등장인물 · 설정 (동·서국 · 포저 일가 · 이든 칼리지) 애니메이션 (TVA 1기 · TVA 2기 · TVA 3기 · 극장판 · 줄거리 · 음악) 작가 · 발매 현황 · 소설 · 공식 팬북 · 뮤지컬 · 게임 |
[clearfix]
1. 개요
애니메이션 스파이 패밀리의 음악을 정리한 문서.2. 1기
2.1. 주제가
2.1.1. 파트 1
2.1.1.1. OP
자세한 내용은 ミックスナッツ 문서 참고하십시오. OP1 ミックスナッツ Mixed Nuts | |||
TV ver. | |||
| |||
TV ver. | |||
MV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | Official髭男dism | ||
편곡 | |||
작사 | 후지하라 사토시 | ||
작곡 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | 이시하마 마사시 | |
연출 | |||
작화감독 | 아사노 쿄지 | ||
원화 | 키소 유타, 스기타 슈, 사카이 사토시, 아오키 슌스케, 오다시, 토미오카 카이토, 오오쿠라 케이스케 등 |
{{{#!folding 가사 ▼ | 袋に詰められたナッツのような世間では | |
후쿠로니 츠메라레타 낫츠노 요오나 세켄데와 | ||
봉지에 담긴 너츠 같은 세상에서는 | ||
誰もがそれぞれ出会った誰かと寄り添い合ってる | ||
다레모가 소레조레 데앗타 다레카토 요리소이앗테루 | ||
누구나 각자 만난 누군가와 서로 다가붙어 있어 | ||
そこに紛れ込んだ僕らはピーナッツみたいに | ||
소코니 마기레콘다 보쿠라와 피-낫츠 미타이니 | ||
거기에 뒤섞인 우리는 피넛처럼 | ||
木の実のフリしながら 微笑み浮かべる | ||
키노 미노 후리시나가라 호호에미 우카베루 | ||
나무 열매인 척하면서 미소 짓는다 | ||
幸せのテンプレートの上 | ||
시아와세노 텐푸레-토노 우에 | ||
행복의 템플릿 위에 | ||
文字通り絵に描いたうわべの裏 | ||
모지도오리 에니 카이타 우와베노 우라 | ||
말 그대로 그림에 그린 가식의 내면 | ||
テーブルを囲み手を合わすその時さえ | ||
테-부루오 카코미 테오 아와스 소노 토키사에 | ||
테이블을 둘러싸고 손을 모으는 그때조차 | ||
ありのままでは居られないまま | ||
아리노마마데와 이라레나이 마마 | ||
본 모습 그대로는 있을 수 없는 채 | ||
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know? | ||
카쿠시 코토다라케 츠기하기 다라케노 Home, you know? | ||
비밀 투성이 이음새 투성이의 Home, you know? | ||
噛み砕いても無くならない | ||
카미쿠 다이테모 나쿠 나라나이 | ||
잘게 씹어도 없어지지 않아 | ||
本音が歯に挟まったまま | ||
혼네가 하니 하사맛타 마마 | ||
본성이 치아에 끼인 채 | ||
不安だらけ 成り行き任せのLife, and I know | ||
후안다라케 나리유키 마카세노 Life, and I know | ||
불안 투성이 되어가는 대로 맡기는 Life, and I know | ||
仮初めまみれの日常だけど | ||
카리소메 마미레노 니치조오 다케도 | ||
한순간 투성이의 일상이지만 | ||
ここに僕が居て あなたが居る | ||
코코니 보쿠가 이테 아나타가 이루 | ||
여기에 내가 있고 네가 있어 | ||
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく | ||
코노 신지츠 다케데모오 이가 모타레테 유쿠 | ||
이 진실만으로 벌써 속이 더부룩해져 | ||
化けの皮剥がれた一粒のピーナッツみたいに | ||
바케노카와 하가레타 히토츠부노 피-낫츠 미타이니 | ||
정체가 벗겨진 한 알의 피넛처럼 | ||
世間から一瞬で弾かれてしまう そんな時こそ | ||
세켄카라 잇슌데 하지카레테 시마우 손나 토키코소 | ||
세상에서 한순간에 튕겨져 나가는 그럴 때일수록 | ||
曲がりなりで良かったらそばに居させて | ||
마가리나리데 요캇타라 소바니 이사세테 | ||
부족한 대로 괜찮다면 곁에 있게 해 줘 | ||
共に煎られ 揺られ 踏まれても | ||
토모니 이라레 유라레 후마레테모 | ||
함께 볶이고 흔들리고 밟혀도 | ||
割れない殻みたいになるから | ||
와레나이 카라미타이니 나루카라 | ||
깨지지 않는 껍질처럼 되니까 | ||
生まれた場所が木の上か地面の中か それだけの違い | ||
우마레타 바쇼가 키노 우에카 지멘-노 나카카 소레다케노 치가이 | ||
태어난 곳이 나무 위인지 땅 속인지 그 정도 차이 | ||
許されないほどにドライなこの世界を | ||
유루사레 나이호도니 도라이나 코노 세카이오 | ||
용납되지 않을 정도로 메마른 이 세상을 | ||
等しく雨が湿らせますように | ||
히토시쿠 아메가 시메라세 마스요오니 | ||
똑같이 비가 적실 수 있도록 | ||
時に冷たくて 騒がしい窓の向こうyou know? | ||
토키니 츠메타쿠테 사와가시이 마도노 무코오 you know? | ||
때로는 차갑고 소란스러운 창 너머 you know? | ||
星の一つも見つからない 雷に満ちた日があっても良い | ||
호시노 히토츠모 미츠카라나이 카미나리니 미치타히가 앗테모 이이 | ||
별 하나도 찾을 수 없는 천둥으로 가득찬 날이 있어도 좋아 | ||
ミスだらけ アドリブ任せのShow, but I know | ||
미스다라케 아도리부 마카세노 Show, but I know | ||
실수 투성이 애드리브에 맡긴 Show, but I know | ||
所詮ひとかけの日常だから 腹の中にでも 流して寝よう | ||
쇼센-히토카케노 니치조오 다카라 하라노 나카니데모 나가시테 네요오 | ||
어차피 한 조각의 일상이니까 뱃속에라도 집어넣고 자야지 | ||
隠し事だらけ 継ぎ接ぎだらけのHome, you know? | ||
카쿠시 코토다라케 츠기하기 다라케노 Home, you know? | ||
비밀 투성이 이음새 투성이의 Home, you know? | ||
とっておきも出来合いも 残さずに全部食らいながら | ||
톳테 오키모 데키아이모 노코사즈니 젠부 쿠라이 나가라 | ||
소중한 것도 기성품도 남기지 않고 전부 다 먹으면서 | ||
普通などない 正解などないLife, and I know | ||
후츠-나도나이 세이카이 나도나이 Life, and I know | ||
보통이란 없어 정답 따윈 없는 Life, and I know | ||
仮初めまみれの日常だけど | ||
카리소메 마미레노 니치조오 다케도 | ||
한순간 투성이의 일상이지만 | ||
ここに僕が居て あなたが居る | ||
코코니 보쿠가 이테 아나타가 이루 | ||
여기에 내가 있고 네가 있어 | ||
この真実だけでもう 胃がもたれてゆく | ||
코노 신지츠 다케데 모오 이가 모타레테 유쿠 | ||
이 진실만으로 벌써 속이 더부룩해져 | ||
この一掴みの奇跡を 噛み締めてゆく | ||
코노 히토츠카미노 키세키오 카미시메테 유쿠 | ||
이 한 움큼의 기적을 깊이 새겨본다 | ||
가사 출처 |
오프닝은 WIT STUDIO에서 제작했다.
냉전 시대에 미국 애니메이션을 제작하던 회사 'United Productions of America'의 애니메이션을 오마주했다.
도호 애니메이션은 유튜브에 늘 글자를 제거한 텔롭 오프닝을 올렸으나 이번만은 예외적으로 본편과 같은 크레딧이 포함된 오프닝 영상이 올라갔다. 이는 오프닝의 연출가 이시하마 마사시가 크레딧의 글씨까지 연출의 일부로 사용하는 영향 때문인 듯하다.
한국어 더빙판에서는 가사없이 음악만 흐르는 대신 모든 크레딧을 한글화시킨 상태로 방영한다.
