최근 수정 시각 : 2023-01-30 09:26:27

Epic Rap Battles of History/시즌 7 Episode 3

Epic Rap Battles of History 시즌 7
라그나르 로드브로크 VS 리처드 1세 제프 베이조스 VS 만사 무사 존 윅 VS 존 람보 VS 존 맥클레인 라라 크로프트 VS 인디애나 존스 헨리 포드 VS 카를 마르크스 고지라 VS 킹콩 ??? VS ???
시즌1 시즌2 시즌3 시즌4 시즌5 시즌6 시즌7



원본
비하인드
ERB 위키

존 윅 VS 존 맥클레인 VS 존 람보

이름이 "존"인 액션영화 주인공들의 대결

미국 시간 기준으로 12월 18일에 공개된 배틀이다. ERB 최초의 삼파전으로 배틀이 시작하자마자 이 3명의 인물이 동시에 등장하며 서로한테 디스를 날리기 시작한다.[1] 존 윅 시리즈의 주인공 존 윅, 다이 하드 시리즈의 주인공 존 맥클레인, 람보 시리즈의 주인공 존 람보가 맞붙는다. 이 배틀에서 등장하는 존 맥클레인의 모습은 다이 하드 1편에서의 모습에서 따온 것으로 보이고, 그리고 이 배틀의 존 람보의 모습은 람보 2에서 모습을 따온 것으로 보인다. 이 등장인물들은 존이라는 이름을 가지고 있는 액션 영화 시리즈의 주인공이며 각자 시리즈에서 수많은 적들을 죽이는 인간 흉기 캐릭터로 유명하다.[2] 동시에 카메오로 람보의 상관이자 스승인 트라우트만 대령이 등장한다.

존 람보는 나이스 피터, 존 맥클레인은 에픽로이드가 맡았으며, 존 윅은 재크 셔윈이 맡았는데 그는 토니 호크 VS 웨인 그레츠키 이후 시즌6에는 얼굴을 보이지 않다가 오랜만에 ERB에 등장했다. 카메오로 등장하는 트라우트만 대령은 ERB의 제작진중 하나인 조쉬 베스트가 맡았다. 참고로 나이스피터는 존 람보를 연기하기 위해 시즌 1의 헐크 호건 이후로 오랫만에 근육슈트를 입고 연기했다.[3]

존 윅은 키아누 리브스가 연기한 캐릭터로, 시즌 4의 테드 이후 오랫만에 키아누 리브스가 연기한 캐릭터가 ERB에서 등장하게 되었다.[4] 그 동시에 존 맥클레인은 브루스 윌리스가 연기한 캐릭터고 존 람보는 실베스터 스탤론이 연기한 캐릭터이다. 그런 이유로 브루스 월리스가 연기한 캐릭터와 실베스터 스탤론이 연기한 캐릭터가 ERB에서 처음으로 등장하게 되었다.

이 배틀이 크리스마스와 거의 가까운 날짜에 출시되었고, 다이 하드 1편의 배경이 크리스마스이기 때문에 이 배틀을 크리스마스 배틀로 분류하는 해석이 있긴 있다. 마침 존 맥클레인을 연기한 에픽로이드도 이번 배틀의 비하인드 비디오에서 존 맥클레인을 집어넣은 이유중 하나가 크리스마스 때문이라고 말했으며 그 동시에 존 멕클레인의 전용 비트에 징글벨 비트를 집어넣었다고 말했다. 만약 이 배틀이 크리스마스 배틀이라면 시즌 2의 모세 VS 산타클로스시즌 3의 에비니저 스크루지 VS 도널드 트럼프 그 다음으로 나오는 크리스마스 배틀이다. 그런 이유인지 이번 배틀에서도 크리스마스와 관련된 드립이 조금이라도 나온다. 맨 마지막에 호두까기 인형이 잠깐 나오기도.

2021년때 출시된 ERB 배틀중 유일하게 후원을 받지 않은 배틀이다.[5] 그렇기 때문에 이번 배틀은 아무런 홍보 영상도 포함되어있지 않다.

