최근 수정 시각 : 2024-04-13 22:14:50

Moskau


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
러시아의 수도에 대한 내용은 모스크바 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
Moskau

파일:external/www.internet-shop-pfalz.de/Dschinghis_Khan_Moskau.jpg


1. 개요2. 가사3. 밈4. 다른 언어 및 리믹스 버전5. 여담

1. 개요

원본
라이브[1]

1979년 결성한 독일(서독)의 그룹 징기스칸의 노래이다. 러시아의 모스크바를 소재로 하였으며 Moskau는 독일어로 모스크바라는 뜻이다. 다음 해에 Moscow라고 영어로 개사하여 발표하기도 했다. 실제로 1980년모스크바 올림픽을 1년 앞두고 개최를 기념해서 만든 노래라고 한다.



곡이 나왔을 당시 소련에서 대중적인 인기를 얻었다. 2013년 러시아에서는 새해맞이 기념으로 붉은 군대 합창단 알렉산드로프 앙상블까지 초청해서 공연했다. 1절은 독일어 가사 그대로이고 2절부터는 러시아어로 개사해서 부른다.[2]

노래 내용이 내용인 만큼 러시아나 소련 관련 밈으로 자주 접하다 보니 잘 모르는 사람은 러시아에서 만든 노래일 것이라고 예상하기도 한다.

한국에서는 한때 금지곡이었다.[3] 제목부터 적성국의 수도인 모스크바고 러시아인들을 소재로 했으니 당시의 빡빡한 심의 규정상 금지곡을 때리지 않을 수 없었다. 그러나 당시는 저작권 개념이 없다시피하던 시기라 어차피 들을 사람들은 빽판으로 다 들었고 꽤 인지도가 높은 곡이었기 때문에 60~70년대생 중장년층 중에는 이 노래를 아는 사람이 많다.[4]

독일인이 몽골인 분장을 하고 러시아를 소재로 노래를 부른다는 점에서 폴란드가 이 노래를 싫어한다는 드립이 있다. 이건 한국이든# 외국이든# 마찬가지인 듯하다.[5] 물론 실제 폴란드인의 반응이 어떨런지는 불명이다. 그런데 이 노래를 폴란드어로 부른 영상이 있다…# 독일+러시아+몽골=로만 폰 운게른슈테른베르크?



2020년 버전이다.



코요태의 2004년 7집 앨범 'Rainbow'에 수록된 '아자! 아자!'라는 곡에 Moskau 멜로디가 샘플링되어있다. 징기스칸도 나온다.

금영엔터테인먼트에 60286번으로 수록되었다.

두번째 라이브 영상에서 춤만 추는 칸 루이 헨드릭 포트기터가 초반에 두른 망토속에 보이는 문양이 얼핏 보면 욱일기 문양 같은데 아니다. 북마케도니아 국기와 비슷하다. 하필 조명도 약해서 더 오해하기 쉽다.

2. 가사

아래는 독일어 가사, 독음 그리고 한국어 해석이다.
Moskau
모스카우
모스크바

Fremd und geheimnisvoll
프렘트 운트 게하임니스폴
이국적이고 신비로운

Türme aus rotem Gold
튀르메 아우스 로템 골트
붉은 금으로 된 탑들

Kalt wie das Eis
칼트 비 다스 아이스
얼음처럼 춥구나


Moskau
모스카우
모스크바

Doch wer dich wirklich kennt
도흐 베어 디히 비어클리히 켄트
너를 진정 아는 사람이 있다면

Der weiß, ein Feuer brennt in dir so heiß
데어 바이스, 아인 포이어 브렌트 인 디어 조 하이스
그는 너의 안에서 뜨겁게 타는 불을 알고 있다


Kosaken hey, hey, hey, hebt die Gläser
코자켄 헤이, 헤이, 헤이, 헵트 디 글래저
카자크여 잔을 들어라

Natascha ha, ha, ha, du bist schön ah ha
나타샤 하, 하, 하, 두 비스트 쇤 아 하
나타샤 너는 아름답구나

Towarisch[6] hey, hey, hey, auf das Leben
토바리시 헤이, 헤이, 헤이, 아우프 다스 레벤
동지들아 삶을 위하여

Auf dein Wohl Brüder hey Brüder ho
아우프 다인 볼 브뤼더 헤이 브뤼더 호
너의 건강을 위하여 형제여


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Wirf die Gläser an die Wand
비어프 디 글래저 안 디 반트
잔을 벽에 던져버려라

