최근 수정 시각 : 2024-04-22 16:54:35

메이플스토리/해외 서비스/명칭의 차이


파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 메이플스토리/해외 서비스
파일:관련 문서 아이콘.svg   관련 문서: 메이플스토리/해외 서비스/글로벌
,
,
,
,
,


1. 개요2. 북미판(GMS), 동남아판(MSEA)
2.1. 캐릭터명2.2. 직업명2.3. 기타
3. 일본판 (JMS)
3.1. 캐릭터명3.2. 직업명3.3. 기타
4. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

온라인 게임 《메이플스토리》가 서양권(북미, 유럽)이나 일본, 동남아 등에 수출될 때, 캐릭터나 지명, 콘텐츠 등의 명칭이 현지화[1] 등의 이유로 바뀌는 경우가 있다. 특히 실질적으로 북미판이라고 할 수 있는 GMS의 경우, 정서적 이유로 개명된 캐릭터나 지명 등의 요소가 은근히 많은 편이다.

본 문서에서는 버전별 명칭의 차이가 있는 요소들을 정리한다.

2. 북미판(GMS), 동남아판(MSEA)

  • 분류 기호란에는 한국판(KMS), 북미판(GMS), 동남아판(MSEA) 이름에 대하여,
    • 이름이 북미판만 다르고 한국판과 동남아판이 같은 경우는 ◎ 표시. (북미판만 개명)
    • 이름이 동남아판만 다르고 한국판과 북미판이 같은 경우는 △ 표시. (동남아판만 개명)
    • 이름이 한국판만 다르고 북미판과 동남아판이 같은 경우는 ◆ 표시. (북미판, 동남아판 모두 개명 & GMS=MSEA)
    • 한국판, 북미판, 동남아판의 이름이 모두 다른 경우는 ★ 표시. (북미판, 동남아판 모두 개명 & GMS≠MSEA)

2.1. 캐릭터명

  • 가나다순으로 정렬한다.
<colbgcolor=#fee,#300>한국판 이름<colbgcolor=#fee,#300>한국판 로마자<colbgcolor=#eef,#003>북미판 이름<colbgcolor=#ffeef5,#302>동남아판 이름분류기호비고
가디언 엔젤 슬라임Guardian Angel SlimeGuardian Angel Slime
(가디언 엔젤 슬라임)
Divine King Slime
(디바인 킹 슬라임)
다담지DadamjiDelilah
(딜라일라)
Dadamji
(다담지)
다로미DaromiDylan
(딜런)
Daromi
(다로미)
닥터 그레이Dr. GrayDr. Zindelblarp
(닥터 진델블라르프)
Dr. Gray
(닥터 그레이)
더스크DuskGloom
(글룸)
Dusk
(더스크)
데미안DemianDamien
(데이미언)
듄켈DunkelDarknell
(다크넬)
Djunkel
(듄켈)
[2]
(요정) 루엔LuenRuenna the Fairy
(루엔나)
Fairy Luen
(루엔)
루티LutieRoo-D
(루디)
Lutie
(루티)
린이 Jenny
(제니)
?[3]
모카딘MokadinMogadin
(모가딘)
Mokadin
(모카딘)
블러디 퀸Bloody QueenCrimson Queen
(크림슨 퀸)
설희Seolhee[4]Lady Syl
(레이디 실)
스우SwooLotus
(로터스)
스토너 Cutter
(커터)
?
슈멧ShumetShubert
(슈베르트)
Shumet
(슈멧)
아카이럼AkayrumArkarium
(아르카리움)
알베르Albert[5]Albaire
(알베어)
Albert
(알베르)
오르카OrcaOrchid
(오르키드)
올리비아OliviaOlive
(올리브)
Olivia
(올리비아)
요미YomiMoni
(모니)
Yomi
(요미)
우르스UrusUrsus
(우르수스)
유나YunaYunaYoona
주먹펴고 일어서Stands with Open FistDances with Balrog
(발록과 함께 춤을)
줄라이JulyJurai
(주라이)
July
(줄라이)
지그문트SigmundClaudine
(클로딘)
[RES]
진 힐라True HillaVerus Hilla
(베루스 힐라)
Heretic Hilla
(헤레틱 힐라)
카리아인KariaineKhaliain
(칼리아인)
Kariaine
(카리아인)
카링KaringKaling
(칼링)
Carling
(카를링)
카웅KaungOMNI-CLN
(옴니클린)
Kawoong
(카웅)
[7]
클리너CleanerDreamkeeper
(드림키퍼)
Cleaner
(클리너)
플레드PledFreyd
(프레이드)
Plaid
(플레이드)
하인즈HeinzeGrendel the Really Old
(그렌델)
헨리테HenriteBrighton
(브라이턴)
[RES]
헬레나HelenaAthena Pierce
(아테나 피어스)

