1. 개요2. 목록
2.1. 바라카2.2. 캐시 케이지2.3. 세트리온2.4. 드보라2.5. 에론 블랙2.6. 프로스트2.7. 게라스2.8. 제이드2.9. 잭슨 브릭스2.10. 쟈니 케이지2.11. 카발2.12. 케이노2.13. 키타나2.14. 컬렉터2.15. 코탈 칸2.16. 쿵 라오2.17. 리우 캉2.18. 눕 사이보트2.19. 레이든2.20. 스콜피온2.21. 샤오 칸2.22. 스칼렛2.23. 소냐 블레이드2.24. 서브제로2.25. 섕쑹2.26. 신델2.27. 나이트울프2.28. 스폰2.29. 터미네이터2.30. 조커2.31. 로보캅2.32. 밀리나2.33. 레인2.34. 람보2.35. 쉬바
1. 개요
모탈 컴뱃 11 잭키 브릭스의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.2. 목록
2.1. 바라카
잭키 브릭스: 칼 멋지군, 바라카.(Those are cool blades, Baraka.)
바라카: 왜 날 칭찬하지?(Why compliment me?)
잭키 브릭스: 네가 졌을 때 덜 기분나쁘라고.(To take the sting out of losing.)
바라카: 왜 날 칭찬하지?(Why compliment me?)
잭키 브릭스: 네가 졌을 때 덜 기분나쁘라고.(To take the sting out of losing.)
잭키 브릭스: 칼솜씨는 있지만, 요리솜씨는 어때?(You got knife skills, but can you cook?)
바라카: 인육 요리법을 알고 있다.(I have recipes for human flesh.)
잭키 브릭스: 꼭 물어봤어야 했니, 멍청한 내 자신.(You had to ask, Briggs.)
바라카: 인육 요리법을 알고 있다.(I have recipes for human flesh.)
잭키 브릭스: 꼭 물어봤어야 했니, 멍청한 내 자신.(You had to ask, Briggs.)
2.2. 캐시 케이지
잭키 브릭스: 크로니카가 한 말에 대해 많이 생각해봤어.(I've been thinking a lot about what Kronika said.)
캐시 케이지: 네 아버지의 전철을 밟지 마.(Don't follow your Dad down that path.)
잭키 브릭스: 그분을 도울 수 있는 유일한 방법이야. 캐시.(It's the only way to help him, Cass.)
캐시 케이지: 네 아버지의 전철을 밟지 마.(Don't follow your Dad down that path.)
잭키 브릭스: 그분을 도울 수 있는 유일한 방법이야. 캐시.(It's the only way to help him, Cass.)
잭키 브릭스: 너는 항상 나를 곤경에 빠뜨리게 하네.(You're always getting me in trouble.)
캐시 케이지: 알다시피 넌 곤경을 즐기잖아.(You love trouble and you know it.)
잭키 브릭스: 너 만큼은 아니야, 친구.(Not as much as you do, sister.)
캐시 케이지: 알다시피 넌 곤경을 즐기잖아.(You love trouble and you know it.)
잭키 브릭스: 너 만큼은 아니야, 친구.(Not as much as you do, sister.)
잭키 브릭스: 프로스트가 너를 노리고 있어, 캐시.(Frost is gunning for you, Cass.)
캐시 케이지: 그 썅년한테 언제든, 어디서든 덤비라고 전해.(Tell that bitch anytime, anywhere.)
잭키 브릭스: 친구로써 말하는데 너는 연습이 필요해.(Friend-to-friend, you need practice.)
캐시 케이지: 그 썅년한테 언제든, 어디서든 덤비라고 전해.(Tell that bitch anytime, anywhere.)
잭키 브릭스: 친구로써 말하는데 너는 연습이 필요해.(Friend-to-friend, you need practice.)
잭키 브릭스: 난 아직도 숀 분 일은 잊지못해.(I'm still ticked off about Shaun Boon.)
캐시 케이지: 졸업무도회는 10년 전이었어, 재키!(Prom was ten years ago, Jacqui!)
잭키 브릭스: 너도 내가 그를 좋아하는거 알았잖아, 캐스. (You knew I liked him, Cass.)
캐시 케이지: 졸업무도회는 10년 전이었어, 재키!(Prom was ten years ago, Jacqui!)