참고로 존 윅은 2014년에 개봉된 영화 존 윅에서 처음으로 등장한 캐릭터로, 2010년 9월 27에 ERB가 시작한 후 만들어진(다시 말해 사실상 2010년대에 만들어진) 캐릭터다. ERB가 만들어진 후 탄생된 캐릭터가 직접 ERB에 등장하는 배틀은 이번이 처음이다. 그런 이유로 존 윅은 ERB에서 등장한 가상인물중 가장 최근에 만들어졌다.[6]

굳이 따지자면 람보가 첫째, 맥클레인이 둘째, 윅이 막내다. 람보는 실베스터 스탤론이 1946년생이고 원작소설은 1972년, 영화는 1982년에 나왔으며, 맥클레인은 브루스 윌리스가 1955년생이고 영화는 1988년 개봉, 윅은 키아누 리브스가 1964년생이고 영화는 80년대가 아닌 2014년에 개봉했다. 키아누 리브스는 선배들이 액션영화에서 구르고 있을 무렵 엑설런트 어드벤쳐(1989년)라는 영화에서 테드 역으로 나왔는데, 이 영화는 위에서 서술했다시피 시즌4에서 등장한 영화다.

1. 가사

존 람보
All right
좋아

I guess I'll be the one
첫 번째 유혈사태는

to draw first blood[7]
내가 일으키게 되겠구만
존 윅
Or maybe
아니면

you could draw an audience
당신이 좀 볼만한 영화를 만들어서[8]

to see any of your new movies
관객들을 끌어모을 수도 있겠지[9]
존 맥클레인
Come out to the coast
우리 해변이나 가서

we'll have a few laughs[10]
좀 웃고 즐기자고

sound's sweet
참 좋겠는걸?

but no I'm stuck here
근데 나는 여기 갇혀있네

with these two jerkweeds
두 명의 잡초 새끼들이랑 말이지[11]

about to kick their ass
이제 이놈들의 궁둥이를

with bare feet
맨발로 걷어차 줄 테니[12]

Argyle, drop the beat
아가일, 비트 줘![13]

I'll set it off
내가 이 비트에 불을 붙이지

like it's the top of Nakatomi
나카토미 플라자 꼭대기처럼![14]

need a fire horse
너네들한테 가려면

to swing on you
소방 호스를 타고 내려가야 할 거야[15]

you're both so below me
둘 다 내 밑에 있거든!

I haven't stopped killing it
나는 죽여주는 스타일을 유지했지

since Karl's brother Tony
칼의 동생 토니 이후로![16]

and I got your detonators
그리고 내 밑에는

right here, blow me
기폭장치도 달려 있으니 터뜨려 보라고[17][18]

oops
이런

ship your booby traps home rambo
부비트랩 들고 집으로 꺼져 람보[19]

cause you'll never take the W
P랑 O 없이

without the P and O
너에게 Win이란 없거든[20]

Does your lip hang low?
그 입술 밑으로 늘어졌니?[21]

Does it wobble to and fro?
앞뒤로 움직이기도 하니?[22]

Can you string that shit up
그거 제발 네 컴파운드 활에다가

on your compound bow?
꿰어 놓을 수는 없는 거니?[23][24]

And lighten up Wick
윅, 너는 기운 좀 내라고

with your brooding saga
네 서사는 엄청 암울하잖아[25]

how about a little
약간의 하쿠나 마타타

hakuna matata Baba Yaga?
인생에 곁들이는 게 어떠신가, 마귀할멈 씨?[26]

You got the trousers
네 바지는

tapered
스키니에

and the watch
시계는

Bucherer
명품이네

but your acting falls flatter
근데 연기는 나락으로 갔네

than the Hans
한스

Gruber
그루버보다 더![27]

leave the underground coin game
지하세계에서 동전 따먹기는

to Mario Brothers
마리오 형제에게 맡기라고[28]

and John, Bubbe
그리고 존, 형씨

What the fuck's
좆같은 가슴 땀은

with the chest butter?
대체 왜 발라놓은 거야?[29]

That bandolier looks
그 탄띠는

heavy as shit
존나 무거워 보이는데[30]

I'm like this prick's ring finger
나는 이 자식의 약지와 같아서

only need one clip
싹둑 하려면 하나로도 충분하지[31][32]

C'mon
제발

I been sharp as shattered glass
나는 80년대 후반부터

since the late '80s
깨진 유리처럼 날카로웠어[33]

and like your late pup
그러니 네 늙은 개처럼

I'll leave you pushing up daisies
어디 묻힐 지 골라주도록 하지[34]

less is more boys
'덜'한게 '더' 좋은거야 친구들

that's my advice
이게 내 충고라고

you less survival knife
는 나이프 좀 '덜' 쓰고[35]

you, more survival wife
는 와이프 좀 '더' 살게 두고![36]
존 윅
Ooh


I'm gonna need
두 명 분의

a dinner reservation for two
저녁 예약을 하겠소[37]

