| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: calc(1.5em + 5px);" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -5px -1px -11px;" | COD: WAW | C. 밀러 이병 (미 해병대) | 로벅 병장 (미 해병대) | 디미트리 페트렌코 이병 (소련 육군) | 빅토르 레즈노프 중사 (소련 육군) |
| COD: BO | 알렉스 메이슨 대위 (미 해병수색대 / CIA SAD / SOG) | 프랭크 우즈 상사 (미 해병수색대 / CIA SAD / SOG) | 제이슨 허드슨 (제101공수사단 / CIA) | 빅토르 레즈노프 | |
| COD: BOCW | 벨 (스포일러) | 러셀 애들러 (CIA) | 페르세우스 | ||
| COD: BO6 | 윌리엄 "케이스" 칼데론 (CIA / 로그 블랙옵스) | 러셀 애들러 ( | 제인 해로우 (CIA) | 트로이 마셜 (CIA / 로그 블랙옵스) | |
| COD: BO2 | 데이비드 메이슨 소령 (DEVGRU / J-SOC) | 마이크 하퍼 원사 (DEVGRU / J-SOC) | 라울 메넨데즈 (코르디스 디에) | 프랭크 우즈 | |
| COD: BO7 | 데이비드 메이슨 (DEVGRU / J-SOC) | 마이크 하퍼 (DEVGRU / J-SOC) | 엠마 케이건 (더 길드) | 트로이 마셜 (DEVGRU / J-SOC) | |
| COD: BO4 | 사반나 메이슨 (CIA/블랙 아웃 프로젝트팀) | 제시카 메이슨 (미군/복제인간) | 스페셜리스트 | 라울 메넨데즈 (복제인간) | |
| COD: BO3 | 플레이어 | 제이콥 헨드릭스 | 존 테일러 | 스포일러 | |
| 캠페인 기준으로 서술. | }}}}}}}}} | ||||
| | |||
| 빅토르 레즈노프 Виктор Резнов | |||
| 출생 | 1913년 4월 20일[1][2] | ||
| 상트페테르부르크 | |||
| 국적 | → | ||
| 소속 | 소련 육군 제62군 → 제3충격군 → 제3충격군 특수작전단 45부대 (Unit 45) → 블랙아웃 프로젝트 | ||
| 신체 조건 | 183cm, 90kg | ||
| 계급 | 중사[3](WaW) → 대위[4](BO) | ||
| 등장 작품 | 콜 오브 듀티: 월드 앳 워 콜 오브 듀티: 블랙 옵스 콜 오브 듀티: 블랙 옵스 2 콜 오브 듀티: 블랙 옵스 3 콜 오브 듀티: 블랙 옵스 4 콜 오브 듀티: 블랙 옵스 6 콜 오브 듀티: 모바일 | ||
| 성우 | 게리 올드만[5] (WAW, BO1), 피오트르 마이클[6] (BO4) | ||
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding 【 스포일러 주의 】 {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#003300><colcolor=#ffffff> 생존 여부 | 사망 (K.I.A.) | |
| 사망 원인 | 보르쿠타 굴라크에서 반란을 주도하고 탈출하다 진압 병력들에게 피살당함. | ||
| 날짜와 장소 | 1963년 10월 6일 | ||
| 소련 러시아 SFSR 코미 ASSR 보르쿠타 외곽 도로 | |||
1. 개요
콜 오브 듀티 시리즈의 등장인물. 성우는 게리 올드먼.트레이아크가 만든 콜 오브 듀티: 월드 앳 워와 콜 오브 듀티: 블랙 옵스, 콜 오브 듀티: 블랙 옵스 4에 출연하며, 인피니티 워드에게 프라이스 대위가 있다면 트레이아크에겐 레즈노프가 있다고 해도 과언이 아닐 정도로 대단한 인기와 폭풍간지를 자랑하는 인물이다.