2.1.1.2. ED
자세한 내용은 喜劇 문서 참고하십시오. ED1 喜劇 희극[1] / Comedy | |||
TV ver. | |||
| |||
TV ver. | |||
MV ver. | |||
Full ver. | |||
홍백가합전 ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | 호시노 겐 | ||
작사 | |||
작곡 | |||
편곡 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | 니시고리 아츠시 | |
연출 | |||
작화감독 | 시마다 카즈아키 |
{{{#!folding 가사 ▼ | 争い合って 壊れかかった | |
아라소이앗테 코와레카캇타 | ||
서로 싸워 부서질 뻔했던 | ||
このお茶目な星で | ||
코노 오챠메나 호시데 | ||
이 장난스러운 별에서 | ||
生まれ落ちた日から よそ者 | ||
우마레오치타 히카라 요소모노 | ||
태어났던 날부터 외지 사람 | ||
涙枯れ果てた | ||
나미다 카레하테타 | ||
눈물이 다 말라 버렸어 | ||
帰りゆく場所は夢の中 | ||
카에리유쿠 바쇼와 유메노 나카 | ||
돌아갈 곳은 꿈 속 | ||
零れ落ちた 先で出会った | ||
코보레오치타 사키데 데앗타 | ||
넘쳐 흘러내린 앞에서 만났어 | ||
ただ秘密を抱え | ||
타다 히미츠오 카카에 | ||
그저 비밀을 안고 | ||
普通のふりをした あなたと | ||
후츠으노 후리오시타 아나타토 | ||
아무렇지 않은 척했어 너와 함께 | ||
探し諦めた | ||
사가시 아키라메타 | ||
찾다가 그만두었어 | ||
私の居場所は作るものだった | ||
와타시노 이바쇼와 츠쿠루 모노닷타 | ||
내가 있을 곳은 만드는 것이었어 | ||
あの日交わした | ||
아노히 카와시타 | ||
그날 주고받았던 | ||
血に勝るもの | ||
치니 마사루모노 | ||
피보다 진한 것 | ||
心たちの契約を | ||
코코로타치노 케이야쿠오 | ||
마음들의 계약을 | ||
手を繋ぎ帰ろうか | ||
테오 츠나기 카에로오카 | ||
손을 잡고 돌아갈까 | ||
今日は何食べようか | ||
쿄오와 나니 타베요오카 | ||
오늘은 무엇을 먹을까 | ||
「こんなことがあった」って | ||
콘나 코토가 앗탓테 | ||
「이런 일이 있었어」라고 | ||
君と話したかったんだ | ||
키미토 하나시타캇탄다 | ||
너와 이야기하고 싶었어 | ||
いつの日も 君となら喜劇よ | ||
이츠노 히모 키미토나라 키게키요 | ||
어느 날이든 너와 함께라면 희극이야 | ||
踊る軋むベッドで | ||
오도루 키시무 벳도데 | ||
춤추며 삐걱거리는 침대에서 | ||
笑い転げたままで | ||
와라이 코로게타 마마데 | ||
웃고 구르는 채로 | ||
ふざけた生活はつづくさ | ||
후자케타 세이카츠와 츠즈쿠사 | ||
시시한 생활은 계속될 거야 | ||
劣ってると 言われ育った | ||
옷톳테루토 이와레 소닷타 | ||
뒤떨어진다고 들으며 자랐어 | ||
このいかれた星で | ||
코노 이카레타 호시데 | ||
이 얼빠진 별에서 | ||
普通のふりをして 気づいた | ||
후츠으노 후리오 시테 키즈이타 | ||
아무렇지 않은 척하며 눈치챘어 | ||
誰が決めつけた | ||
다레가 키메츠케타 | ||
누군가 단정해버렸어 | ||
私の光はただ此処にあった | ||
와타시노 히카리와 타다 코코니 앗타 | ||
나의 빛은 그저 여기 있었어 | ||
あの日ほどけた 淡い呪いに | ||
아노히 호도케타 아와이 노로이니 | ||
그날 풀렸던 엷은 저주에 | ||
心からのさよならを | ||
코코로카라노 사요나라오 | ||
마음으로부터 안녕을 | ||
顔上げて帰ろうか | ||
카오아게테 카에로오카 | ||
얼굴을 들고 돌아갈까 | ||
咲き誇る花々 | ||
사키호코루 하나바나 | ||
한창 피는 꽃들 | ||
「こんな綺麗なんだ」って | ||
콘나 키레에난닷테 | ||
「이렇게 예쁘구나」라며 | ||
君と話したかったんだ | ||
키미토 하나시타 캇탄다 | ||
너와 이야기하고 싶었어 | ||
どんな日も 君といる奇跡を | ||
돈나 히모 키미토 이루 키세키오 | ||
어떤 날이든 너와 있는 기적을 | ||
命繫ぐキッチンで | ||
이노치 츠나구 킷친데 | ||
겨우 살아가는 부엌에서 | ||
伝えきれないままで | ||
츠타에 키레나이 마마데 | ||
다 전하지 못한 채로 | ||
ふざけた生活はつづく | ||
후자케타 세이카츠와 츠즈쿠 | ||
시시한 생활은 계속돼 | ||
仕事明けに 歩む共に | ||
시고토아케니 아유무 토모니 | ||
일을 마치고 함께 걸으며 | ||
'朝陽が登るわ ああ | ||
아사히가 노보루와 아아 | ||
아침 해가 떠오르네 아아 | ||
ありがとうでは 足りないから | ||
아리가토오데와 타리나이카라 | ||
고마워로는 부족하니까 | ||
手を繋ぎ | ||
테오 츠나기 | ||
손을 잡고서 | ||
さあうちに帰ろうか | ||
사아 우치니 카에로오카 | ||
자 집으로 돌아갈까 | ||
今日は何食べようか | ||
쿄오와 나니 타베요오카 | ||
오늘은 무엇을 먹을까 | ||
「こんなことがあった」って | ||
콘나 코토가 앗탓테 | ||
「이런 일이 있었어」라고 | ||
君と話したかったんだ | ||
키미토 하나시타캇탄다 | ||
너와 이야기하고 싶었어 | ||
いつの日も 君となら喜劇よ | ||
이츠노 히모 키미토나라 키게키요 | ||
어느 날이든 너와 함께라면 희극이야 | ||
踊る軋むベッドで | ||
오도루 키시무 벳도데 | ||
춤추며 삐걱거리는 침대에서 | ||
笑い転げたままで | ||
와라이 코로게타 마마데 | ||
웃고 구르는 채로 | ||
永遠を探そうか | ||
에이엔오 사가소오카 | ||
영원을 찾아볼까 | ||
できるだけ暮らそうか | ||
데키루다케 쿠라소오카 | ||
되는 대로 살아볼까 | ||
どんなことがあったって | ||
돈나 코토가 앗탓테 | ||
어떤 일이 있었다 해도 | ||
君と話したかったんだ | ||
키미토 하나시타캇탄다 | ||
너와 이야기하고 싶었어 | ||
いつまでも 君となら喜劇よ | ||
이츠마데모 키미토나라 키게키요 | ||
언제까지든 너와 함께라면 희극이야 | ||
分かち合えた日々に | ||
와카치아에타 히비니 | ||
서로 나누었던 날들에 | ||
笑い転げた先に | ||
와라이코로게타 사키니 | ||
웃고 구르던 그 앞에 | ||
ふざけた生活はつづくさ | ||
후자케타 세이카츠와 츠즈쿠사 | ||
시시한 생활은 계속될 거야 | ||
원어 가사 출처 |
엔딩 영상은 CloverWorks에서 제작했다.
스파이 패밀리의 주제가중에 가장 호평받는 곡이며, 엔딩 영상 또한 호평받는다.
3화에서 처음으로 애니메이션 버전이 방영되었다.[2] 고아였던 아냐 포저의 실험실과 고아원에서의 과거와 학교라는 새로운 공간의 낯섦을 넘어, 클라이맥스에서 포저 가의 화목한 가정 속으로 돌아온 아냐가 파자마 차림으로 꿈나라로 날아가며 잠드는 일련의 감성적인 구성이 곡의 느낌과 완벽한 조화를 이루었다. 또한 어린아이의 시점임에도 불구하고 몬드리안의 작품인 빨강, 파랑, 노랑의 구성을 차용하는 등 센스 넘치는 연출을 보여준다.