2.2. 직업명

  • 소속 조직 → 한국판 이름 가나다순으로 정렬한다.
소속 기호 설명
<colbgcolor=#eee,#222>기호소속 조직<colbgcolor=#eee,#222>기호소속 조직
아니마시그너스 기사단
모험가영웅
레프노바
레지스탕스
<colbgcolor=#eefaf5,#032>소속<colbgcolor=#fee,#300>한국판 이름<colbgcolor=#fee,#300>한국판 로마자<colbgcolor=#eef,#003>북미판 이름<colbgcolor=#ffeef5,#302>동남아판 이름분류기호비고
소울마스터Soul MasterDawn Warrior
(던 워리어)
Soul Master
(소울 마스터)
스트라이커StrikerThunder Breaker
(썬더 브레이커)
Striker
(스트라이커)
윈드브레이커Wind BreakerWind Archer
(윈드 아처)
Wind Breaker
(윈드 브레이커)
플레임위자드Flame WizardBlaze Wizard
(블레이즈 위자드)
Flame Wizard
(플레임 위자드)
버커니어(3차)
바이퍼(4차)
Buccaneer(3차)
Viper(4차)
Marauder (머로더 - 3차)
Buccaneer (버커니어 - 4차)
Buccaneer (버커니어 - 3차)
Viper (바이퍼 - 4차)
[9]
캐논슈터Cannon ShooterCannoneer
(캐노니어)
Cannon Shooter
(캐논 슈터)
발키리(3차)
캡틴(4차)
Valkyrie(3차)
Captain(4차)
Outlaw (아웃로우 - 3차)
Corsair (커세어 - 4차)
Valkyrie (발키리 - 3차)
Captain (캡틴 - 4차)
은월EunwolShade
(셰이드)
Eunwol
(은월)

2.3. 기타

  • 분류 기호란에는 한국판(KMS), 북미판(GMS), 동남아판(MSEA) 이름 또는 의미에 대하여,
    • 이름 또는 의미가 북미판만 다르고 한국판과 동남아판이 같은 경우는 ◎ 표시. (북미판만 개명)
    • 이름 또는 의미가 동남아판만 다르고 한국판과 북미판이 같은 경우는 △ 표시. (동남아판만 개명)
    • 이름 또는 의미가 한국판만 다르고 북미판과 동남아판이 같은 경우는 ◆ 표시. (북미판, 동남아판 모두 개명 & GMS=MSEA)
    • 한국판, 북미판, 동남아판의 이름 또는 의미가 모두 다른 경우는 ★ 표시. (북미판, 동남아판 모두 개명 & GMS≠MSEA)
<colbgcolor=#eefaf5,#032>종류<colbgcolor=#fee,#300>한국판 이름<colbgcolor=#fee,#300>한국판 로마자<colbgcolor=#eef,#003>북미판 이름<colbgcolor=#ffeef5,#302>동남아판 이름분류기호비고
시스템 아케인포스Arcane ForceArcane Power
(아케인 파워)
Arcane Force
(아케인 포스)
시스템 어센틱포스
어센틱심볼
Authentic Force
Authentic Symbol
Sacred Power (세이크리드 파워)
Sacred Symbol (세이크리드 심볼)
Authentic Force (어센틱 포스)
Authentic Symbol (어센틱 심볼)
종족 레프LefFlora
(플로라)
Floras
(플로라스)
지명 도원경Dowonkyung[10]Shangri-La
(샹그릴라)
지명 레벤 광산Leben MineVerne Mine
(베른 광산)
Verne Mines
(베른 광산)
[RES]
지명 리멘LimenLimina
(리미나)
Limen
(리멘)
지명 소멸의 여로 Road of Vanishing Vanishing Journey Road to Extinction [12]
지명 에레브ErebEreveErev[13]
지명 츄츄 아일랜드Chew Chew IslandChu Chu IslandChew Chew Island[14]
지명 크리스탈 가든Crystal GardenLumière
(뤼미에르)
Crystal Garden
(크리스탈 가든)
[15]
지명 판타스틱 테마파크Fantastic Theme Park[16]Fantasy Theme World
(판타지 테마월드)
Fantastic Theme Park
(판타스틱 테마파크)
콘텐츠 더 시드The SeedTower of Oz
(오즈의 탑)
The Seed
(더 시드)
[17]
콘텐츠 드림 브레이커Dream BreakerDream Defender
(드림 디펜더)
Dream Breaker
(드림 브레이커)
[폐지]
콘텐츠 엔하임 디펜스Enheim DefenseRanheim Defense
(란하임 디펜스)
Enheim Defense
(엔하임 디펜스)
콘텐츠 프로텍트 에스페라Protect EsferaEsfera Guardian
(에스페라 가디언)
Protect Esfera
(프로텍트 에스페라)