2. 작중 행적
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[빅토르 레즈노프/작중 행적#s-|]]번 문단을#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[빅토르 레즈노프/작중 행적#|]] 부분을 참고하십시오.3. 명대사
3.1. 콜 오브 듀티: 월드 앳 워
"언젠가 상황이 바뀔 날이 올 거야. 적의 땅에서... 적의 시민들과... 적의 피를 뿌리며 전투를 벌이게 될 거라고."
"One day things will change; We will take the fight to their land... to their people... to their blood."
스탈린그라드에서 디미트리와 함께 건물 안을 은밀히 걸어가며
"One day things will change; We will take the fight to their land... to their people... to their blood."
스탈린그라드에서 디미트리와 함께 건물 안을 은밀히 걸어가며
"그럼 피를 더 많이 흘리게 만들어야 할 것 아니냐."
"Then maybe our friend will help them to bleed faster."
확인사살을 안 하려는 체르노프 때문에 디미트리에게 모신나강을 건네며[직역]
"Then maybe our friend will help them to bleed faster."
확인사살을 안 하려는 체르노프 때문에 디미트리에게 모신나강을 건네며[직역]
"이제 적의 땅에서... 적의 시민들과... 적의 피를 뿌릴 차례야."[8]
"Now it is their land...Their people...Their blood."
젤로브 고지에서 병사들과 함께 돌격하며
"Now it is their land...Their people...Their blood."
젤로브 고지에서 병사들과 함께 돌격하며
"이게 전쟁을 끝내는 법이야, 체르노프!"
"This is how you end a war, Chernov."
살려달라고 애원하는 독일군 병사를 죽이는 소련군 병사들을 보며 질색하는 체르노프에게
"This is how you end a war, Chernov."
살려달라고 애원하는 독일군 병사를 죽이는 소련군 병사들을 보며 질색하는 체르노프에게
"조국을 위해 살인을 할 배짱도 없다면, 최소한 조국을 위해 죽을 수 있다는 것쯤은 보여봐라."
"If you lack the stomach to kill for your country, at least show me that you are willing to die for it."
일기장을 들고 침울한 표정을 짓는 체르노프에게
"If you lack the stomach to kill for your country, at least show me that you are willing to die for it."
일기장을 들고 침울한 표정을 짓는 체르노프에게
"누군가는 읽겠지."
"Someone should read this."
체르노프가 화염방사기에 공격당해 전사한 후 그의 일기장을 회수하며
"Someone should read this."
체르노프가 화염방사기에 공격당해 전사한 후 그의 일기장을 회수하며
"그럼 적의 모가지라도 잡고 죽어!"
"Then die with your hands around the throat of the enemy!"
제국의회에서 독일군의 거센 저항에 부딪히자 '이러다간 다 죽는다'라며 주저하는 소련군 병사에게
"Then die with your hands around the throat of the enemy!"
제국의회에서 독일군의 거센 저항에 부딪히자 '이러다간 다 죽는다'라며 주저하는 소련군 병사에게
"타락의 상징과 함께, 이 비열한 제국도 이제 끝장이다."
"As this symbol of their decadence plummets, so too will their wretched Reich."
베를린 제국의회의 하켄크로이츠 상징물을 폭파하며
"As this symbol of their decadence plummets, so too will their wretched Reich."
베를린 제국의회의 하켄크로이츠 상징물을 폭파하며
"해낼 수 있어, 친구. 자네는 언제나 살아남았었잖아."[9]
"You can make it, my friend. You always survive."
"자네가 살아있는 한, 우리 군대의 영혼은 절대 사라지지 않아."
"As long as you live, the heart of this army cannot be broken."
베를린 제국의회 옥상에 깃발을 꽂으려다 부상당한 디미트리를 격려하며
"You can make it, my friend. You always survive."
"자네가 살아있는 한, 우리 군대의 영혼은 절대 사라지지 않아."
"As long as you live, the heart of this army cannot be broken."