초반부 실루엣만 등장하는 의자들은 모두 실존하는 가구들이다. 또한 10초부터 나오는 연출은 영국의 화가 뱅크시의 그림 파쇄 퍼포먼스를 오마주한 것이다.#
2.1.2. 파트 2
2.1.2.1. OP
자세한 내용은 SOUVENIR 문서 참고하십시오. OP2 기념품 / SOUVENIR | |||
TV ver.[3] | |||
| |||
TV ver. | |||
MV ver. | |||
Animation MV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | BUMP OF CHICKEN | ||
작사 | 후지와라 모토오 | ||
작곡 | |||
편곡 | BUMP OF CHICKEN & MOR | ||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | 아라키 테츠로 | |
연출 | |||
작화감독 | 시마다 카즈아키 | ||
원화 | 마츠우라 리키, 스기타 슈, 이타오카 니시키, 오오쿠라 케이스케, 토미오카 카이토, 사토 유키 등 |
{{{#!folding 가사 ▼ | 恐らく気付いてしまったみたい | |
오소라쿠 키즈이테 시맛타 미타이 | ||
아무래도 알아채버린 것 같아 | ||
あくびの色した毎日を | ||
아쿠비노 이로시타 마이니치오 | ||
하품의 색을 한 나날을 | ||
丸ごと映画の様に変える | ||
마루고토 에이가노요우니 카에루 | ||
통째로 영화와도 같이 바꿔줄 | ||
種と仕掛けに出会えた事 | ||
타네토 시카케니 데아에타 코토 | ||
씨앗과 장치를 만났단 것을 | ||
仲良くなれない空の下 | ||
나카요쿠 나레나이 소라노 시타 | ||
가까워질 수 없는 하늘 아래서 | ||
心はしまって鍵かけて | ||
코코로와 시맛테 카키카케테 | ||
마음은 닫고, 걸어 잠그고 | ||
そんな風にどうにか生きてきた | ||
손나 후우니 도우니카 이키테키타 | ||
그런 식으로 어찌저찌 살아왔던 | ||
メロディが重なった | ||
메로디가 카사낫타 | ||
멜로디가 겹쳐졌어 | ||
小さくたっていい | ||
치이사쿠탓테 이이 | ||
작다고 해도 좋아 | ||
街のどんな灯よりも | ||
마치노 돈나 아카리 요리모 | ||
거리의 어떤 가로등보다도 | ||
ちゃんと見つけられる 目印が欲しかった | ||
챤토 미츠케라레루 메지루시가 호시캇타 | ||
제대로 찾아낼 수 있는 표식을 원했어 | ||
この目が選んだ景色に | ||
코노 메가 에란다 케시키니 | ||
이 눈이 고른 풍경에 | ||
ひとつずつリボンかけて | ||
히토츠즈츠 리본카케테 | ||
하나둘씩 리본 묶고서 | ||
お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道 | ||
오미야게미타이니 아츠메나가라 츠즈쿠요 카에리미치 | ||
선물처럼 모으며 나아가 돌아가는 길 | ||
季節が挨拶くれたよ | ||
키세츠가 아이사츠 쿠레타요 | ||
계절이 인사를 건넸어 | ||
涙もちょっと拾ったよ | ||
나미다모 춋토 히롯타요 | ||
눈물도 조금 주웠어 | ||
どこから話そう | ||
도코카라 하나소우 | ||
어디부터 얘기할까 | ||
あなたに貰った この帰り道 | ||
아나타니 모랏타 코노 카에리미치 | ||
당신에게 받은 이 돌아가는 길 | ||
歩いて歩いて | ||
아루이테 아루이테 | ||
걷고 걸어서 | ||
時々なんか急いで | ||
토키도키 난카 이소이데 | ||
가끔씩은 왠지 서둘러서 | ||
あなたに向かう道を | ||
아나타니 무카우 미치오 | ||
당신에게 향하는 이 길을 | ||
走って走って | ||
하싯테 하싯테 | ||
달리고 달려서 | ||
いやいややっぱ歩いて | ||
이야이야 얏파 아루이테 | ||
아냐아냐 역시 걸어서 | ||
あなたに向かう道を | ||
아나타니 무카우 미치오 | ||
당신에게 향하는 이 길을 | ||
こうなるべくしてなったみたい | ||
코오 나루베쿠 시테 낫타미타이 | ||
이렇게 되도록 짜여진 것만 같은 | ||
通り過ぎるばっかの毎日に | ||
토오리스기루 밧카노 마이니치니 | ||
흘러갈 뿐인 매일에 | ||
そこにいた証拠を探した | ||
소코니 이타 쇼오코오 사가시타 | ||
그곳에 있던 증거를 찾아냈던 | ||
メロディが繋がった | ||
메로디가 츠나갓타 | ||
멜로디가 이어졌어 | ||
そうしてくれたように | ||
소우시테 쿠레타 요우니 | ||
그래 주었듯이 | ||
手を振って知らせるよ | ||
테오 훗테 시라세루요 | ||
손을 흔들어 알릴게 | ||
迷わないでいいと 言ってくれたように | ||
마요와나이데 이이토 잇테 쿠레타 요우니 | ||
망설이지 않아도 된다고 말해 주었듯이 | ||
どこからどんな旅をして | ||
도코카라 돈나 타비오 시테 | ||
어디부터 어떤 여행을 해서 | ||
見つけ合う事が出来たの | ||
미츠케아우 코토가 데키타노 | ||
찾아낼 수가 있었어 | ||
あなたの 昨日も明日も 知らないまま 帰り道 | ||
아나타노 키노오모 아시타모 시라나이 마마 카에리미치 | ||
당신의 어제도 내일도 알지 못한 채 돌아가는 길 | ||
土砂降り一体何回くぐって | ||
도샤부리 잇타이 난카이 쿠굿테 | ||
장대비를 도대체 몇 번 헤치고서 | ||
笑ってくれたの | ||
와랏테 쿠레타노 | ||
미소를 지어준 거니 | ||
月より遠い世界から辿ってきた 帰り道 | ||
츠키요리 토오이 세카이카라 타돗테키타 카에리미치 | ||
달보다 먼 세계에서부터 더듬어 온 돌아가는 길 | ||
歩いて歩いて | ||
아루이테 아루이테 | ||
걷고 걸어서 | ||
いつの間にか急いで | ||
이츠노 마니카 이소이데 | ||
어느샌가부터 급해져서 | ||
あなたに向かう道を | ||
아나타니 무카우 미치오 | ||
당신에게 향하는 길을 | ||
走って走って | ||
하싯테 하싯테 | ||
달리고 달려서 | ||
恥ずかしくなって歩いて | ||
하즈카시쿠 낫테 아루이테 | ||
부끄러워져서 걸어서 | ||
あなたに向かう道を | ||
아나타니 무카우 미치오 | ||
당신에게 향하는 길을 | ||
この目が選んだ景色に | ||
코노 메가 에란다 케시키니 | ||
이 눈이 고른 풍경에 | ||
ひとつずつリボンかけて | ||
히토츠즈츠 리본카케테 | ||
하나둘씩 리본 묶고서 | ||
お土産みたいに集めながら続くよ 帰り道 | ||
오미야게미타이니 아츠메나가라 츠즈쿠요 카에리미치 | ||
선물처럼 모으며 나아가 돌아가는 길 | ||
季節が挨拶くれたよ | ||
키세츠가 아이사츠 쿠레타요 | ||
계절이 인사를 건넸어 | ||
涙もまた拾っちゃったよ | ||
나미다모 마타 히롯찻타요 | ||
눈물도 또 주워버렸어 | ||
どこから話そう | ||
도코카라 하나소우 | ||
어디부터 얘기할까 | ||
あなたに貰った この帰り道 | ||
아나타니 모랏타 코노 카에리미치 | ||
당신에게 받은 이 돌아가는 길 | ||
どこからどんな旅をして | ||
도코카라 돈나 타비오 시테 | ||
어디부터 어떤 여행을 해서 | ||
見つけ合う事が出来たの | ||
미츠케아우 코토가 데키타노 | ||
찾아낼 수가 있었어 | ||
あなたの 昨日と明日が 空を飾る 帰り道 | ||
아나타노 키노오토 아시타가 소라오 카자루 카에리미치 | ||
당신의 어제와 내일이 하늘을 수놓는 돌아가는 길 | ||
この目が選んだ景色に | ||
코노 메가 에란다 케시키니 | ||
이 눈이 고른 풍경에 | ||
とびきりのリボンかけて | ||
토비키리노 리본카케테 | ||
가장 좋은 리본을 걸어서 | ||
宇宙の果てからだろうと辿っていく 帰り道 | ||
우추우노 하테카라다로오토 타돗테이쿠 카에리미치 | ||
"우주의 끝자락에서부터겠지"하며 더듬어 가는 돌아가는 길 | ||
歩いて歩いて | ||
아루이테 아루이테 | ||
걷고 걸어서 | ||
転んで平気なふりして | ||
코론데 헤이키나 후리시테 | ||
넘어져선 멀쩡한 척을 하며 | ||
あなたに向かう道を | ||
아나타니 무카우 미치오 | ||
당신에게 향하는 길을 | ||
走って走って | ||
하싯테 하싯테 | ||
달리고 달려서 | ||
胸いっぱいで歩いて | ||
무네 잇파이데 아루이테 | ||
벅찬 가슴으로 걸으며 | ||
あなたに向かう道を | ||
아나타니 무카우 미치오 | ||
당신에게 향하는 길을 | ||
원어 가사 출처: Spy×Family Wiki |
오프닝 영상은 아라키 테츠로가 담당했으며 WIT STUDIO가 제작했다. 작화감독만 CloverWorks의 시마다 카즈아키. WIT STUDIO의 야마나카 카즈키 프로듀서가 아라키를 캐스팅 했으며 아라키의 친구 히라오 타카유키도 동시에 캐스팅 해 두 사람이 경쟁하면서 만들었다고 한다.