Rußland ist ein schönes Land
루슬란트 이스트 아인 쇠네스 란트
러시아는 아름다운 나라지

Ho ho ho ho ho, hey
호호호호호, 헤이


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Deine Seele ist so groß
다이네 젤레 이스트 조 그로스
너의 영혼은 위대하고

Nachts da ist der Teufel los
나흐츠 다 이스트 데어 토이펠 로스
밤이면 악마가 간다

Ha ha ha ha ha, hey
하 하 하 하 하, 헤이


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우,
모스크바 모스크바

Liebe schmeckt wie Kaviar
리베 슈멕트 비 카비아
사랑은 캐비어같은 맛이 나고

Mädchen sind zum küssen da
매드헨 진트 춤 퀴센 다
소녀들은 키스를 받으려고 하지

Ho ho ho ho ho, hey
호호호호호, 헤이


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Komm wir tanzen auf dem Tisch
콤 비어 탄첸 아우프 뎀 티쉬
이리 와 함께 테이블 위에서 춤을 추자

Bis der Tisch zusammenbricht
비스 데어 티쉬 추잠멘브리흐트
테이블이 부서질 때 까지

Ha ha ha ha ha
하 하 하 하 하


Moskau
모스카우
모스크바

Tor zur Vergangenheit
토어 추어 페어강겐하이트
과거로 향하는 문

Spiegel der Zarenzeit
슈피겔 데어 차렌차이트
차르 시대를 비추는 거울

Rot wie das Blut
로트 비 다스 블루트
피처럼 붉구나


Moskau
모스카우
모스크바

Wer deine Seele kennt
베어 다이네 젤레 켄트
너의 영혼을 아는 자는

Der weiß, die Liebe brennt, heiß wie die Glut
데아 바이스, 디 리베 브렌트, 하이스 비 디 글루트
사랑이 백열처럼 뜨겁다는 것을 알고 있는 자다


Kosaken hey hey hey hebt die Gläser
코자켄 헤이 헤이 헤이 헵트 디 글래저
카자크여 잔을 들어라

Natascha ha ha ha du bist schön ah ha
나타샤 하 하 하 두 비스트 쇤 아 하
나타샤 너는 아름답구나

Towarisch hey hey hey auf die lebe
토바리시 헤이 헤이 헤이 아우프 디 레베
동지들아 삶을 위해

Auf dein Wohl Mädchen hey Mädchen ho
아우프 다인 볼 매트헨 헤이 매트헨 호
너의 건강을 위해 소녀여


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Wirf die Gläser an die Wand
비어프 디 글래저 안 디 반트
잔을 벽에 던져버려라

Rußland ist ein schönes Land
루슬란트 이스트 아인 쇠네스 란트
러시아는 아름다운 나라지

Ho ho ho ho ho, hey
호호호호호, 헤이


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Deine Seele ist so groß
다이네 젤레 이스트 조 그로스
너의 영혼은 위대하고

Nachts da ist der Teufel los
나흐츠 다 이스트 데어 토이펠 로스
밤이면 악마가 간다

Ha ha ha ha ha, hey
하 하 하 하 하, 헤이

Moskau
모스카우
모스크바

Lala lala lala la, lala lala lala la
랄라라라 랄라라 랄라라라 랄라라

Ho ho ho ho ho, hey
호 호 호 호 호, 헤이

Moskau
모스카우
모스크바

Lala lala lala la, lala lala lala la
랄라라라 랄라라 랄라라라 랄라라

Ha ha ha ha ha
하 하 하 하 하

Oh, oh oh oh, oh, oh oh oh, oh, oh oh oh oh
오 오 오 오 오 오 오 오 오 오 오 오 오

An den kalten Tagen
안 덴 칼텐 타겐
어느 추운 날

wenn die Luft klirrt von Kälte
벤 디 루프트 클리어트 폰 켈테
대기가 추위로 덜컹이고

und die Straßen und Plätze leer sind
운트 디 슈트라센 운트 플레체 레어 진트
거리와 광장이 비었을 때

Und der Kreml vor Raureif bedeckt
운트 데어 크레믈 폴 라우라이프 베덱트
크렘린이 서리로 덮이고

und das Morgenrot friert
운트 다스 모르겐로트 프리어트
여명의 해가 얼어붙을 때

da scheint Moskau zu schlafen
다 샤인트 모스카우 추 슐라펜
그 때 모스크바는 잠자는 것처럼 보인다

Doch in der Nacht da klirren die Gläser
도흐 인 데어 나흐트 다 클리렌 디 글래저
하지만 밤에는 잔들이 부딛히며 소리를 내고

da fließt der Krimsekt in Strömen
다 플리스트 데어 크림젝트 인 슈트뢰멘
크림반도샴페인이 넘쳐 강을 이루고

da wird getanzt, gelacht und geliebt
다 비어트 게탄츠트, 겔라흐트 운트 겔립트
춤추고, 웃고 사랑할 것이다

Moskau lebt!
모스카우 렙트!
모스크바는 살아있다!

Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Wodka trinkt man pur und kalt
보트카 트링크트 만 푸어 운트 칼트
보드카는 섞지 않고 차갑게 마신다

Das macht hundert Jahre alt
다스 마흐트 훈데어트 야레 알트
그것이 100년을 살게 해 줄 것이다

ha ha ha ha ha, hey
하 하 하 하 하, 헤이


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Väterchen dein Glas ist leer
패타헨 다인 글라스 이스트 레어
아버지 잔이 비었습니다

Doch im Keller ist noch mehr
도흐 임 켈러 이스트 노흐 메어
하지만 지하실에는 더 많은 것이 있습니다

Ha ha ha ha ha
하 하 하 하 하

Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Moskau
모스카우
모스크바

Alt und doch Jung zu gleich
알트 운트 도흐 융 추 글라이히
늙은이 뿐만 아니라 젊은이도 함께

In aller Ewigkeit
인 알러 에비히카이트
모든 영원함 속에

Stehst du noch da
슈테슈트 두 노흐 다
너도 아직 거기 있구나


Moskau
모스카우
모스크바

Dein Herz schlägt stark und warm
다인 헤르츠 슐랙트 슈타크 운트 밤
너의 심장은 강하고 따뜻하게 뛰는구나

Es schlägt für Reich und Arm
에스 슐랙트 퓌어 라이히 운트 암
이는 나라과 군대를 위해 뛰는 것이지

In dieser Stadt
인 디저 슈타트
이 도시에서는


Kosaken hey hey hey hebt die Gläser
코자켄 헤이 헤이 헤이 헵트 디 글레세
카자크여 잔을 들어라

Natascha ha ha ha du bist schön ah ha
나타샤 하 하 하 두 비스트 쇤 아 하
나타샤 너는 아름답구나

Towarisch hey hey hey auf das Leben
토바리시 헤이 헤이 헤이 아우프 다스 레벤
동지들아 삶을 위하여

Auf dein Wohl Brüder hey Brüder ho
아우프 다인 볼 브뤼더 헤이 브뤼더 호
너의 건강을 위하여 형제여

Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Wirf die Gläser an die Wand
비어프 디 글래저 안 디 반트
잔을 벽에 던져버려라

Rußland ist ein schönes Land
루슬란트 이스트 아인 쇠네스 란트
러시아는 아름다운 나라지

Ho ho ho ho ho, hey
호호호호호, 헤이


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Deine Seele ist so groß
다이네 젤레 이스트 조 그로스
너의 영혼은 위대하고

Nachts da ist der Teufel los
나흐츠 다 이스트 데어 토이펠 로스
밤이면 악마가 간다

Ha ha ha ha ha, hey
하 하 하 하 하, 헤이


Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우,
모스크바 모스크바

Liebe schmeckt wie Kaviar
리베 슈멕트 비 카비아
사랑은 캐비어같은 맛이 나고

Mädchen sind zum küssen da
매드헨 진트 춤 퀴센 다
소녀들은 키스를 받으려고 하지

Ho ho ho ho ho, hey
호호호호호, 헤이

Moskau, Moskau
모스카우, 모스카우
모스크바 모스크바

Komm wir tanzen auf dem Tisch
콤 비어 탄첸 아우프 뎀 티쉬
이리 와 함께 테이블 위에서 춤을 추자

Bis der Tisch zusammenbricht
비스 데어 티쉬 추잠멘브리흐트
테이블이 부서질 때 까지

Ha ha ha ha ha hey
하 하 하 하 하 헤이

3.

[7]

위 영상처럼 불곰국의 기상스러운 영상에 후렴구 클라이맥스를 크게 집어넣는다. 음량을 키워 클리핑을 띄우는 게 핵심 포인트. 볼륨을 크게 해서 'Moskau'가 아니라 'Russia'로 들리기도 한다. 그래서 노래 제목이 'Moskau'가 아닌 'Russia'라고 알고 있는 사람도 꽤 된다.