베를린 제국의회 옥상에 깃발을 꽂으려다 부상당한 디미트리를 격려하며
"상황이 변할 거야. 우린 영웅이 되어 조국 러시아의 품으로 돌아갈 것이다!!"
"Things will change my friend. As heroes we will return to Russia's embrace..."
베를린 제국의회 옥상에 소련 깃발을 꽂은 뒤 디미트리에게
"Things will change my friend. As heroes we will return to Russia's embrace..."
베를린 제국의회 옥상에 소련 깃발을 꽂은 뒤 디미트리에게
3.2. 콜 오브 듀티: 블랙 옵스
월드 앳 워 때와 마찬가지로 명대사 제조기. 보르쿠타 임무에선 간지폭풍이다. 말하는 한 마디 한 마디가 다 명대사."천리 길도 첫 걸음부터 시작되지...이것이, 첫 걸음이다!"
"Every journey begins with a single step… This - is step one!"
레즈노프가 보르쿠타 폭동의 시작을 알릴 때
"Every journey begins with a single step… This - is step one!"
레즈노프가 보르쿠타 폭동의 시작을 알릴 때
"이 친구는 우리와 같은 존재지… 우리 모두, 소속 없는 군인들일세. 배신당했고, 잊혀지고, 버려졌지. 보르쿠타에선, 우리 모두가 형제인 거야..."
"He and us are not so different… We are all soldiers, without an army. Betrayed. Forgotten. Abandoned. In Vorkuta, we are ALL brothers..."
보르쿠타 수용소 탈출 중, 메이슨을 의심하는 한 러시아인 죄수에게
"He and us are not so different… We are all soldiers, without an army. Betrayed. Forgotten. Abandoned. In Vorkuta, we are ALL brothers..."
보르쿠타 수용소 탈출 중, 메이슨을 의심하는 한 러시아인 죄수에게
"승리는 희생 없이 이루어질 수 없는 법이라네, 메이슨... 우리 러시아인들은 누구보다 그걸 잘 알고 있지."
"Victory cannot be achieved without sacrifice Mason...We Russians know this better than anyone."
밖에 있는 기관총에 죽을 걸 알고도 문을 열려는 죄수들을 막아야 하지 않겠느냐는 메이슨에게 레즈노프가 남긴 한 마디
"Victory cannot be achieved without sacrifice Mason...We Russians know this better than anyone."
밖에 있는 기관총에 죽을 걸 알고도 문을 열려는 죄수들을 막아야 하지 않겠느냐는 메이슨에게 레즈노프가 남긴 한 마디
"절대 믿음을 잃지 말게, 동지들...절대로! 몇 달 동안 준비했네, 메이슨. 우린 멈추지 않을 것이다! 우린 흔들리지 않을 것이다! 자유를 얻지 못한다면 죽음만이 있을 뿐!"
"Never lose faith, my friends...Never! Months of planning, Mason. We will not pause! We will not falter! We will be free - or die trying!"
보르쿠타에서 죄수들을 독려하면서
"Never lose faith, my friends...Never! Months of planning, Mason. We will not pause! We will not falter! We will be free - or die trying!"