아라키 테츠로 특유의 촬영 효과를 잔뜩 넣은 영상이 호평받는다. 입사광이나 렌즈 플레어를 아낌없이 쏟아부어넣는 촬영과 평소에 자주 쓰는 꽃[4]을 활용한 메타포와 석양을 배경으로 활용한 장면이 많다. 1쿨 오프닝과 다르게 가족적인 면을 더 강조한 분위기에도 호평이 많다. 아라키 테츠로에 따르면 자신의 딸을 직접 촬영해본 경험이 많은 도움이 되었다고 한다.[5] 그래서인지 전반적인 연출이 로이드의 시선으로 가족을 바라보는 듯한 느낌이라 화면상 로이드의 비중이 적고 아냐와 요르의 비중이 많은 편. 실제로 콘티 첫 제출 때 "아라키 씨 로이드가 너무 없어요!" 말을 들으며 한번 리테이크 되었다고 한다. 의도적으로 로이드의 시점으로 만들다 보니 이렇게 된 것 같다고 밝혔다. 화면에 정보량이 굉장히 많아서 영상이 압축된 유튜브로 보면 일부 화면이 깨지거나 흐릿해지는 현상을 겪을 수도 있다.
오프닝 속 공원 풍경은 실제 아라키 테츠로가 평소 산책하는 집 근처의 이노카시라 공원의 경관을 참고했다고 한다.
아라키 테츠로는 남의 작품 오프닝 만드는 건 처음이라 연구를 많이 했으며 오프닝 전문 연출가인 야마시타 신고, 요다 노부타카가 제작한 작품을 별 도움은 안 되었고[6] 그러던 중 자신의 친구 나카무라 료스케가 만든 3월의 라이온 오프닝을 보고 영감을 얻고 작업했다고 한다.
아라키 테츠로가 만들어 온 오프닝들의 장면 재활용이 존재하는데, 초반 요르가 꽃잎들 위에 누워있는 장면을 부감으로 아래에서 위로 찍는 샷은 데스노트 2기 오프닝에서 아마네 미사로 했던 연출을 재활용한 것이다.
성우진에서도 대호평이다. 로이드 포저 역의 에구치 타쿠야는 BUMP OF CHICKEN이 오프닝 주제가를 맡았다는 소식이 발표되자 10대 시절부터 굉장히 좋아하던 록밴드라며 '스파이 패밀리 성우 오디션 보길 잘했다'라는 반응을 보였고, 아냐 포저 역의 타네자키 아츠미는 영상의 연출에 또 눈물을 흘렸다고 한다.
아라키 테츠로는 슬픈 연출이 없는데도 보고 울었다는 평이 많은 것에 대하여 '가족이 행복한 순간은 정말 순간이고, 영원하지가 않다는 걸 다들 알고 있기 때문이 아닐까.'라는 반응을 보였다.
음원은 2022년 9월 29일부터 디지털 싱글 발매로 공개되었다.
tj노래방은 68671 금영은 44838
2.1.2.2. ED
ED2 色彩 색채 / Color | |||
TV ver. | |||
| |||
TV ver. | |||
MV ver. | |||
Animation MV ver.[7] | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | yama | ||
작사 | 쿠지라 | ||
작곡 | |||
편곡 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | 히라오 타카유키 | |
연출 | |||
컬러 스크립트 | |||
배경 감수 | |||
작화감독 | 아사노 쿄지 | ||
제작 협력 | CLAP |
{{{#!folding 가사 ▼ | じっと機微を見逃さないで | |
지토키비오 미노가사나이데 | ||
절대 낌새를 놓치지 마 | ||
きっと大人はそれらしく | ||
키토 오토나와 소레 라시쿠 | ||
어른들은 그럴듯하게 굴기 때문에 | ||
するのでかかりきりになるんだ | ||
스루노데 카카리 키리니 나룬다 | ||
매우 바쁘거든 | ||
関心はまだ僕ら | ||
칸신와 마다 보쿠라 | ||
관심은 아직 우리들 | ||
真珠の欠片だって無価値 | ||
신주노 카케라 닷테 무카치 | ||
진주 조각이라도 무가치 | ||
そこに物語がなければ | ||
소코니 모노가타리가 나케레바 | ||
거기에 이야기가 없다면 | ||
からくりのなかで廻る僕ら命だ | ||
카라쿠리노 나카데 마와루 보쿠라 이노치다 | ||
우리의 삶은 기계장치 안을 빙빙 돌 뿐 | ||
実は奇跡のような毎日を | ||
지츠와 키세키노 요나 마이니치오 | ||
실은 기적과도 같은 매일에 | ||
当たり前に手を差し伸べあって過ごしている | ||
아타리마에니 테오 사시노베아테 스고시테 이루 | ||
당연하게 손을 뻗어 지내고 있어 | ||
心あたたかであること | ||
코코로 아타타카데 아루 코토 | ||
마음이 따뜻하다는 것 | ||
笑うほど寂しいことはないでしょう | ||
와라우 호도 사미시이 코토와 나이데쇼 | ||
웃는 것만큼 외로운 것은 없겠지 | ||
落ち込む夜でさえ多彩で気まぐれなように | ||
오치코무 요루데 사에 타사이데 키마구레나 요우니 | ||
우울한 밤도 다채롭고 변덕스럽듯이 | ||
どの人生も悪くはないだろう | ||
도노 진세이모 와루쿠와 나이다로우 | ||
어떤 인생이든 나쁘진 않을 거야 | ||
強がる事を知れど今までの | ||
츠요가루 코토오 시레도 이마마데노 | ||
강한 척 할 줄 알아도 | ||
足跡や | ||
아시아토야 | ||
지금까지의 발자취나 | ||
産まれたことは | ||
우마레타 코토와 | ||
태어났다는 사실은 | ||
消えやしない | ||
키에야 시나이 | ||
절대 사라지지 않아 | ||
軽い冗談で傷がついてしまう | ||
카루이 조단데 키즈가 츠이테 시마우 | ||
가벼운 농담으로 상처받는 | ||
柔らかなままでいい | ||
야와라카나 마마데 이이 | ||
연약한 채로 있어도 좋아 | ||
そのままでいい | ||
소노 마마데 이이 | ||
그대로가 좋아 | ||
じっと日々を見逃さないで | ||
짓토 히비오 미노가사나이데 | ||
절대 하루하루 눈을 떼지 마 | ||
きっと大人はそれらしくするので | ||
킷토 오토나와 소레라시쿠 스루노데 | ||
어른들은 그럴듯하게 굴기 때문에 | ||
かかりきりになるんだ | ||
카카리키리니 나룬다 | ||
매우 바쁘거든 | ||
関心はまだ僕ら | ||
칸신와 마다 보쿠라 | ||
관심은 아직 우리들 | ||
真珠の欠片だって無価値 | ||
신주노 카케라 닷테 무카치 | ||
진주 조각이라도 무가치 | ||
そこに物語がなければ | ||
소코니 모노가타리가 나케레바 | ||
거기에 이야기가 없다면 | ||
からくりのなかで廻る僕ら命だ | ||
카라쿠리노 나카데 마와루 보쿠라 이노치다 | ||
우리의 삶은 기계장치 안을 빙빙 돌 뿐 | ||
あぁ間違っていないね | ||
아아 마치갓테이나이네 | ||
아아 틀리지는 않았네 | ||
喜劇ばかりじゃここには立っていないってこと! | ||
키게키바카리자 코코니와 탓테이나잇테 코토 | ||
희극만 있으면 여기에 서 있지 않다는 것! | ||
気晴らしに今ならどこへだって | ||
키바라시니 이마나라 도코에닷테 | ||
기분 전환으로 지금이라면 어디로든 | ||
僕ら光のように気がつかない | ||
보쿠라 히카리노요오니 키카 츠카나이 | ||
우리들은 빛처럼 깨닫지 못 해 | ||
間違ってる涙なんてない | ||
마치갓테루 나미다난테 나이 | ||
틀린 눈물따윈 없어 | ||
じっと意味を見逃さないで | ||
짓토 이미오 미노가사나이데 | ||
절대 의미를 놓치지마 | ||
きっと大人はそれらしくするので | ||
킷토 오토나와 소레라시쿠 스루노데 | ||
어른들은 그럴듯하게 굴기 때문에 | ||
かかりきりになるんだ | ||
카카리키리니 나룬다 | ||
매우 바쁘거든 | ||
関心はまだ僕ら | ||
칸신와 마다 보쿠라 | ||
관심은 아직 우리들 | ||
真珠の欠片だって無価値 | ||
신주노 카케라닷테 무카치 | ||
진주 조각이라도 무가치 | ||
そこに物語がなければ | ||
소코니 모노가타리가 나케레바 | ||
거기에 이야기가 없다면 | ||
からくりのなかで廻る僕ら命だ | ||
카라쿠리노 나카데 마와루 보쿠라 이노치다 | ||
우리의 삶은 기계장치 안을 빙빙 돌 뿐 | ||
じっと機微を見逃さないで | ||
짓토 키비오 미노가사나이데 | ||
절대 낌새를 놓치지 마 | ||
きっと大人はそれらしく | ||
킷토 오토나와 소레라시쿠 | ||
어른들은 그럴듯하게 | ||
するのでかかりきりになるんだ | ||
스루노데 카카리키리니 나룬다 | ||
굴기 때문에 계속 걸리는 거야 | ||
関心はまだ僕ら | ||
칸신와 마다 보쿠라 | ||
관심은 아직 우리들 | ||
真珠の欠片だって無価値 | ||