3. 일본판 (JMS)

3.1. 캐릭터명

<colbgcolor=#fee,#300>한국판 이름<colbgcolor=#fee,#300>한국판 로마자<colbgcolor=#f5eeff,#203>일본판 이름<colbgcolor=#f5eeff,#203>일본판 로마자비고

3.2. 직업명

  • 소속 조직 → 한국판 이름 가나다순으로 정렬한다.
소속 기호 설명
<colbgcolor=#eee,#222>기호소속 조직<colbgcolor=#eee,#222>기호소속 조직
아니마시그너스 기사단
모험가영웅
레프노바
레지스탕스
<colbgcolor=#eefaf5,#032>소속<colbgcolor=#fee,#300>한국판 이름<colbgcolor=#fee,#300>한국판 로마자<colbgcolor=#f5eeff,#203>일본판 이름<colbgcolor=#f5eeff,#203>일본판 로마자비고
윈드브레이커Wind Breakerウィンドシューター
(윈드 슈터)
Wind Shooter[19]

3.3. 기타

<colbgcolor=#eefaf5,#032>종류<colbgcolor=#fee,#300>한국판 이름<colbgcolor=#fee,#300>한국판 로마자<colbgcolor=#f5eeff,#203>일본판 이름<colbgcolor=#f5eeff,#203>일본판 로마자비고

4. 관련 문서




파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 문서의 r281에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r281 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

[1] 주로 수입 지역의 정서에 안 맞는 경우.[2] 한국판과 동남아판의 로마자 표기가 다르다.[3] 메소레인저의 2대 핑크.[4] 국어의 로마자 표기법에 따른 표기는 Seolhui.[5] 본래 프랑스어권 이름인 관계로, 어말의 t가 묵음이다.[RES] 레지스탕스의 상징성 관련 문제로 인해 개명되었다.[7] 한국판과 동남아판의 로마자 표기가 다르다.[RES] [9] 북미판은 버커니어가 바이퍼의 4차 전직 명칭이며, 3차 전직 명칭은 머로더다.[10] 국어의 로마자 표기법에 따른 표기는 Dowongyeong. 여기에 아포스트로피를 붙이면 Dowon'gyeong이 된다.[RES] [12] 한국판, 북미판, 동남아판의 로마자 표기가 모두 다르다.[13] 시그너스 기사단의 홈타운. 한국판, 북미판, 동남아판의 로마자 표기가 모두 다르다.[14] 북미판과 한국·동남아판의 로마자 표기가 다르다.[15] 비공정 겸 팬텀의 홈타운.[16] 흔히 테마라고 발음하는 Thema는 사실 독일어다.[17] 북미판에서는 오즈의 탑이라고만 부르며, 더 시드라는 명칭은 사용하지 않는다.[폐지] 현재는 폐지되어 이용할 수 없다.[19] 일본에서는 윈드브레이커가 비옷의 의미로 쓰인다.