보르쿠타에서 죄수들을 독려하면서
"보르쿠타의 용맹한 동무들이여, 우리의 압제자들에게 맞서 일어날 때가 왔다! 오늘, 우린 진정한 러시아인의 긍지를 보여줄 것이다! 우리는 어머니 러시아를 위해 우리의 모든 피를 바쳤다. 이의 없이 모국의 부름에 답했다. 모국을 지키기 위해 젊음과 마음, 진정한 영혼까지 모두 바쳤고…형제로서 다함께 독일의 파시스트 놈들과 싸웠다. 영광스러운 승리를 쟁취하기 위해 진흙탕과 피바다, 모래밭을 기어다녔지…. 훈장이나 명예 따위가 아닌, 정의를 위해서다. 복수를 위해서 싸웠지…. 그리고 베를린이 함락됐을 때, 우리의 지도자들은 어떻게 보답했는가? 열광적인 환대는커녕… 의심과 박해만을 받았다. 지도자들은 우리가 이미 서구 자본주의에 찌들어버렸다고 생각했다. 결국 사랑하는 이들과 떨어져… 이…이 끔찍한 곳으로 오게 됐다. 우린 여기서 석방이나 정의 따윈 꿈꾸지 못한 채 피폐해졌다. 뼈에서 살점이 떨어질 때까지 드라고비치의 굴라크에서 일했지…. 그리고 고통과 질병에 굴복하는 동무들을 지켜보았다…. 우린 굶주렸고, 얻어맞았다. 허나 죽지 않을 것이다! 오늘, 우린 부패하고 오만한 지도자 놈들에게 우리의 뜻을 보여줄 것이다. 동무들이여, 오늘… 보르쿠타가… 불타오를것이다!!"
"Brave comrades of Vorkuta, the time has come to rise against our oppressors! Today we show the hearts of true Russians! We have all given our blood for the motherland. We have answered her calls without question. We gave our youth, our hearts, our very souls for her protection... as brothers, we fought side by side against the German fascists. We crawled trough dirt and blood and sand to achieve our glorious victory... Not for medals, or glory, but for what was right. We fought for revenge... And when Berlin fell, how did our leaders repay us? We returned not to rapturous welcome...but to suspicion and persecution. In the eyes of our leaders we were already tainted by the capitalist West. Torn from the arms of our loved ones, we found ourselves here... this place... this, this terrible place. Here we have languished, with no hope for release... No hope for justice. We have toiled in Dragovich's mines until the flesh peeled from our bones... We have watched our comrades succumb to sickness and disease... We have been starved. We have been beaten. But we will not be broken! Today, we will send a message to our corrupt and arrogant leaders. Today, my comrades... Vorkuta... BURNS!!!"
보르쿠타에서 죄수들이 폭동을 일으키도록 선동하면서[10]
"Brave comrades of Vorkuta, the time has come to rise against our oppressors! Today we show the hearts of true Russians! We have all given our blood for the motherland. We have answered her calls without question. We gave our youth, our hearts, our very souls for her protection... as brothers, we fought side by side against the German fascists. We crawled trough dirt and blood and sand to achieve our glorious victory... Not for medals, or glory, but for what was right. We fought for revenge... And when Berlin fell, how did our leaders repay us? We returned not to rapturous welcome...but to suspicion and persecution. In the eyes of our leaders we were already tainted by the capitalist West. Torn from the arms of our loved ones, we found ourselves here... this place... this, this terrible place. Here we have languished, with no hope for release... No hope for justice. We have toiled in Dragovich's mines until the flesh peeled from our bones... We have watched our comrades succumb to sickness and disease... We have been starved. We have been beaten. But we will not be broken! Today, we will send a message to our corrupt and arrogant leaders. Today, my comrades... Vorkuta... BURNS!!!"
보르쿠타에서 죄수들이 폭동을 일으키도록 선동하면서[10]
"나의 아버지는 스탈린그라드의 음악가이셨네. 독일군들의 점령 기간동안 그 분은 바이올린으로 온 거리를 놀라운 음악으로 가득 채우셨어. 코르사토프, 스타소프 같은 위대한 러시아 민족주의들의 곡을 연주셨어... 우리나라 사람들에게 그 분의 음악은 희망의 상징었지. 하지만 독일 놈들에겐 반항과 분열의 상징이었을 걸세. 난 아직까지도 그 분의 음악을 잊지 못하네... 결국 그 분께서 잠들어계실때, 나치 놈들이 그 분의 목을 그어버렸어. 나치와 협력하는 인간들은 배신자이자, 매국노들이라네. 조국 어머니 러시아를 배반하는 행위지... 하지만, 드라고비치와 크라브첸코는 그런 건 안중에도 없었어. 오로지 자신들의 이익과 의도대로 나아갔지..."