한국에서는 비교 영상 형식이 가장 유명한데, 어떤 주제에 있어 다른 나라(주로 미국)는 사람들의 행동 양식이나 동물 또는 물건이 정석적이거나 평범하지만 러시아는 사람들이 상당히 위험하기 짝이 없고 잘못하면 치명적인 행동을 하거나 물건은 불량품, 또는 혹한에 얼어붙는 경우가 많고 동물인 경우 사납거나 아예 곰으로 대체되어 나온다. 바리에이션으로 다른 나라도 제정신이 아닌 것처럼 보일 수 있으나 러시아는 그에 한 술 더뜬 형태로 나오거나, 다른 나라가 시민의식이 결여된 행동을 보이는 반면 러시아가 (물론 비상식적으로) 훈훈한 경우도 있다. Meanwhile in Russia 밈과도 통하는 구석이 있다.

러시아의 우크라이나 침공이 시작된 2022년부터 한국에서도 상당한 인기를 얻기 시작했다. 해당 영상들의 댓글 창에서는 유튜브 댓글 번역 기능에 힘입어 한-러 교류가 일어나는 훈훈한 모습도 연출되는데, 러시아인들이 대체로 쿨하고 한국인들과 정서적으로 잘 맞는다는 평이다.[8]

4. 다른 언어 및 리믹스 버전


* 일본[9] - 일본의 밴드, '다크 덕스'의 커버곡

* NIVIRO - 하드스타일 드랍 버전


* 2018 러시아 월드컵 기념 버전 - 커버곡이 아닌 징기스칸이 정식으로 참여한 것이다. 가사가 월드컵 내용으로 바뀌었고, 독일어 뿐만 아니라 러시아어, 스페인어 버전도 있다.

* Akhuta - Far East Metal Edition
JR히가니시혼 버전(.,..)
케비어맛 가사에 터지는 전철이 인상적이다.

* 프리미어 리그 맨체스터 시티 FC의 공격수 엘링 홀란드의 응원가도 이 곡을 개사한 것이다.

* 위 곡을 개사한 프리미어리그 맨체스터 유나이티드 FC의 공격수 라스무스 호일룬의 응원가로도 쓰인다.

5. 여담

일본에서도 좀 인기가 있는데, 찾으면 IQ150이라고 한다.라는 Shots영상들이 계속 올라온다. 이 영상들은 여러 글자나 이모지 중에 특정하게 다른 것을 찾아내는 것인데, 하필 배경음이 이 음악이다.

kt wiz 팀 응원가로도 쓰이고 있다.[10]
워어 ~ 워어어어어어
워어 ~ 워어어어어어

우리는 kt wiz! victory!
우리는 kt wiz! victory!
우리는 kt wiz! victory!
승리하라 kt wiz여~

kt wiz 승리하라 kt 열광하라 kt
으라차차차! 헤이
kt wiz 승리하라 kt 열광하라 kt
으라차차차! 헤이


[1] 시간 관계상 일부 생략했다.[2] 2분 50초경 부터 2절 러시아어 개사 부분이 시작되는데 자국어 버프 때문인지 독일어 가사인 1절에 비해 목소리가 커지고 흥이 좀 더 넘친다.[3] 한국에서도 큰 인기를 끈 이 밴드의 징기스칸비슷한 이유로 금지곡이였다.[4] 이 점은 징기스칸도 마찬가지로 이 곡은 과거사민족감정 역시 금지곡 사유로 포함되었다.[5] 실제로 제일 위 영상의 가장 많은 추천을 받은 댓글도
'This is Poland's worst nightmare. German singers, dressed as Mongols singing about russia'
(독일 밴드가 몽골 의상을 입고 러시아에 대한 노래를 불렀네. 이건 폴란드 최악의 악몽임.)이다.
[6] 러시아어 товарищ(따바리시라고 읽으며 동무, 친구, 벗을 뜻한다)의 음차 표현[7] 영상 속에 등장하는 다연장로켓들은 BM-21이다.[8] 시크한 문체로의 자동 번역 덕(?)도 있을 듯하다.[9] めざせモスクワ 라는 제목으로 알려져 있다.[10] 초창기부터 팀 응원가로 사용했으나 저작권 문제로 한동안 사용하지 않다가 2022 시즌부터 다시 쓰이기 시작했다.