John Wick
존 윅

I'm effecient and lean
난 효율적인 남자지

a proficient
능숙하고

professional
전문적인

killing machine
살인 기계라지

underworld overachiever
지하세계에서 성공한 자이고[38]

looking dapper as I'm bucking
날뛰는 만큼이나 섹시해 보이지

as one of us to go
그리고 이 3명 중 1명만이

three chapters without sucking
3편 찍고서 병신 되지 않았지[39]

between your elevator
당신들이 광산이랑

and the mine
엘리베이터에

where you were trapped
갇혔을 때는[40]

you're such wieners
꼴이 거시기하게 되어서

I should call you both
둘 다 John나 좆같다고

John Shaft
불러드려야겠어[41]

I craft rhymes with pencils
나는 연필로 라임을 만들고

than jam 'em in necks
바로 목에 박아넣지[42]

so I'm not vexed by vets
그러니 저 로이더로 식스팩 만드는

flexin' roid-injected pecs
허풍쟁이한테는 영향을 안 받는다고[43]

being excommunicado
파문당했던 일은[44]

wasn't more than I could handle
내가 어떻게 하지 못했던 것이었지

so I can think I can withstand
근데 저 별히 중변소같은 원은

an excremental ex-commando
특공대답게 위협이 안 되는군[45]

and this sad, broken
그리고 이 우울증 걸린

dad-joking
아재개그 치는

popo is no foe
짭새는 내 적이 못 되지[46]

for the hurt-you-oh-so-bad
당신을-존나-아프게-밟아드립니다 분야의

virtuoso
거장이 바로 나거든

Ho ho ho
호 호 호[47]

to quivers and bows
람보의 화살통과 화살에

I'm delivering blows
내 필살기가 날아가고

and when they land
착륙할 때쯤에

it won't help to make
그 발가락으로 주먹쥐기는

fists with your toes
도움이 안 될 거야[48]

Bitcoin?
비트코인?

No
아니

Hitcoin?
히트코인?[49]

Certainly
확실해

I'll put you two in tombs
당신들을 무덤에 넣은 다음

call it cryptocurrency
가상(家喪)화폐라고 부를 테니까[50]

obey your superior
상관에게 복종하도록

like good cops and soldiers
착한 경찰과 군인이 그러듯이

Raven, Roy, you're done
레이븐, 로이, 당신들은[51]

over
끝났다네[52]
존 람보
Nothing is over!
아무것도 끝난 건 없어![53]

Nothing!
아무것도!

you just don't turn it off
그런 식으로 퉁칠 수 있는 게 아니란 말이야!

unless
하지만

It's one of your movies
그게 너네들 영화라면

in which case
그러니까

I just turn it off!
전부 퉁 하고 쳐버릴 거야!

Huh!!
허!!

when I rip off my shirt
내가 셔츠를 찢고

and start swinging
가랑이 사이에 있는 막대검을

my stick swords
휘두르기 시작하면[54]

I'm hotter than the suicide girls
존 윅 영화에 나오는 섹시한 전화교환원보다

on your switchboards
더 매혹적으로 변한다네

my headband's red
내 헤어밴드는 빨갛지만

but I got no love for Commies
빨갱이는 아니야[55]

and no juice was used
그리고 이 복근 만드는데

to produce these armies
스팀팩은 쓰지 않았다구

your High Table rules
하이 테이블 규칙은[56]

don't apply to this conflict
이 싸움에 적용되지 않아서

I'll finish you right in the lobby
를 호텔 로비에서 끝장내줄 수 있지[57]

mission acomplished
미션 완료다[58]

McClane!
맥클레인!

South is where your marrige went
네 결혼 생활은 처참하게 망했지[59]

the last tight thing you slid in
네가 마지막으로 들쑤신 타이트한 것은

was an air vent
환풍구였잖아[60]

they used to say you were a
사람들은 네가

handsome crusader
잘생긴 전사였다고 하던데

too bad your hairline
네 조력자 파웰조차도[61]

couldn't get saved
너를 그 탈모에서

by Steve Urkel's neighbor
구해주지는 못했네[62]

Oh!
오우!

