart's uz ut shood bay. R'grraits urr fer queans, d'ye fawlluw? [ni θʌn, ʌl nɛr speɪk ə wʌrd əˈɡɪn ˈdʒʌrəmi - təˈwʌz ə sɛr fɛxt, ən pʰʊər ˈduɡəl hʌd ɪt ˈkʰʌmɪn, fər əl ðət. ə aɪst həʊp ðeɪr ˌsɛlərˈbreɪtɪn ˈprɔpər! ʌz jə kɛn, ðeɪrz noʊ bɛrns wɛrz noʊ ˈnʌki! təˈwʌd bi ɡʊd tə ˈwɜrk ən bi ˈʃʊr əv ðə ˈbɔŋkɪn, bʊt aɪl bi dɛd ən ˈɡɔrən ɛr ðeɪr əˈwi... ən ˈmɛbi ðæts ʌz ʌt ʃʊd bi. ˈrɪɡreɪts ər fər kweɪnz, di fɑləʊ?] Now then I'll now speak a word again Jeremy. It was a sore fight, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no child where there's no sex. It would be good to work and be sure of them bonking. But I'll be dead and gone before they're all well... And maybe that's as it should say. Regrets are for women. Do you follow?[3] [naʊ, ðɛn aɪl naʊ spiːk ə wɜːd əˈɡeɪn ˈdʒɛrəmi. ɪt wəz ə sɔː faɪt, ənd pʊər ˈduːɡəl hæd ɪt ˈkʌmɪŋ, fɔːr ɔːl ðæt. aɪ dʒʌst həʊp ðeɪr ˈsɛlɪbreɪtɪŋ ˈprɒpə! əz jʊ noʊ, ðɛrz nəʊ tʃaɪld wɛrz nəʊ sɛks. ɪt wʊd bi ɡʊd tə wɜːrk ənd bi ʃʊr əv ðəm ˈbɒŋkɪŋ. bət aɪl bi dɛd ənd ɡɒn bɪˈfɔːr ðeɪr ɔːl wɛl... ənd ˈmeɪbi ðæts əz ɪt ʃʊd seɪ. rɪˈɡrɛts ər fɔːr ˈwɪmɪn. du jʊ ˈfɒloʊ?][4] |
스코틀랜드 에든버러를 배경으로 하고 있는 소설 트레인스포팅의 역자 후기를 보면 처음 원고를 받아 훑어보았을 때 영어의 형상을 하고 있는 단어가 하나도 없어서 당황했다고 한다(...). 사실 에든버러 악센트는 글래스고 악센트나 다른 지역 악센트에 비하면 굉장히 알아듣기 쉬운 수준이다. 흠좀무(...). 이 소설의 영화판도 스코틀랜드 억양을 느끼기에 좋은 작품인데, 미국에서는 관객들이 대사를 알아듣지 못할까봐 초반 20분 대사를 따로 녹음한 버전으로 개봉되기도 했다.
스코티시 액센트를 개그 소재로 삼은 스코틀랜드 코미디 프로그램 버니스톤.
트레인스포팅에서 이완 맥그리거의 스코티시 액센트.[6]
영국 의회에서 스코틀랜드 국민당의 데이비드 린든(David Linden) 의원이 스코틀랜드 억양으로, 그것도 속사포로 말하자[7] 뉴질랜드 태생의 보수당 의원인 폴 베레스포드(Paul Beresford)가 내용을 이해하지 못하고 천천히 다시 말해줄 것을 요청하는 영상이다. 주변 의원들이 빵 터지는 것은 덤. 이 의원은 끝까지 내용을 알아듣지 못했고, 결국엔 의장이 필담으로 하면 어떻겠느냐고 말했다. 한국어 설명
- 켄 로치의 엔젤스 셰어: 천사를 위한 위스키, 린 램지의 쥐잡이꾼, 모번 켈러의 여행 역시 스코티쉬 엑센트의 진수를 맛볼 수 있는 영화다.
뭔 말을 하는지 알아들을 수 없어 - 팀 포트리스 2의 데모맨이나 NCIS의 도널드 말라드 역의 데이비드 맥컬럼, 영국 배우 데이비드 테넌트, 제임스 매커보이 등도 스코티시 액센트를 사용한다. 발로란트의 클로브(발로란트) 역시 스코틀랜드 출신으로 영어 보이스 버전에서는 스코티시 액센트가 나타난다.