잭키 브릭스: 너도 내가 그를 좋아하는거 알았잖아, 캐스. (You knew I liked him, Cass.)
2.3. 세트리온
잭키 브릭스: 신녹을 편들었군, 세트리온.(You stood with Shinnok, Cetrion.)
세트리온: 나는 자연의 균형의 편에 선 것이란다.(I stood for nature's balance.)
잭키 브릭스: 어쨌든 놈의 편에 선 거나 마찬가지야.(Still counts as taking his side.)
세트리온: 나는 자연의 균형의 편에 선 것이란다.(I stood for nature's balance.)
잭키 브릭스: 어쨌든 놈의 편에 선 거나 마찬가지야.(Still counts as taking his side.)
잭키 브릭스: 재대결 시간이다.(Bring on the rematch.)
세트리온: 네 목숨을 가벼이 여기지마라, 브릭스 양.(Do not be suicidal, Miss Briggs.)
잭키 브릭스: 죽을지도 모르는 건 내가 아니라고.(I'm not the one risking death.)
세트리온: 네 목숨을 가벼이 여기지마라, 브릭스 양.(Do not be suicidal, Miss Briggs.)
잭키 브릭스: 죽을지도 모르는 건 내가 아니라고.(I'm not the one risking death.)
2.4. 드보라
잭키 브릭스: 우리가 널 끝장낸 줄 알았는데.(Thought we were done with you.)
드보라: 카이틴족은 언제나 살아남는다.(The Kytinn always survive.)
잭키 브릭스: 그 말 시험해보지 않을 수 없지.(Not a gauntlet you want to drop.)
드보라: 카이틴족은 언제나 살아남는다.(The Kytinn always survive.)
잭키 브릭스: 그 말 시험해보지 않을 수 없지.(Not a gauntlet you want to drop.)
잭키 브릭스: 군단이 그 몸속에 숨겨져 있다고?(Got a swarm hidden in there, huh?)
드보라: 이 몸은 기꺼이 보여주겠다.(This One will be pleased to show you.)
잭키 브릭스: 그냥 계속 숨겨 놓는게 어때?(Let's keep it locked up, shall we?)
드보라: 이 몸은 기꺼이 보여주겠다.(This One will be pleased to show you.)
잭키 브릭스: 그냥 계속 숨겨 놓는게 어때?(Let's keep it locked up, shall we?)
2.5. 에론 블랙
잭키 브릭스: 미안한데, 나 긴장해야 하는거야?(I'm sorry, I should be nervous?)
에론 블랙: 마치 뜨끈한 냄비에 튀는 침처럼 말이지.(As jumpy as spit on a hot skillet.)
잭키 브릭스: 겨우 리볼버 2자루로는 안될걸.(You need more than a pair of six guns.)
에론 블랙: 마치 뜨끈한 냄비에 튀는 침처럼 말이지.(As jumpy as spit on a hot skillet.)
잭키 브릭스: 겨우 리볼버 2자루로는 안될걸.(You need more than a pair of six guns.)
잭키 브릭스: 총으로 묘기를 부려도 넌 못 이겨.(Twirling pistols won't win this.)
에론 블랙: 난 총으로 묘기만 부리는 게 아냐, 노래를 부르게 하지.(I don't just twirl 'em, I make 'em sing.)
잭키 브릭스: 응, 전혀 못 알아 듣는군.(Yeah, way off key.)
에론 블랙: 난 총으로 묘기만 부리는 게 아냐, 노래를 부르게 하지.(I don't just twirl 'em, I make 'em sing.)
잭키 브릭스: 응, 전혀 못 알아 듣는군.(Yeah, way off key.)
2.6. 프로스트
잭키 브릭스: 서브제로가 당신을 안 좋아한다고 들었어.(I hear Sub-Zero's no fan.)
프로스트: 그는 내 힘을 전혀 인정해주지 않았다.(He's never respected my power.)
잭키 브릭스: 아직도 화가 잔뜩 나있구먼.(Chip, meet shoulder.)
프로스트: 그는 내 힘을 전혀 인정해주지 않았다.(He's never respected my power.)
잭키 브릭스: 아직도 화가 잔뜩 나있구먼.(Chip, meet shoulder.)