"My father was a musician in Stalingrad. During the German occupation, the sound of his violin filled the air with magnificent music - Korsakov, Stasov - many of the great nationalist composers. To my countrymen, it was a symbol of hope. To the Germans, it was a symbol of defiance. Even now, his music still haunts me. The Nazis slit his throat while he slept. Collaborating with any Nazi is a betrayal, a betrayal against all of Mother Russia. Dragovich and Kravchenko were not troubled by such matters. They looked only to advance towards their own interests and agendas..."
노바 작전(Project Nova) 미션의 도입부에서.
"My father was a musician in Stalingrad. During the German occupation, the sound of his violin filled the air with magnificent music - Korsakov, Stasov - many of the great nationalist composers. To my countrymen, it was a symbol of hope. To the Germans, it was a symbol of defiance. Even now, his music still haunts me. The Nazis slit his throat while he slept. Collaborating with any Nazi is a betrayal, a betrayal against all of Mother Russia. Dragovich and Kravchenko were not troubled by such matters. They looked only to advance towards their own interests and agendas..."
노바 작전(Project Nova) 미션의 도입부에서.
"메이슨, 잘 듣게... 우리는 시간이 없네. 자네 지도자들이 그것을 파괴할 것이라고 믿나, 아니면 그것을 이용할 것이라고 생각하나? 깃발은 다르겠지만 방법은 똑같지. 그들은 자네를 이용할 거야. 나를 이용한 것처럼... 자네는 결정해야 해... 어떤 것이야말로 싸울 가치가 있는지 말이야. 드라고비치... 크라프첸코... 슈타이너... 이 "새끼"[11]들은 죽어 마땅하네."
"Mason, listen to me... We are running out of time, my friend... Can you trust them to destroy it... Or do you think they will use it? The flag may be different, but the methods are the same. They will use you, as they used me... You must decide... Decide what you think is worth fighting for... Dragovich... Kravchenko... Steiner... These... 'men'... must die."
노바 작전(Project Nova) 미션의 결말부에서.
"Mason, listen to me... We are running out of time, my friend... Can you trust them to destroy it... Or do you think they will use it? The flag may be different, but the methods are the same. They will use you, as they used me... You must decide... Decide what you think is worth fighting for... Dragovich... Kravchenko... Steiner... These... 'men'... must die."
노바 작전(Project Nova) 미션의 결말부에서.
"(그 자유는)자네를 위한 걸세, 메이슨…! 날 위한 게 아냐…!"
"For you Mason...! Not for me..!"
보르쿠타에서의 탈출 후 트럭을 탄 채로 자신을 희생하며. 레즈노프의 사실상 유언.
"For you Mason...! Not for me..!"
보르쿠타에서의 탈출 후 트럭을 탄 채로 자신을 희생하며. 레즈노프의 사실상 유언.
"내 이름은, 빅토르 레즈노프!! 그리고 이게, 내! 복수다!!!"
"My name! is victor! reznov!! And i will have my Revenge!!"
알렉스 메이슨의 몸에 빙의해 복수를 울부짖으며 슈타이너를 쏘아 죽일 때.
"My name! is victor! reznov!! And i will have my Revenge!!"
알렉스 메이슨의 몸에 빙의해 복수를 울부짖으며 슈타이너를 쏘아 죽일 때.
"메이슨, 내 친구여… 말해 보게. 자네의 조국이 자네를 끝내 저버렸다면, 그 땐 무엇을 믿겠는가? 자네의 존재와 업적 모두가 부패한 자[12]들의 거짓말과 협잡질에 파묻혔을 때 말이야. 난 이 비참한 곳에서 죽겠지…. 허나 복수에 대한 열망만으로 계속 살아왔다네. 놈들을 막아야만 해, 메이슨. 드라고비치… 슈타이너… 크라브첸코… 전부 죽어야 해...."