I slip into the jungle
나는 정글 속으로 들어가서

disappear like a ghost
유령처럼 사라지지[63]

then ding!
그리고 띵!

I pop up hot behind ya
너네 뒤에서 튀어나오지

like toast
토스트처럼!

I seek peace
나는 평화를 원하지만

but I'm packing Parabellum
지금은 총탄을 챙기고 있지[64]

I was trained to be the very best
나는 최고의 군인이 되기 위해

soldier boy
훈련받았다네
트라우트만 대령
Tell 'em!
가서 말해줘!
존 람보
I'll blast an RPG
NYPD의 배때지에[65]

through NYPD's guts
로켓런처를 쏴 주겠어[66]

Simon says
사이먼 가라사대,[67]

You can PTSDeez nuts!
내 불알을 PTS디지게 빨아도 좋다고![68][69]

존 맥클레인
Jesus Christ asshole!
하나님 맙소사 병신새끼야

Whattaya doing?
뭐하는 짓거리야?

This is not some
이건 네가 망칠 수 있는

Saturday morning cartoon
토요일 아침 만화가[70]

for you to ruin
아니란 말이야!
존 람보
Only thing getting ruined
망쳐지는 건 오로지

is McClane family Christmas
맥클레인 가족의 크리스마스 뿐이다

all your kids still have
네 놈 애들은 아직도 위시리스트에

"decent dad" on their wishlist
'좋은 아빠'를 써넣잖아[71]
존 맥클레인
Whoa!
오우!

Rambo's droppin' bombs
람보의 플로우가 마치

in his flows
공습처럼 쏟아지는데

did your pals in the Taliban
탈레반 친구들이

help you write those?
그거 대필이라도 해 줬나 보네?[72]
존 윅
Those were mujahideen
걔네들은 무자헤딘이야

there's differnece
차이점이 있다고

the Taliban formed in the '90s
탈레반은 90년대에 생겨났어

when you fell off
당신이 3편 찍고서

with a vengeance
폭망했을 때지[73]
존 맥클레인
Hey!
이봐!

who the fuck asked you
어떤 새끼가 너한테 물어봤냐

dog pound?
개자식아?

Why don't you go lock your mouth
그 아가리 좀 구멍에 처박고

in a hole in the ground
감금시켜 놓으면 안 되냐?[74]
존 람보
Hole!
구멍!

Lock!!
감금!!

Arghhhhgh!!!
아아아아아아아!!![75]
존 윅
You're both a funeral suit
당신들에게 멋이란 없으니

away from presentable
장례식 슈트를 입혀 주지

I'm thinking I'm back
나는 다시 돌아왔고[76]

and I'm thinking
내가 보기엔

you're expendable
당신들은 익스펜더블같이 퇴물이 되어 버렸거든[77]
존 맥클레인
You wanna Die Hard?
그래 Hard하게 Die하고 싶다 이거냐?

Well today's a good day
거 죽기 딱 좋은 날이네[78]

let's go motherfuckers
한번 해보자고 씨발새끼들아[79]

Yippee-Ki-Yay!
이피-카이-예이![80]