잭키 브릭스: 그러니까 당신은 여자 서브제로네.(So you're basically Lady Sub-Zero.)
프로스트: 우리의 차이는 성별 이상으로 깊어.(Our differences are deeper than gender.)
잭키 브릭스: 뭐 정리된 위키같은 건 없는 거야?(is there a wiki or something?)
프로스트: 우리의 차이는 성별 이상으로 깊어.(Our differences are deeper than gender.)
잭키 브릭스: 뭐 정리된 위키같은 건 없는 거야?(is there a wiki or something?)
2.7. 게라스
잭키 브릭스: 넌 내 미래에 대해 턱도 몰라.(You don't know jack about my future.)
게라스: 크로니카님 없이는 네 미래도 없다.(You have none without Kronika.)
잭키 브릭스: 개소리 하네.(I call bullshit.)
게라스: 크로니카님 없이는 네 미래도 없다.(You have none without Kronika.)
잭키 브릭스: 개소리 하네.(I call bullshit.)
잭키 브릭스: 넌 인간이냐 괴물이냐?(Are you man or monster?)
게라스: 나는 알파이자 오메가다.(I am the Alpha and the Omega.)
잭키 브릭스: 자의식 과잉 괴물이네.(An egomaniac monster.)
게라스: 나는 알파이자 오메가다.(I am the Alpha and the Omega.)
잭키 브릭스: 자의식 과잉 괴물이네.(An egomaniac monster.)
2.8. 제이드
잭키 브릭스: 당신의 망령과는 한 번인가 두 번 정도 싸워봤죠.(Fought your Revenant a time or two.)
제이드: 누가 승자였었지, 재클린?(And who was victorious, Jacqueline?)
잭키 브릭스: 저죠. 명백히도.(Me. Obviously.)
제이드: 누가 승자였었지, 재클린?(And who was victorious, Jacqueline?)
잭키 브릭스: 저죠. 명백히도.(Me. Obviously.)
잭키 브릭스: 제국주의엔 동의할 수 없어요, 제이드.(I'm not down with imperialism, Jade.)
제이드: 강한 제국은 나약한 종족의 방파제가 될 것이다.(Strong empires provide shelter for weaker races.)
잭키 브릭스: 아, 말도 안되는 소리 그만해요!(Oh don't even go there!)
제이드: 강한 제국은 나약한 종족의 방파제가 될 것이다.(Strong empires provide shelter for weaker races.)
잭키 브릭스: 아, 말도 안되는 소리 그만해요!(Oh don't even go there!)
2.9. 잭슨 브릭스
잭키 브릭스: 외출금지 시키러 오셨어요?(Here to ground me?)
잭슨 브릭스: 어차피 안 들을 거 아니냐.(I would if I thought you'd listen.)
잭키 브릭스: 전 성인이라고요, 아빠.(I'm an adult, Dad.)
잭슨 브릭스: 어차피 안 들을 거 아니냐.(I would if I thought you'd listen.)
잭키 브릭스: 전 성인이라고요, 아빠.(I'm an adult, Dad.)
잭키 브릭스: 잔소리 들을 시간 없어요.(Don't have time for a lecture.)
잭슨 브릭스: 잘 들어, 재클린 소냐 브릭스.(Listen up, Jacqueline Sonya Briggs.)[1]
잭키 브릭스: 그렇게 부르는거 진짜 싫어.(I hate it when you do that.)[2]
잭슨 브릭스: 잘 들어, 재클린 소냐 브릭스.(Listen up, Jacqueline Sonya Briggs.)[1]
잭키 브릭스: 그렇게 부르는거 진짜 싫어.(I hate it when you do that.)[2]
2.10. 쟈니 케이지
잭키 브릭스: 그러니까 아저씨랑 아빠가 싸워봤다는 거죠?(So you and Dad mixed it up once.)
쟈니 케이지: 그래, 내가 발라버렸지.(Yeah I delivered the Boom.)
잭키 브릭스: 제가 들은 바와는 다른데요.(That's not how I heard it.)[3]
쟈니 케이지: 그래, 내가 발라버렸지.(Yeah I delivered the Boom.)
잭키 브릭스: 제가 들은 바와는 다른데요.(That's not how I heard it.)[3]
잭키 브릭스: 아저씨가 저한테 한 말, 아빠한테 일러도 돼요?(Should I tell Dad you asked me that?)