"Mason, my friend... Tell me... What is left to believe in, when you are betrayed by your own? When all that you are, all that you have done, is buried beneath the lies and the deceit of corrupt men. I will die in this wretched place..The only thing that keeps me alive is the thirst for Vengeance. They must be stopped, Mason. Dragovich… Steiner… Kravchenko… ALL MUST die…"
Revelation 임무의 도입부
"Mason, my friend... Tell me... What is left to believe in, when you are betrayed by your own? When all that you are, all that you have done, is buried beneath the lies and the deceit of corrupt men. I will die in this wretched place..The only thing that keeps me alive is the thirst for Vengeance. They must be stopped, Mason. Dragovich… Steiner… Kravchenko… ALL MUST die…"
Revelation 임무의 도입부
"메이슨!! 정말로 해냈군, 메이슨!!! 내가 끝내 하지 못한 걸 자네가 결국 해냈어!"
"Mason! You did it Mason! You did, what I could not!"
메이슨이 드라고비치를 죽이고 잠수함 기지에서 탈출할 때의 레즈노프의 망령이 내지르는 환희. 물론 이건 메이슨이 듣는 환청 또는 상상이다.
"Mason! You did it Mason! You did, what I could not!"
메이슨이 드라고비치를 죽이고 잠수함 기지에서 탈출할 때의 레즈노프의 망령이 내지르는 환희. 물론 이건 메이슨이 듣는 환청 또는 상상이다.
고통은 사뭇 참기 힘든 법이지. 그렇게 생각하지 않나?
The pain is difficult, isn't it?
블랙 옵스 캠페인 폭로(Revelations)에서 드라고비치의 세뇌가 실패해 방치되어 있는 메이슨에게 세뇌를 시도하며 꺼낸 첫 마디
The pain is difficult, isn't it?
블랙 옵스 캠페인 폭로(Revelations)에서 드라고비치의 세뇌가 실패해 방치되어 있는 메이슨에게 세뇌를 시도하며 꺼낸 첫 마디
4. 기타
심각한 노안이다. 얼굴만 보면 최소 40대 후반~50대로 보이지만, 사실은 서른을 갓 넘긴 젊은이였다. 다만 블랙 옵스에서는 얼굴뿐만 아니라 실제 나이도 50대가 되었기 때문에 노안 속성을 탈피...했나? 사실 젊어서 노안이었던 사람들이 나이가 들면 얼굴은 늙지 않는 기현상이 많이 있기는 하다.레즈노프의 노안은 블랙 옵스 때문에 설정이 꼬여서 그렇게 된 거라는 추측도 있다. 월드 앳 워 발매 당시에는 아직 자세한 생년월일 정보가 소개되지 않았었는데, 1960년대 중후반까지를 다루는 후속작 블랙 옵스 1에도 레즈노프를 넣으려다 보니 뒤늦게라도 월드 앳 워 시점의 나이를 설정으로 추가했다는 설. 만약 월드 앳 워에서 이미 40대였다면 블랙 옵스 1에서는 예순이 훨씬 넘은 노인이 되게 되므로, 어쩔 수 없이 뒤늦게 월드 앳 워에서의 나이 설정을 젊게 바꿨고 그래서 나이에 비해 노안으로 보이게 됐다는 추측이다. 다만 실제 역사에서 중장년층의 병사들도 전투에 직접 참여한 것은 사실로, 2차 대전을 다룬 소련 영화에서도 중장년층의 병사들이 심심치 않게 묘사되는 경우가 많고 전쟁에서의 경험 등을 기록한 각종 서적에서도 '1차 대전과 적백 내전을 겪은 50대 병사들'이 언급되는 사례도 있다.[13] 그러므로 소련이 한창 독일에 밀리고 있던 시점인 스탈린그라드 전투 당시의 상황이라면 40대 이상의 중장년층 병사가 총 들고 전선에서 뛰어다닌다 해도 이상한 일은 아니다. 그 외에도 매일 전쟁을 치루며 순식간에 수 십년 어치를 폭삭 늙어버린 사례도 많이 존재하여 말이 안 되는건 아니다.