- 롤 프로게이머인 스누페도 스코틀랜드 억양을 사용하는데 라이엇의 홍보영상에서 자막을 달아줬을 정도.
- 닥터후에서는 스코틀랜드 태생이라는 설정인 에이미 폰드와, 12대 닥터가 이 억양을 쓴다.[8] 그래도 여기서는 못 알아들을 정도까지는 아니다.
- 도날드 덕 가족의 모험에서 스크루지 맥덕이 이 억양으로 발음한다. 재미있게도 성우인 데이비드 테넌트[9]는 스코틀랜드 출신이다.
- 옥토넛의 셸링턴이 쓰는 악센트가 바로 이 스코티시 악센트.
어휘 | EE[10] | ScStE[11] | 어휘 | EE | ScStE |
KIT | ɪ | ɪ | NEAR | ɪ | i |
DRESS | ɛ | ɛ | SQUARE | ɛ | e |
TRAP | æ | a | START | ɑ | a |
LOT | ɔ | ɔ | NORTH | o | ɔ |
STRUT | ʌ | ʌ | FORCE | o | o |
FOOT | ʊ | ʉ | CURE | jɔ | jʉ |
BATH | ɑ | a | HEAD | ɛ | ɛ |
CLOTH | ɔ | ɔ | AFTER | ɑ | a |
FLEECE | i | i | NEVER | ɛ | ɛ |
FACE | eɪ | e | STAY | eɪ | e |
PALM | ɑ | a | STONE | əʊ | o |
THOUGHT | o | ɔ | STAND | æ | a |
GOAT | əʊ | o | HAND | æ | a |
(SNOW) | əʊ | o | OFF | ɔ | ɔ |
GOOSE | ʉ | ʉ | DO | ʉ | ʉ |
BIRTH | ə | ɪ | happY | i | e |
BERTH | ə | ɛ | lettER | ə | ʌ |
NURSE | ə | ʌ | commA | ə | ʌ |
PRICE | aɪ | ʌi | (PULL) | ʊ | ʉ |
PRIZE | aɪ | ae | |||
EYE | aɪ | ae | |||
CHOICE | ɔɪ | ɔe | |||
MOUTH | aʊ | ʌʉ | |||
LOUP 'jump' | (ʌʉ) |
2.1.2. 스코트어(Scots)
고대 영어(Old English)의 노섬브리아 방언에서 진화한 언어(방언)이다.[12] 스코트어를 현대 영어의 방언으로 여기는 사람도 있고 독자 언어로 보는 사람도 있다. 현지인들은 스코틀랜드식 영어와 스코트어의 구분을 못한 채 그냥 쓰고 있다. 저지 스코틀랜드에서 쓰인다. 자세한 내용은 해당 항목 참고.2.1.3. 스코틀랜드 게일어(Scottish Gaelic)
중세 아일랜드어에서 분화돼 스코틀랜드에 독자적으로 정착된 언어. 오늘날은 고지 스코틀랜드에서 쓰이지만 과거에는 저지 스코틀랜드 일부에서도 이 언어의 방언이 쓰였다. 자세한 내용은 해당 항목 참고.2.1.4. 장애인용 언어
청각장애인과 언어장애인을 위해 영국 수어(British Sign Language·BSL)[13]를 사용한다.시각장애인을 위한 점자는 영어 점자(English Braille)가 주로 사용되며 거의 영어 표기를 그대로 옮겨 쓴다.
2.2. 소멸된 언어
2.2.1. 노른어(Norn)
자세한 내용은 노른어 문서 참고하십시오.북방 바이킹족이 이주해오면서 가지고 온 언어가 분화된 언어. 셰틀랜드, 오크니, 케이스니스에서 쓰였다. 케이스니스의 노른어는 다른 두 곳의 노른어보다 훨씬 빨리 소멸되었다. 셰틀랜드와 오크니에서는 18~19세기에 소멸돼 스코트어와 스코틀랜드식 영어로 대체되었다.
2.2.2. 픽트어(Pictish)
과거 픽트족들이 사용한 언어로서, 현대에는 비석 등으로 문헌이 조금 남아 있고, 픽트어에서 유래한 것으로 추정되는 지명들이 좀 남아 있는 정도다. 아일랜드에서 게일인들이 넘어오면서 픽트어는 서서히 소멸했고 11세기가 되면 스코틀랜드 게일어로 완전히 대체되었다. 문자는 오검 문자를 썼다. 언어 계통에 대해서는 인도유럽어족은 맞으나 켈트어파 관련해서는 계통 논란이 있는데 근래 학계에서는 켈트어파가 맞고 그 중에서도 브리튼어군에 속한다는 쪽으로 정리된다. 계통 관련해서 자세한 건 문서 참고.- Cruithne: '크루이냐', '크루이스네', '크뤼트네', '크루슨' 등으로 읽기도 한다. 아일랜드의 고대 민족을 가리키는 명칭이다. 옛 픽트어 단어인 관계로 이처럼 읽는 법이 다양한 것. 아일랜드어로는 '크르이녀' 정도로 읽힌다.