[1] 이전에는 영상 초반에 나오지 않았던 인물이 후반에 끼어드는 것이 고작이었다.[2] 다만 서로한테 차이점은 있긴 있다. 존 맥클레인과 존 람보는 70년대 및 80년대 시절에 만들어졌고 기본적으로 정부를 위해서 싸우는 공무원 캐릭터라면, 존 윅은 2010년대 시설에 만들어졌고 암살자 및 범죄자 캐릭터이다. 그 동시에 존 맥클레인은 경찰이고 가장 최근작품인 5편에서도 경찰신분를 유지하지만 존 람보는 군인이며 3편 이후로 군인 생활에서 완전히 은퇴했다.[3] 참고로 시즌 1 시설에 입었던 근육슈트와 이번 배틀에 입었던 근육슈트의 퀼리티가 확실히 차이나기 때문에 ERB의 의상 및 분장 퀄리티가 확실히 발전했다는 반응이 많다.[4] 참고로 어느 댓글이 테드는 나이스피터가 연기하고 존 윅은 재크 셔윈이 연기했으니 매트릭스 시리즈의 네오만 에픽로이드가 연기하면 키아누 리브스 트리오가 완성되겠다는 평이 있다(...).[5] 올해 출시된 배틀인 라그나르 로드브로크 VS 리처드 1세라이즈 오브 킹덤즈이 후원을 해주었고 그 동시에 제프 베이조스 VS 만사 무사는 Nord VPN이 후원을 해주었다.[6] 카메오까지 따지면 해리 포터 vs 루크 스카이워커에서 2016년에 개봉한 신비한 동물사전 캐릭터들이 있다.[7] First Blood는 먼저 공격한다, 선빵을 날린다라는 의미가 있다. 또한 람보 1편과 원작 소설의 제목이기도 하다.[8] 존 람보의 배우 실베스터 스탤론은 영화감독으로도 유명하다. 가장 대표적인 그의 작품이 록키 발보아[9] 람보 시리즈는 3편부터 평가가 하락했다. 한편 이 라인은 람보를 연기한 실베스터 스탤론한테도 어느정도 해당된다고도 볼 수 있다. 다이 하드 시리즈와 브루스 윌리스도 어느정도 비슷하다.[10] 다이 하드 1편에서 맥클레인이 환풍기에서 불평할 때 한 대사이다.[11] 이때 맥클레인이 총을 겨누는 자세가 실제 영화 속 맥클레인의 자세와 비슷하다.[12] 다이 하드 1편에서 작중 테러리스트와 싸울때 맨발로 움직었으며 이번 배틀에도 맨발 차림으로 나온다.[13] 아가일은 1편에서 맥클레인을 모신 리무진 기사이다. 이 시점부터 본격적으로 배틀이 시작한다.[14] 나카토미 플라자는 다이 하드 1편의 주요 배경이다. 작중에서도 나카토미 플라자의 옥상에 테러리스트의 공격으로 폭발이 일어난다.[15] 다이 하드 1편에서 존 맥클레인이 폭발을 피하려고 소방 호스를 이용해 나카토미 플라자의 옥사에서 아래층으로 내려가는 장면이 있다.[16] 토니 브레스키는 다이하드 시리즈에서 가장 먼저 죽은 범죄자이다.[17] 블로우잡과 폭발하다라는 뜻의 Blow를 이용한 언어유희. 자신의 거시기 를 기폭장치에 빗대어 표현했다.[18] 다이 하드 1편에서 맥클레인이 기폭장치를 훔치는 바람에 테러리스트들이 곤란해 하는 장면이 있다.[19] 람보의 주특기중 하나는 함정을 이용해 적을 농락하는 것이다.[20] W, P, 그리고 O라는 알파벳을 합치면 전쟁포로를 뜻하는 두문자어 POW가 나온다. 마침 람보도 베트님 전쟁때 잡혀셔 전쟁포로가 된 적이 있다. 동시에 P와 O를 합치면 P.O.라는 단어를 만들수 있는데, 우체국을 뜻하는 단어로, 그 전의 라인에서 Ship 및 배송을 뜻하는 단어가 나온 이유다.[21] 람보를 연기한 실베스터 스탤론은 의료사고로 언어장애와 안면신경마비에 시달린다는 걸 노리고 집어넣은 라인이다.[22] To and fro는 앞뒤로 움직인다는 뜻의 영어 표현이다.[23] 컴파운드 활은 람보의 주무기중 하나이다. 또한 이 라인은 미국의 민요 Do Your Ears Hang Low?에서 따왔다.