신주노 카케라닷테 무카치 | ||
진주 조각이라도 무가치 | ||
そこに物語がなければ | ||
소코니 모노가타리가 나케레바 | ||
거기에 이야기가 없다면 | ||
からくりの中で廻る僕らは | ||
카라쿠리노 나카데 마와루 보쿠라와 | ||
놀림 속에서 도는 우리들은 | ||
なりそこないで溢れた! | ||
나리 소코나이데 아후레타 | ||
될 대로 넘쳐흘렀어! | ||
挿絵のような幸せを求めている | ||
사시에노요오나 시아와세오 모토메테이루 | ||
삽화와 같은 행복을 바라고 있어 | ||
感性は絵の具、混ざり合える | ||
칸세에와 에너구 마자리아에루 | ||
감성은 그림의 연모, 섞일 수 있어 | ||
この街で当たり前に今、輝いている! | ||
코노 마치데 아타리마에니 이마 카가야이테이루 | ||
이 거리에서 당연하게도 지금 빛나고 있어! | ||
원어 가사 출처: Spy×Family Wiki |
엔딩 영상은 히라오 타카유키가 담당했으며, CLAP이 작화 하청, 제작 협력으로 참가했다.[8][9] WIT STUDIO의 야마나카 카즈키 프로듀서가 히라오 타카유키와 CLAP에게 의뢰를 했다고 한다.
문을 경계로 서로 숨기는 모습과 일상을 오가는 장면을 연출했다. 아침부터 저녁까지 포저 일가의 집을 비추며 보여주는 등장인물들의 소소한 일상이 굉장히 호평이다. 본드 포저의 초능력도 연출로 표현했다. 요리 작화는 히라오 타카유키의 친형이 요식업계에서 종사하는 관계로 도움을 주었으며, 직접 만들어서 사진과 동영상을 찍어 참고하고 그렸다고 한다.
음원은 2022년 10월 2일부터 디지털 싱글 발매로 공개되었다.
한국 노래방에선 금영 44850, 태진 68693으로 수록되었다.
2.2. 삽입곡
2.2.1. 파트 1
MISSION:5 삽입곡 TBD | |
TV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | (K)NoW_NAME:Ayaka Tachibana |
작사 | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki |
작곡 | |
편곡 | (K)NoW_NAME:AIJ |
2.2.2. 파트 2
MISSION:19 삽입곡 Breeze | |
TV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | (K)NoW_NAME:NIKIIE |
작사 | |
작곡 | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki |
편곡 |
MISSION:24 삽입곡 子守唄 자장가 | |
TV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | 요르 포저(CV:하야미 사오리) |
작사 | 엔도 타츠야 |
작곡 | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki |
편곡 |
MISSION:24 삽입곡 GOOD DAY | |
MV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | (K)NoW_NAME:NIKIIE |
작사 | (K)NoW_NAME:Shuhei Mutsuki |
작곡 | |
편곡 |
가사 중 'I love peanuts and I hate carrots' 등 아냐스러운(?) 부분도 많고 본편에서처럼 가사도 쉬운 문장으로만 구성되어 있어 듣기 편한 노래라는 호평이 많다.
2.3. OST
2.3.1. Vol.1
<rowcolor=#424a3a,#424a3a> 트랙 | 제목 | 작곡 | 편곡 | 링크 |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#424a3a,#424a3a> 01 | STRIX | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki | ||
02 | WISE | |||
03 | transient calm | |||
04 | Liar | |||
05 | Disguise | |||
06 | Plan B | |||
07 | Crisis of my home | |||
08 | Girl’s pastime | |||
09 | SUBJECT 007 | |||
10 | Front Line | |||
11 | Elusive man | |||
12 | without tears | |||
13 | Ponder | |||
14 | Thorn Princess | |||
15 | Delusion | |||
16 | verge of a setback | |||
17 | Strange Marriage | |||
18 | housework | |||
19 | Berlint | (K)NoW_NAME:Shuhei Mutsuki | ||
20 | Gorgeous step | |||
21 | try again | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki | ||
22 | Looks like a nice family | |||
23 | teacups | |||
24 | little by little | |||
25 | sunset | |||
26 | Very Elegant | (K)NoW_NAME:Shuhei Mutsuki | ||
27 | Eden College | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki | ||
28 | Cecile Hall | (K)NoW_NAME:Shuhei Mutsuki | ||
29 | Housemaster | |||
30 | Precocious | |||
31 | Second Son | |||
32 | Twilight | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki | ||
33 | State Security Service | |||
34 | Questioning | |||
35 | Crack Down | |||
36 | Commence | |||
37 | NEXT MISSION | |||
38 | No one knows | |||
39 | forever and ever | |||
40 | As a mother. As a wife. | |||
41 | Small Daily Life | |||
42 | snake in the grass | |||
43 | The Forgers | |||
44 | Bondman | |||
45 | TBD Song By (K)NoW_NAME:Ayaka Tachibana | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki[11] | (K)NoW_NAME:AIJ |
2.3.2. 1&2쿨 통합 OST
2022년 12월 21일 발매.2.4. 기타
- 한국어 더빙판에서 OP & ED들은 판권사의 요청으로 인해 Instrumental 버전으로 송출되었다.#
3. 2기
3.1. 주제가
3.1.1. OP
OP クラクラ 어질어질 / Kura Kura | |||
TV ver. | |||
[kakaotv(443693351, width=100%)] | |||
TV ver. | |||
MV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | Ado | ||
작사 | meiyo | ||
작곡 | |||
편곡 | 칸노 요코 SEATBELTS | ||
연주 | |||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | 유아사 마사아키 | |
연출 | |||
작화감독 | 시마다 카즈아키 | ||
원화 | 타카하시 유이치, 사와다 켄지, 우에무라 준(上村淳), 야마구치 사토시, 니시이 료스케, 히라야마 칸나, 카메다 요시미치, 로네 클레어제2원화 등 |
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding MV 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 일러스트 | SION | |
무비 | AKITO |