캐릭터 디자인은 이므란 자카에프의 3D 모델을 따서 만들었다. 얼굴은 성우 게리 올드먼을 본떠서 만들었다고.
여담으로 회상 임무에서 레즈노프가 메이슨에게 자기 아버지에 대해 이야기하는데 2차 대전 당시 스탈린그라드의 음악가였다고 한다. 바이올린으로 코르사코프, 스타소프 같은 국민악파 작곡가들의 곡들을 연주했다고 하는데 당연히 나치 독일은 이걸 좋게 보지 않았고... 그래서 자는 동안에 목을 그어버렸다. 이는 레즈노프가 나치를 매우 증오하는 이유 중 하나가 되었다.
[1] 재미있게도 아돌프 히틀러와 생일이 같다.[2] 1942년 기준으로 29(!)세, 1963년 기준으로 50세.[3] 한국어판 번역 기준이다. 영문판에서는 그냥 Sgt. Reznov로만 표시된다. 사실 Sergeant가 '부사관'이라는 뜻인지라 부사관 전반을 아우르는 표현으로 많이 쓰인다. 한국어 정식 버전에서는 '중사' 라고 나오므로 중사라고 표기한다.[4] 전후 노바 6 확보 작전 당시. 베를린 제국의회 점령 임무를 몸소 이끌고 영광스러운 승리를 이뤄낸 혁혁한 전공을 세웠기에 그에 대한 포상으로 파격 진급을 했다고 추측할 수 있다. 현실에서 이런 경우에는 전역할 때에도 장성급처럼 예편이라고 하고 실제로 그에 맞는 대접도 해 준다. 미국의 경우 이처럼 뛰어난 전공을 세워 명예 훈장을 받은 영웅에게는 대통령도 먼저 경례를 할 정도로 예우한다. 한국에서도 6.25 전쟁 당시 지휘관 유고 상황에서 선임병사나 하사관이 장교를 대행해 지휘를 하여 소위로 특진, 이후 대위까지 진급하여 예편한 사례가 있다(그러나 스탈린은 전후 자신의 권력에 방해될 수 있던 영웅들을 대부분 숙청했다. 그중 일부만이 흐루쇼프때 복권되었다.). 이런 장교 임관 과정을 두고 현지임관이라고 부른다.[5] 대니얼 클라크도 중복으로 담당했다.[6] 후속작 블랙 옵스 콜드 워에서 제이슨 허드슨 역을 맡기도 했다.[직역] 그럼 아마 우리 친구가 놈들의 피를 더 빨리 흐르게 도와주겠군.[8] 이 대사 중 "적들의 땅, 적들의 피" 부분은 바로 소련군의 첫번째 독일 본토 진공 미션(디미트리가 독일군에 포로로 잡혀 있던 그 미션)의 이름이기도 하다.[9] 항상 피가 끓어오르던 톤과는 다르게 따듯하고 애정어린 목소리로 다독인다. 플레이어의 감동은 두 배.[10] 이 부분은 길이가 길어서 플레이할 때 다 못 듣는 경우가 많다.[11] 이 대사를 읊기 전 레즈노프는 마치 입에 담기도 싫다는 듯 불쾌하게 내뱉는다.[12] 이 때 소련과 중국의 정치인들의 연설 장면이 나온다. 실제로 냉전이 진행 중이던 시기에 일부 국가에서 정당하지 못한 전쟁을 수행한 적이 있는데, 본 작품에서 등장한 쿠바도 후속작에서 언급되듯이 자국의 이익을 위해 앙골라에 파병을 한 적이 있고, 미국도 이란-콘트라 사건을 벌이거나 베트남을 공격하기 위해 킬링필드의 주범인 폴 포트를 도운 적도 있다.[13] 출처: 리처드 오버리 著, "스탈린과 히틀러의 전쟁".