2.2.3. 컴브리아어(Cumbrian)
현재의 잉글랜드 컴브리아와 인근 지역에서 쓰였던 켈트어파-브리튼어군 계열의 언어. 가장 가까운 현존 언어는 웨일스어이다. 스코틀랜드의 컴브리아어는 스코틀랜드 게일어에 밀려 소멸되었고(현재 그 일대는 다시 스코트어, 스코틀랜드식 영어로 대체), 잉글랜드의 컴브리아어는 영어에 밀려 소멸되었다.2.2.4. 고전 게일어(문어)
게일어의 문어체로 스코틀랜드와 아일랜드 섬에서 13세기부터 18세기에 걸쳐 쓰였다. 초기 근대 아일랜드어의 상류층 방언에 기반했다. 원래 스코틀랜드와 아일랜드의 게일어 사용자는 원래 서로 대화가 가능해서 현재처럼 스코틀랜드 게일어와 아일랜드어로 나뉘지 않았다. 그리고 이후 양측의 구어가 서로 달라져 다른 언어가 된 이후에도 한참 동안 문어로는 서로 의사 소통이 가능했었다고 보면 된다.3. 그 외 언어
고대 그리스어, 라틴어, 노르만 프랑스어(또는 노르만어)가 과거에 전례, 법률 등에서 중요한 언어로 쓰였다.21세기에는 이민자, 외국인들이 많이 들어와서 그들이 원래부터 쓰던 언어를 쓰기도 한다.
[1] 스코틀랜드에는 여러 사람들이 살고 있어서 잉글랜드 표준 영어에 가깝게 구사하는 사람도 있고 스코틀랜드 억양이 매우 진한 사람도 있다.[2] 그래봤자 스코틀랜드 주민 전체 중의 1% 정도밖에 안 되지만 예전에는 일부 섬 지역과 남동부를 제외하고 모든 지역에서 게일어를 썼었다.[3] 요점만 정리하자면, 저 만화 주인공인 제러미(Jeremy)의 친척 두걸(Dougal)이 결혼한 아내와 자식은 안 낳고 부부싸움이나 한다며 저 할머니가 가족의 웃어른으로서 한탄하는 내용이다. 전문 번역 : 이제 난 다시 제레미에게 한마디 할게. 그것은 쓰라린 싸움이었고, 불쌍한 두갈은 그걸 오게 받아들였어, 그 모든 것에도 불구하고. 나는 단지 그들이 제대로 축하하고 있기를 바래! 너도 알다시피 섹스가 없는 아이는 없어. 일하고 그들이 멍청이인지 확인하는 것이 좋았을 거야. 하지만 그 사람들이 다 낫기 전에 나는 죽어서 사라질 거야... 아마도 그렇게 말해야 할 거야. 후회들은 여자들의 몫이야. 넌 따르냐?[4] 두 예문의 IPA 표기는 ChatGPT (버전 3.5)를 이용해 전사한 것으로 일부 부정확한 발음 표기가 있을 수 있다. 영국식 영어 예문의 경우 GP(General Pronunciation) 기준 IPA이다.[5] 똑같이 스코틀랜드 사투리를 쓰는 린 램지의 쥐잡이꾼은 미국 개봉 당시 실제로 자막을 깔아줬다.[6] 이완 맥그리거는 스코틀랜드 출신이다.[7] 발언 내용은 장애를 가진 동료 의원들을 위해 영국 의회 시설에 어떤 조치가 취해질 수 있는가이다.[8] 참고로 두 역의 배우들인 캐런 길런과 피터 카팔디 모두 스코틀랜드 출신.[9] 닥터후에서 10대 닥터를 연기했던 배우.[10] Estuary English.[11] Scottish Standard English. 스코틀랜드 표준 영어.[12] 현대 영어는 고대 영어의 웨식스 방언에서 진화한 언어이다.[13] 미국 수어(ASL)와 완전히 다른 언어 체계이니 주의.