{{{#!folding 가사 ▼ | (Question 大胆に演じて) | |
(Question 다이탄니 엔지테) | ||
(Question 대담하게 연기해) | ||
(Question 他愛のない人生) | ||
(Question 타아이노 나이 진세이) | ||
(Question 하찮은 인생) | ||
(Question 背反と安寧) | ||
(Question 하이한토 안네이) | ||
(Question 배반 그리고 안녕) | ||
(Question, what? x x x x x) | ||
(Question, What? 타 타 타 타 타 ) | ||
真っ二つだね世界は | ||
맛후타츠타네 세카이와 | ||
완전히 둘로 나뉘어져 있어 세상은 | ||
隠したそれぞれの正義は | ||
카쿠시타 소레조레노 세이기와 | ||
숨겨 놓은 각자의 정의는 | ||
拮抗するがらんどう | ||
킷코스루 가란도우 | ||
팽팽히 대립하는 공허함 | ||
ダマになり重なって | ||
다마니 나리 카사낫테 | ||
덩어리 져 겹쳐져 | ||
(Two-sided, two-face) | ||
常識・劣勢・裏の裏 | ||
죠시키 렛세이 우라노 우라 | ||
상식 · 약세 · 이면의 이면 | ||
最後も最期も関係ない | ||
사이고모 사이고모 칸케이 나이 | ||
최후도 죽음도 상관없어 | ||
間一髪がスタンダード | ||
칸잇파츠가 스탄다도 | ||
간발의 차이가 Standard | ||
どうにかしてきたんだ | ||
도우니가 시테키탄다 | ||
어떻게든 견뎌왔어 | ||
狂ったストーリー 全てが決まってたように | ||
쿠룻타 스토리 스베테가 키맛테타요오니 | ||
미쳐버린 Story, 모든 것이 정해진 것처럼 | ||
のべつ幕無しに異常事態 | ||
노베츠 마쿠나시니 이죠지타이 | ||
끊임 없는 이상사태 | ||
大抵わけもない | ||
타이테이 와케모 나이 | ||
대부분 별거 아니야 | ||
正しい間違いが不安定で | ||
타다시이 마치가이가 후안테이데 | ||
옳고 그름이 불안정한 가운데 | ||
裏返しの本音が溜まってゆく | ||
우라가에시노 혼네가 타맛테유쿠 | ||
뒤집힌 속마음이 차곡차곡 쌓여가 | ||
消化する術がないことも | ||
쇼카스루 스베가 나이 코토모 | ||
소화할 재주가 없다는 것도 | ||
気付かずに立ち向かうの? | ||
키즈카즈니 타치무카우노? | ||
눈치채지 못한 채로 맞서는 거야? | ||
悲しくなどないけど こんなんじゃまだ | ||
카나시쿠나도 나이케도 콘난쟈 마다 | ||
슬프지는 않지만 이 상태로는 아직 | ||
100% は分からない | ||
햐쿠파센토와 와카라나이 | ||
100%는 알 수 없어 | ||
もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い | ||
모오 후안나도 케시테시마에타라 이이토 네갓테 노존데 우레이 | ||
불안함 따위 없어지면 좋겠다고 빌고 원하며 괴로워 해 | ||
そのカーテンが翻ったならって理想と現実揺らぐんだ | ||
소노 카텐가 히루가엣타나랏테 리소오토 겐지츠 유라군다 | ||
그 커튼이 뒤집혔다면 이상과 현실이 흐릿해질 거야 | ||
クラクラ | ||
쿠라쿠라 | ||
어질어질 | ||
身一つで生き抜いた | ||
미히토츠데 이키누이타 | ||
맨몸으로 살아내 왔어 | ||
土砂降りに固まる不平不満 | ||
도샤부리니 카타마루 후헤이후만 | ||
쏟아지는 빗속 굳어지는 불평불만 | ||
逆行する世界も | ||
걋코스루 세카이모 | ||
역행하는 세계도 | ||
たまに味方となって | ||
타마니 미카타토 낫테 | ||
가끔은 아군이 되어주면서 | ||
(Two-sided, two-face) | ||
正義で正義に抗うの? | ||
세이기데 세이기니 아라가우노 | ||
정의로 정의에 맞서는 거야? | ||
サイコロ振っても平行線 | ||
사이코로 훗테모 헤이코센 | ||
주사위를 던져도 평행선 | ||
どうして? | ||
도우시테 | ||
어째서? | ||
なんで世界はドラマみたいにうまくいかないのだろう | ||
난데 세카이와 도라마미타이니 우마쿠 이카나이노다로오 | ||
왜 세상은 드라마처럼 잘 풀리지 않는 걸까 | ||
(Question 大胆に演じて) | ||
(Question 다이탄니 엔지테) | ||
(Question 대담하게 연기해) | ||
冴えないジョークで笑えたあの頃のように | ||
사에나이 죠쿠데 와라에타 아노 코로노요오니 | ||
시답잖은 농담으로 웃을 수 있었던 그때처럼 | ||
特別はいつも目の前にある | ||
토쿠베츠와 이츠모 메노 마에니 아루 | ||
특별함은 언제나 눈 앞에 있어 | ||
大抵わけもない日常 | ||
타이테이 와케모 나이 니치죠 | ||
별거 없는 일상 | ||
寂しい言葉がフラッシュバックしてる | ||
사비시이 코토바가 후랏슈밧쿠시테루 | ||
외로운 말들이 Flashback돼 | ||
泣いてしまえたら楽だったかな | ||
나이테시마에타라 라쿠닷타카나 | ||
울어버렸다면 마음이 더 편했을까 | ||
どっち付かずで嫌になるな | ||
돗치츠카즈데 이야니 나루나 | ||
어중간한 느낌 때문에 싫어져 | ||
守りたいものは何 | ||
마모리타이 모노와 나니 | ||
지키고 싶은 건 뭘까? | ||
知らないことばっかだ こんなんじゃまだ | ||
시라나이 코토밧카다 콘난쟈 마다 | ||
모르는 것 투성이 이 상태로는 아직 | ||
1% にも満たない | ||
이치파센토니모 미타나이 | ||
1%에도 미치지 않아 | ||
って悩んで学んで繰り返し | ||
테 나얀데 마난데 쿠리카에시 | ||
그렇게 고민하고 배우고를 반복해서 | ||
少しずつ見えてきた未来 | ||
스코시즈츠 미에테키타 미라이 | ||
조금씩 보이기 시작하는 미래 | ||
正しい間違いが不安定で | ||
타다시이 마치가이가 후안테이데 | ||
옳고 그름이 불안정한 가운데 | ||
裏返しの本音が溜まってゆく | ||
우라가에시노 혼네가 타맛테유쿠 | ||
뒤집힌 속마음이 차곡차곡 쌓여가 | ||
消化する術がないことも | ||
쇼카스루 스베가 나이 코토모 | ||
소화할 재주가 없다는 것도 | ||
気付かずに立ち向かうの? | ||
키즈카즈니 타치무카우노? | ||
눈치채지 못한 채로 맞서는 거야? | ||
悲しくなどないけど こんなんじゃまだ | ||
카나시쿠나도 나이케도 콘난쟈 마다 | ||
슬프지는 않지만 이 상태로는 아직 | ||
100% は分からない | ||
햐쿠파센토와 와카라나이 | ||
100%는 알 수 없어 | ||
もう不安など消してしまえたら良いと願って望んで憂い | ||
모오 후안나도 케시테시마에타라 이이토 네갓테 노존데 우레이 | ||
불안함 따위 없어지면 좋겠다고 빌고 원하며 괴로워 해 | ||
そのカーテンが翻ったならって理想と現実揺らぐんだ | ||
소노 카텐가 히루가엣타나랏테 리소오토 겐지츠 유라군다 | ||
그 커튼이 뒤집혔다면 이상과 현실이 흐릿해질 거야 | ||
クラクラ | ||
쿠라쿠라 | ||
어질어질 | ||
(Question 大胆に演じて) | ||
(Question 다이탄니 엔지테) | ||
(Question 대담하게 연기해) | ||
(Question 他愛のない人生) | ||
(Question 타아이노 나이 진세이) | ||
(Question 하찮은 인생) | ||
(Question 背反と安寧) | ||
(Question 하이한토 안네이) | ||
(Question 배반 그리고 안녕) | ||
(Question, what? x x x x x) | ||
(Question, What? 타 타 타 타 타 ) | ||
원어 가사 출처: SPY X FAMILY Wiki |
콘티, 연출을 유아사 마사아키가 담당했다. 최근엔 자기 감독 작품만 했고 당분간 쉬겠다고 하던 사람이라 충격적인 캐스팅이란 반응이 많다. 후쿠시마 유이치 프로듀서가 불렀다고 하며 우메하라 쇼타는 이에 "유아사 마사아키를 불러오다니 후쿠시마의 프로듀스력에 경악했다. CloverWorks로 이직하길 잘했다고 생각한다." 라고 코멘트했다. 유아사 말로는 우연히 후쿠시마를 만날 일이 있었을 때 한 번 같이 일해보자고 제안 받았는데 사람이 좋아서 흔쾌히 해준 것이라 한다.