[24] 여기서 맥클레인이 기관단총을 들고 뛰는 모습은 다이 하드 1편에서 맥클레인이 총을 쏘며 내달리는 장면에서 따왔다.[25] 시리즈 내 작품마다 해피엔딩을 맞는 맥클레인과는 달리 존 윅은 아내 잃은 슬픔을 강아지로 달래며 조용히 살려던 것을 한 양아치가 의도치 않게 망쳤고, 결국 이를 계기로 그의 인생은 나락으로 추락하게 된다.[26] 바바 야가는 유럽 전설에 나오는 마귀할멈으로, 절구를 타고 날아다닌다고 전해진다. 그 동시에 바바 야가는 존 윅의 벌명이기도 하다. “문제가 없다”, “걱정이 없다"라는 의미를 가지고 있는 스와힐리어 하쿠나 마타타가 바바 야가와 발음이 비슷해서 집어넣은 라인이다.[27] 한스 그루버는 다이하드 1편의 메인 빌런이며 나카토미 빌딩 옥상에서 추락사한다. 그 동시에 존 윅의 배우 키아누 리부스는 연기력 논란이 있다. 즉 키아누의 연기는 옥상에서 추락사한 한스 그루버보다 더 나락이라는 디스. 여기에 한스 그루버를 맡은 알란 릭맨은 한스 그루버를 시작으로 수많은 명연기를 펼친 배우로, 키아누와는 격이 매우 다른 배우이다.[28] 존 윅 시리즈에서 등장하는 지하세계의 암살자들은 다 금화를 화페로 이용한다. 이런 설정을 수많은 마리오 게임에서 등장하는 코인(마리오 시리즈)에 비유한 구절이다.[29] 여기서 chest butter은 사람이 감기에 걸렸다는 말을 이용할때 쓰는 영어식 완곡어법으로 해석할수 있는데, 람보의 목소리가 감기 걸린 목소리 같다고 놀리는 구절이다.[30] 람보가 쓴 총으로 유명한 구형 M60 기관총은 총기만 10kg에 육박하는 무거운 쇳덩어리이다. 또한 람보는 작중에서 이것저것 많이 들고다니기도 했다.[31] 존 윅 3편에서 존 윅의 약지가 잘리는 것을 두고 놀리는 구절이다.[32] clip은 총탄을 탄창이나 총기에 장전하기 전에 묶어놓는 도구이기도 하다. 이는 맥클레인과 존 윅이 탄창 몇 개만 적당히 챙겨 다니는 것을 두고 한 말이라고도 볼 수 있다.[33] 다이 하드 1편에서 맥클레인이 맨 발로 다니는 걸 눈치 챈 한스 그루버가 사무실 내 유리를 쏘아 깨뜨렸고, 맥클레인이 이를 밟아서 크게 다치는 장면이 나온다.[34] push up daisies라는 표현은 누군가 죽다, 죽어서 땅에 묻히다는 뜻의 영어 표현이다. 또한 Daisy는 존 윅 1편에서 양아치 일당에게 살해당한 강아지의 이름이기도 하며, 존 윅이 이 강아지를 마당에 묻었기 때문에 죽어서 땅에 묻혔다는 뜻으로 보아도 말이 된다.[35] 존 람보는 람보 1편에서 경찰들한테 수색당한 다음 군용 단검을 가지고 있다는 이유로 체포당했다.[36] 존 윅의 아내는 1편 이전 시점에서 병으로 사망했다.[37] 존 윅 세계관에서 암살자들이 시체를 처리할 때 시체 청소부를 부르는데, 시체 청소부를 부를때 쓰는 코드명이 저녁 식사 예약이다.[38] 존 윅 시리즈 속 암살자 세계에서 존 윅은 여러모로 명성이 드높은 인물이다.[39] 존 윅 시리즈는 1, 2, 3편 모두 로튼 토마토 지수 80% 이상을 기록하며 좋은 평가를 받았다. 하지만 람보와 다이 하드 시리즈는 3편을 기점으로 평가가 하락하기 시작했다.[40] 람보는 1편에서 경찰에게서 도망가다가 광산에 갇히고, 맥클레인은 1편에서 테러리스트와 싸우다가 엘리베이터 샤프트에 갇혔다.[41] 영화 샤프트의 주인공 존 샤프트를 뜻하는 구절이다. 그 동시에 shaft의 뜻은 거시기라는 의미다.[42] 존 윅 시리즈에서 존 윅이 연필 한 자루로 사람 셋을 살해했다는 소문이 널리 퍼진 것으로 묘사된다. 2편에서는 정말로 존 윅이 연필 한 자루로 자신을 노리던 암살자 두 명을 살해하는 장면이 나온다.