유아사 마사아키가 이전부터 짱구는 못말려 시리즈를 담당해왔던 만큼 이번 오프닝 영상도 짱구는 못말려 느낌이 많이 난다는 평가를 받고있다.
중간에 나타난 비행기는 F-82 트윈 머스탱이다.
1기 한국어 더빙판과 동일하게 모든 크레딧을 한글화시킨 상태로 방영한다.
한국 노래방에선 태진 68864번으로 수록되었다.
3.1.2. ED
ED トドメの一撃 최후의 일격 / Todome no ichigeki | |||
TV ver. | |||
[kakaotv(443693352, width=100%)] | |||
TV ver. | |||
MV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | Vaundy | ||
작사 | Vaundy | ||
작곡 | |||
편곡 | Vaundy, Cory Wong | ||
피처링 | Cory Wong | ||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | 유진(ユージン) | |
연출 | |||
애니메이션 |
{{{#!folding 가사 ▼ | 視界に目前映る深い真紅 | |
시카이니 모쿠젠 우츠루 후카이신쿠 | ||
시야의 목전 비치는 짙은 진홍빛 | ||
この先およそ40,000km | ||
코노사키 오요소 욘만 키로메토루 | ||
앞으로 대략 40,000km | ||
後ろに迫る互いの傷が | ||
우시로니 세마루 타카이노 키즈가 | ||
뒤에서 다가오는 서로의 상처가 | ||
迷う道をさらに迷わせてく | ||
마요우 미치오 사라니 마요와세테쿠 | ||
헤매는 이 길을 더욱 헤매게 하네 | ||
見えず匂わぬ、違えぬ未来が | ||
미에즈 니오와누 타가에누 미라이가 | ||
보이지 않고 향도 없이 어긋남 없는 미래가 | ||
背中を突いた! | ||
세나카오 츠이타! | ||
등을 찔렀어! | ||
だから | ||
다카라 | ||
그러니 | ||
今日の夜は隣にいさせて | ||
쿄-노 요루와 토나리니 이사세테 | ||
오늘 밤은 곁에 머물게 해줘 | ||
(隣にいさせて) | ||
(토나리니 이사세테) | ||
(곁에 머물게 해줘) | ||
今夜だけは本気だからね | ||
콘야다케와 혼키다카라네 | ||
오늘 밤만큼은 진심이니까 | ||
(本気にいさせて) | ||
(혼키니 이사세테) | ||
(진심이게 해줘) | ||
こっちにきてもっと | ||
콧치니키테 못토 | ||
이리로 와줘 조금만 더 | ||
祈りあった未来とて | ||
이노리앗타 미라이토테 | ||
서로 기도하며 바란 미래라 한들 | ||
道が違うのよ アナタ | ||
미치가 치가우노요 아나타 | ||
가는 길이 다르잖아, 그대여 | ||
(アナタ, give up! Give it up!) | ||
(아나타, give up! Give it up!) | ||
(그대여, 포기해! 포기해!) | ||
互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね | ||
타가이노 사츠이데 토도메 쿠랏챠우네 | ||
서로의 살의로 결정타를 먹어버리네 | ||
やっぱりやめとくわ | ||
얏파리 야메토쿠와 | ||
역시 그만둬야지 | ||
行く, 万年の困難が待つ道 | ||
이쿠, 만넨노 콘란가 마츠 미치 | ||
가보자, 만년의 어려움이 기다리는 길 | ||
内 四千は光死ぬ常闇 | ||
우치 욘센와 히카리 시누 토코야미 | ||
나 사천은 빛이 사라지는 영원한 어둠 | ||
さらに続き 絶えぬ更地 | ||
사라니 츠츠키 타에누 사라치 | ||
더욱더 이어진 끝없는 공터들 | ||
そこに現れた | ||
소코니 아라와레타 | ||
그곳에 나타난 거야 | ||
心見透かすちっぽけな魂 | ||
코코로 미스카스 칫포케나 타마시이 | ||
마음 속을 뚫어보는 작고 작은 영혼 | ||
それは散らばるミクロ砂金 | ||
소레와 치라바루 미쿠로 사킨 | ||
그것은 흩어지는 마이크로 사금 | ||
手のひらに集め | ||
테노히라니 아츠메 | ||
손바닥 안에 모아서 | ||
密度高め万年を照らす光の矢を放つ 穿つ | ||
미츠도타카메 만넨오 테라스 호프[12]오 하나츠 우가츠 | ||
밀도를 높여 만년을 비추는 빛의 화살을 쏘아 꿰뚫네 | ||
こういうのとか | ||
코우이우노토카 | ||
이런 거라든가 | ||
そういうのとか | ||
소우이우노토카 | ||
저런 거라든가 | ||
偽物じゃできないよね | ||
니세모노쟈 데키나이요네 | ||
거짓으로는 할 수 없잖아 | ||
だから | ||
다카라 | ||
그러니까 | ||
今日の夜は隣にいさせて | ||
쿄-노 요루와 토나리니 이사세테 | ||
오늘 밤은 곁에 머물게 해줘 | ||
(隣にいさせて) | ||
(토나리니 이사세테) | ||
(곁에 머물게 해줘) | ||
今夜だけは本気だからね | ||
콘야다케와 혼키다카라네 | ||
오늘 밤만큼은 진심이니까 | ||
(本気にいさせて) | ||
(혼키니 이사세테) | ||
(진심이게 해줘) | ||
こっちにきてもっと | ||
콧치니키테 못토 | ||
이리로 와줘 조금만 더 | ||
祈りあった未来とて | ||
이노리앗타 미라이토테 | ||
서로 기도하며 바란 미래라 한들 | ||
道が違うのよ アナタ | ||
미치가 치가우노요 아나타 | ||
가는 길이 다르잖아, 그대여 | ||
(アナタ ah-ah) | ||
(아나타 ah-ah) | ||
(그대여 ah-ah) | ||
互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね | ||
타가이노 사츠이데 토도메 쿠랏챠우네 | ||
서로의 살의로 결정타를 먹어버리네 | ||
やっぱりやめとくわ | ||
얏파리 야메토쿠와 | ||
역시 그만둬야지 | ||
もしもどこまでも続くなら | ||
모시모 도코마데모 츠즈쿠나라 | ||
만일 어디까지라도 이어진다면 | ||
せめて今日の一度だけ | ||
세메테 쿄우노 이치도다케 | ||
적어도 오늘 한 번 만큼은 | ||
今日の夜はワタシにさせて | ||
쿄우노 요루와 와타시니 사세테 | ||
오늘 밤은 나에게 시켜줘 | ||
(ワタシにさせて) | ||
(와타시니 사세테) | ||
(나에게 시켜줘) | ||
今夜だけはワタシに守らせて | ||
콘야다케와 와타시니 마모라세테 | ||
오늘 밤 만큼은 내가 지킬 수 있게 해줘 | ||
今日の夜が明けたころに | ||
쿄우노 요루가 아케다 코로니 | ||
오늘 밤이 밝아올 때에는 | ||
待ち合わせね | ||
마치아와세네 | ||
만나기로 하자 | ||
明日の夜も守れますように | ||
아시타노 요루모 마모라세마스 요우니 | ||
내일 밤도 지킬 수 있도록 | ||
こっちにきてもっと | ||
콧치니 키테 못토 | ||
이리로 와 줘 조금 더 | ||
祈りあった未来とて (oh) | ||
이노리앗타 미라이토테 | ||
서로 기도하며 바란 미래라 한들 | ||
道が違うのよ アナタ | ||
미치가 치가우노요 아나타 | ||
가는 길이 다르잖아, 그대여 | ||
(こっちにきてもっと アナタ ah-ah) | ||
(콧치니 키테 못토 아나타 ah-ah) | ||
(이리로 와줘 조금 더 그대여 ah-ah) | ||
互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね | ||
타가이노 사츠이데 토도메 쿠랏챠우네 | ||
서로의 살의로 결정타를 먹어버리네 | ||
(ah-ah ワタシにさせて) | ||
(ah-ah 와타시니 사세테) | ||
(ah-ah 나에게 시켜줘) | ||
祈りあった未来とて | ||
이노리앗타 미라이토테 | ||
서로 기도하며 바란 미래라 한들 | ||
道が違うのよ アナタ | ||
미치가 치가우노요 아나타 | ||
가는 길이 다르잖아 그대여 | ||
(アナタ ah-ah) | ||
(아나타 ah-ah) | ||
(그대여 ah-ah) | ||
互いの殺意で トドメ喰らっちゃうね | ||
타가이노 사츠이데 토도메 쿠랏챠우네 | ||
서로의 살의로 결정타를 먹어버리네 | ||
원어 가사 출처 |
종이 그림책 질감의 영상을 추구하는 영상작가 유진(ユージン)이 제작해 종이로 만든 애니메이션처럼 연출되었다. 다만 해당 가사와 노래 가사와 엔딩 애니메이션 내용은 그다지 관계가 없다.[13]
그리고 이후 Vaundy 공식 유튜브 계정을 통해 공개된 MV는 나가사와 마사미[14]와 KAIO[15] 주연의 여자 킬러가 사랑에 빠진 남자를 죽이라는 명령을 받고 고민하는 내용으로 제목과 가사는 이 뮤직 비디오에 더 가깝다. 20세기 레트로 흑백 영화 느낌으로 연출되었다.
공식 MV에는 작품 관련 요소도 꽤나 포함되어 있다. 우선 킬러인 여성과 사건의 주 무대가 되는 크루즈, 여성이 변장을 위해 가면을 썼던 것, 폭탄 요소, 그리고 원작의 3권 표지에서 요르가 앉았던 의자인 찰스 & 레이 임스의 'La Chaise' (1948년)가 쓰였다.
La Chaise (1948) |
Vaundy는 스파이 패밀리의 엔딩 제의를 받았을 때 다시금 원작을 여러번 읽으며 설득력 있는 스토리 라인과 각각의 매력이 있는 캐릭터들, 그리고 코미디와 시리어스의 밸런스가 적절히 어울어진 작품이라 느끼며 일견 평온하게 보이는 일상 속에서 각각의 생각이 교차하는 모습을 악곡으로 표현하려 노력했다고 한다.
덧붙여 2기의 메인 캐릭터라고도 할 수 있는 요르 포저의 마음의 갈등을 주제로 삼았으며 “가족” 속에 존재하는 요르를 긍정해 주고 싶어서 만든 헌정곡이라고 밝혔다. 잃을 것이 없어 보일 만큼 강한 그녀이지만 가족을 지키기 위한 요르여도 괜찮지 않을까 하는 마음이 컸다고.
여담으로 엔딩의 뮤직 비디오와 가사로 인해 작품을 읽어봤다면 한 번은 생각해 볼만한 황혼과 가시공주가 서로 다른 사상에 의해 대립하는 상황처럼 느껴진다는 팬들의 반응이 대다수인데, 아무래도 의도된 것으로 보인다.
엔도 마사아키가 “허세는 없지만 하나하나 세심한 소재를 쌓아 올린 것이 이 완성도로 되어 있다. 작품에 대한 사랑이 넘치고 있다.“라며 호평했다. #
한국 노래방에선 태진 68911번으로 수록되었다.
3.2. 삽입곡
MISSION:27 삽입곡 Little Steps | |
TV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | (K)NoW_NAME:NIKIIE |
작사 | |
작곡 | (K)NoW_NAME:Shuhei Mutsuki |
편곡 |
"다미안의 야외 학습" 에피소드에 삽입 된 곡이다.
MISSION:33 삽입곡 Garden | |
TV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | (K)NoW_NAME:NIKIIE |
작사 | |
작곡 | |
편곡 |
MISSION:34 삽입곡 Until the End | |
TV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | (K)NoW_NAME:Ayaka Tachibana |
작사 | (K)NoW_NAME:NIKIIE |
작곡 | (K)NoW_NAME:Makoto Miyazaki |
편곡 |
MISSION:35 삽입곡 uneven fruit | |
TV ver. | |
Full ver. | |
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | (K)NoW_NAME:NIKIIE |
작사 | |
작곡 | (K)NoW_NAME:Shuhei Mutsuki |
편곡 |
3.3. OST
2023년 12월 20일 발매.4. 3기
4.1. 주제가
4.1.1. OP
OP 원제목 번역명 | |||
TV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | - | ||
작사 | - | ||
작곡 | - | ||
편곡 | - | ||
연주 | - | ||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | - | |
연출 | - | ||
작화감독 | - |
4.1.2. ED
ED 원제목 번역명 | |||
TV ver. | |||
Full ver. | |||
<colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 노래 | - | ||
작사 | - | ||
작곡 | - | ||
편곡 | - | ||
연주 | - | ||
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#b1c6c1,#b1c6c1><colcolor=#000000,#000000> 콘티 | - | |
연출 | - | ||
작화감독 | - |
[1] 해당 명칭은 한국어 더빙판이 방영되면서 정식 공개되었다.[2] 1화에선 특별 크레딧 영상+쿠키영상 형식으로 진행되었고, 2화에선 엔딩이 없이 해당 화 도중에 크레딧이 나온다.[3] 공식 영상인데도 음질이 나쁘다. 오죽하면 팬이 녹음한게 더 음질이 좋을정도...[4] 코스모스와 단풍이 계속 나오는데, 이 둘의 꽃말 중 각각 소녀의 순정, 어머니의 사랑과 은둔, 절제와 같이 주인공들이 연상되는 뜻이 있다. 또한 중반부 클로즈업 샷이나 끝무렵 장면에서 코스모스 및 단풍과 함께 나오는 도토리의 꽃말은 '사랑은 영원히'.[5] 마침 아라키 테츠로의 딸도 아냐 포저와 비슷한 나이대.[6] 자신보다 너무 뛰어나다고 생각돼서 소소한 자괴감을 느꼈다고 한다.[7] 영상을 보면 알겠지만 일본 애니메이션의 전설인 카우보이 비밥 오프닝 시퀀스의 오마주이다.[8] CLAP은 엔딩 연출가인 히라오 타카유키의 전작 영화 너무 좋아 폼포 씨의 제작사이다.[9] 오프닝을 만든 아라키 테츠로와 히라오 타카유키는 친구이다. 작품 방영 전에 "히라오랑 같은 작품을 했다." 라고 해서 히라오가 이 작품에 참가한다는 것이 유출되기도 했다.[10] 에구치 타쿠야에 의하면 어린 아이를 달래며 재우듯 노래하는 버젼과 술에 취해 혀가 꼬인 버젼, 제대로 부르는 버젼, 배경 음악이 다른 버젼 등등 굉장히 다양하여 듣는 내내 천국이었다고 인터뷰나 라디오 등에서 밝힌 바가 있다.[11] 작사도 담당.[12] 일본 가라오케의 후리가나는 ホープ로 출력된다.[13] 아예 관계가 없는 것은 아니고, '앞으로 약 40,000km'라는 구절에서는 비행기를 타고 지구 주위를 도는 장면이 등장하거나(지구의 둘레가 40,000km으로 알려져 있다), '뒤에서 다가오는 서로의 상처가'라는 구절에서 가족의 등 뒷모습을 보여주거나 하는 연출은 존재한다.[14] 일본의 톱 여배우로 국내에서는 세상의 중심에서 사랑을 외치다의 히로인 역으로 흔히 알려졌다. 여담으로 모티브 캐릭터인 요르 포저와 신장이 170cm로 일치하다.[15] 브라질, 이탈리아계의 일본인 모델이다.