[43] 존 윅과 맥클레인 모두 체격이 일반인보다는 좋지만, 람보 같은 우락부락한 80년대 영화 주인공과는 거리가 먼 모습이다.[44] excommunicado, 파문은 존 윅 세계관 속 암살자 집단인 최고회의의 규칙 중 하나로, 여기서 규정한 중립지대인 컨티넨탈 호텔에서 살인을 저지르거나 시도하면 암살자로서의 자격을 박탈당하고 목숨까지 빼앗긴다. 여기선 2편에서 존 윅이 자신을 괴롭힌 마피아 두목을 컨티넨탈 호텔에서 살해하여 파면 당한 것을 말한다.[45] 여기서 excremental이라는 표현은 배설물이라는 표현인데 영화에서 온몸에 진흙을 바르고 다니는 람보를 배설물을 몸에 바르고 다닌다고 디스하는 구절이다.[46] 맥클레인은 3편에서 술에 찌들어 사는 것으로 나온다. 그의 상관이 테러범에게 '조만간 (경찰에서 짤리고) 경비원이나 하게 될 거다'라고 대놓고 말할 정도.[47] 호호호는 영어권에서 산타클로스나 풍채 좋은 노인의 웃음소리를 표현하는 말이다. 또한 다이 하드 1편에서 맥클레인이 테러리스트 한 명을 사살하고, 그의 시체에 산타 모자를 씌우고는 몸에 '이제 내가 기관총을 가졌다 호호호(Now I have a machinegun ho ho ho)'라고 적어서 테러리스트 앞으로 보내는 장면이 있다.[48] 다이 하드 1편 초반부에서 맥클레인이 비행기를 타고 LA에 막 도착했을 때, 맥클레인 옆 자리 승객이 시차를 극복하려면 발가락으로 주먹을 쥐라는 농담을 하는 장면이 있다.[49] 암살자를 뜻하는 단어 Hitman과 이미 언급된 비트코인 단어를 합쳐서 만든 구절. 참고로 비트코인 구절에 존 윅이 금화를 보여준다.[50] 원문은 가상화폐라는 뜻의 Cryptocurrency와 지하무덤이라는 뜻의 Crypt를 이용한 언어유희이다. 여기서는 집 가(家)와 죽을 상(喪) 자를 이용해 의역했다.[51] 레이븐은 람보 1편에서 트라우트만 대령이 숨어있는 람보에게 연락할 때 이용한 호출부호이다. 로이는 다이 하드 1편에서 맥클레인이 경찰과 교신하면서 테러범들로부터 자신의 신원을 숨기려고 이용한 가명이다.[52] over는 영어권에서 무전 통신 중 자신의 말이 끝났음을 상대방에게 알릴 때 사용하는 표현이다.[53] 람보 1편의 후반부에서 트라우트만 대령이 람보한테 항복하라고 설득할 때, 람보가 한탄을 하면서 말했던 대사에서 따온 구절이다.[54] 람보 3의 초반부에서 람보가 에스크리마 격투를 하는 장면이 있다.[55] 존 윅은 벨라루스 출신이다. 벨라루스는 소련을 구성하는 여러 위성국 중 하나였다. 또한 람보는 베트남전 참전용사이며, 3편에서는 아예 아프가니스탄을 침공한 소련군을 상대로 싸웠다.[56] 최고회의는 존 윅 세계관의 범죄세계를 지배하는 집단으로 존 윅을 보함한 범죄세계의 일원들이 꼭 지켜야할 규칙을 만들었다.[57] 앞에 언급되었던 것처럼, 중립지대인 컨티넨탈 호텔에서 살인을 하면 안된다는 규칙을 만든 것이 바로 최고회의이다. 근데 람보 본인은 최고회의의 규칙은 따르지 않겠다는 구절이다.[58] 람보 2에서 본인을 버린 CIA 태국 담당자 머독을 나이프로 위협할 때 말했던 대사다.[59] 다이 하드 시리즈에서 맥클레인은 아내와 많이 싸웠다. 1편에선 아내가 회사 때문에 가족 성씨(맥클레인)을 버린 것을 두고 다투고, 3편에선 별거 중이었고, 4편에선 결국 이혼하고 만다. 유일하게 두 사람의 사이가 좋았던 건 2편으로, 맥클레인이 아내를 데리러 공항까지 직접 갈 정도로 사이가 좋았다.[60] 앞에 언급된 환풍구 장면을 말하는 구절이다.[61] 참고로 여기서 스티브 우르켈을 언급하는 이유는 다이 하드 1편과 2편에서 멕클레인을 도와준 조력자 알 파웰을 연기한 배우 레지날드 벨존는 패밀리 매터스라는 TV쇼에서 주인공 스티브 우르켈의 이웃을 연기했기 때문이다.[62] 배우 브루스 윌리스가 나이가 들면서 탈모가 오고 대머리가 된 것처럼, 멕클레인 본인도 4편 시점에서는 대머리가 되었다.[63] 람보의 공격 능력중 하나는 숨어서 적들을 하나씩 처리하는 모습이다. 이 구절 즉시 람보가 진흙 속에 숨어있는 모습이 나온다.[64] Prabellum은 로마군 병법서에 나온 '평화를 원하면 전쟁을 준비하라'라는 문구에서 유래된 표현으로, 권총 탄약의 이름으로 널리 알려졌다. 존 윅 3편의 부제목도 여기에서 따온 것이다.[65] 멕클레인은 NYPD 소속이다.[66] RPG는 소련-러시아에서 개발한 휴대용 대전차 로켓 발사기를 뜻하는 말이다. 이 중 RPG-7 모델은 람보가 2편과 3편에서 노획하여 사용했다.[67] Simon says는 아이들이 하는 놀이의 일종으로, 사이먼을 맡은 사람이 '사이먼 가라사대'라고 붙이고 한 말에만 따르고, '사이먼 가라사대'라고 붙이지 않은 말을 따르면 지는 게임이다. 다이 하드 3편의 악당 사이먼이 이 게임으로 맥클레인과 뉴욕 경찰들을 농락한 바 있다.[68] 람보와 람보 시리즈는 왠 근육질 아저씨가 수많은 적을 쓸어내는 호쾌한 액션으로 유명하지만, 사실 람보는 베트남전에서 얻은 마음의 상처 때문에 고통 받는 안타까운 인물이고, 람보 1편은 미국의 작은 사회 문제와 PTSD에 대한 이야기이다.[69] 여기서 람보가 로켓 발사기를 겨누는 동작은 람보 2편 영화 포스터 속 람보의 모습과 비슷하다.[70] 1987년때 람보를 주인공으로 한 52부작 아동용 애니메이션이 방영된적이 있다.[71] 맥클레인은 여러 이유로 자녀들과의 관계가 많이 소원하다.[72] 람보 3편에서 람보는 아프가니스탄에 있는 무자헤딘과 함께 싸웠다. 근데 맥클레인은 무자헤딘을 탈레반으로 착각했고, 그 다음 구절에서 존 윅이 다르다고 라인을 날린다.[73] 다이 하드 3편의 영문판 제목은 'Die Hard with a Vengeance'이다. 다이 하드 3편은 블록버스터치고 액션이 심심하다는 평가를 받았다.[74] 존 윅을 연기한 키아누 리부스와 관련된 밈에서 따온 구절. 키아누 리부스는 노크 노크라는 영화에 주인공으로 출현했는데, 맨 끝에 주인공은 본인의 집에 들어온 여자 불청객들로 인해 입막임 당하고 구멍에 박힌 신세가 됐다. 더 정확히 알고 싶으면 이 링크를 참조.[75] 앞서 언급했듯, 람보는 PTSD에 시달리는 인물이다. 구멍과 감금이라는 단어를 듣고 트라우마로 이성을 잃고 말았다. 이때 지르는 비명은 람보 2의 이 장면에서 따왔다.[76] 존 윅 1편에서 존 윅이 악역 비고 타라소프한테 잡혔을 때, 존 윅이 비고에게 말했던 대사.[77] expendable은 소모품이라는 뜻으로 람보 2편에서 람보 스스로 본인은 expendable이라고 묘사한 적이 있다. 또한 람보를 연기한 배우 실베스터 스탤론은 익스펜더블이라는 액션 영화 시리즈를 감독하고, 본인도 주연을 맡았고, 브루스 윌리스도 1편과 2편에 같이 출연한 바 있다. 얄궃게도 이 시리즈 또한 3편까지 찍었고, 흥행과 평가면에서 아쉬운 결과를 남겼다.[78] 다이 하드 5편 A Good Day to Die Hard에서 따왔다.[79] 이때 맥클레인이 자신의 등에 선물포장용 테이프로 붙여서 숨겨둔 자동권총을 뽑아 겨누는 것은 다이 하드 1편 결말부 장면과 비슷하다. 총기 또한 1편에서 맥클레인이 사용한 총기와 비슷하고, 총을 겨누는 동작도 한스 그루버를 쏜 다음 옆에 서 있던 그의 부하를 쏠 때와 비슷하다.[80] 다이 하드 시리즈 및 존 맥클레인의 명대사.