쟈니 케이지: 워워 잭키 잭스! 난 그저 농담했을 뿐이라고.(Whoa Jacqui Jax! I was kidding.)
잭키 브릭스: 그러셨기를 바래야 할걸요.(You'd better hope so.)
쟈니 케이지: 워워 잭키 잭스! 난 그저 농담했을 뿐이라고.(Whoa Jacqui Jax! I was kidding.)
잭키 브릭스: 그러셨기를 바래야 할걸요.(You'd better hope so.)
잭키 브릭스: 미래의 아저씨는 좋은 선생님이셨어요, 케이지 아저씨.(You were a great teacher, Mr. Cage.)
쟈니 케이지: 와서 선생님 발 밑에 다소곳이 앉아보라고.(Come sit at your master's feet.)
잭키 브릭스: 그리고 이렇게 저질도 아니었고요.(You were also way less of a jerk.)
쟈니 케이지: 와서 선생님 발 밑에 다소곳이 앉아보라고.(Come sit at your master's feet.)
잭키 브릭스: 그리고 이렇게 저질도 아니었고요.(You were also way less of a jerk.)
잭키 브릭스: 늙은 케이지 아저씨가 피지에서 있던 일을 까발렸다고요? (Old You spilled about the Fiji mission?)
쟈니 케이지: 우지 기관단총과[4] 칵테일[5] 얘기 전부 다 들었지.(Heard all about the Uzis and umbrella drinks.)
잭키 브릭스: 그 분을 묵사발 내버릴꺼야.(I am going to kill him.)
쟈니 케이지: 우지 기관단총과[4] 칵테일[5] 얘기 전부 다 들었지.(Heard all about the Uzis and umbrella drinks.)
잭키 브릭스: 그 분을 묵사발 내버릴꺼야.(I am going to kill him.)
2.11. 카발
잭키 브릭스: '카발 빠름'이란 건 어느 정도로 빠른 거야?(Just how fast is 'Kabal Fast'?)
카발: 넌 날 절대 잡지 못할 거다, 브릭스.(You'll never catch me, Briggs.)
잭키 브릭스: 네 다리가 부러지지 않는다면야 그렇겠지.(Assuming your legs aren't broken.)
카발: 넌 날 절대 잡지 못할 거다, 브릭스.(You'll never catch me, Briggs.)
잭키 브릭스: 네 다리가 부러지지 않는다면야 그렇겠지.(Assuming your legs aren't broken.)
잭키 브릭스: 그 마스크 진짜...세상에.(That mask is just. wow.)
카발: 은박지 장갑이나 끼고 있으면서 뭐래.(Says the lady wearing tinfoil gloves.)
잭키 브릭스: 비교하지 말라고, 카발.(Don't compare us, Kabal.)
카발: 은박지 장갑이나 끼고 있으면서 뭐래.(Says the lady wearing tinfoil gloves.)
잭키 브릭스: 비교하지 말라고, 카발.(Don't compare us, Kabal.)
2.12. 케이노
잭키 브릭스: 난 정말 네놈한테 질렸어.(I am so sick of you.)
케이노: 얼마를 줘도 안 떨어질거야, 아가씨.(Couldn't pay me to stay away, love.)
잭키 브릭스: 브릭스의 두들김이 네놈의 마음을 바꿀 수 있겠지.(A Briggs beatdown will change your mind.)
케이노: 얼마를 줘도 안 떨어질거야, 아가씨.(Couldn't pay me to stay away, love.)
잭키 브릭스: 브릭스의 두들김이 네놈의 마음을 바꿀 수 있겠지.(A Briggs beatdown will change your mind.)
잭키 브릭스: 그냥 좀 죽은 채로 있어줄 수는 없나?(You couldn't just stay dead?)
케이노: 난 그렇게 간단히 죽지 않는단다, 브릭스 아가야.(I ain't so easy snuff out, Baby Briggs.)
잭키 브릭스: 그럼 시도해보는 건 개의치 않겠지.(Then you won't mind me trying.)
케이노: 난 그렇게 간단히 죽지 않는단다, 브릭스 아가야.(I ain't so easy snuff out, Baby Briggs.)
잭키 브릭스: 그럼 시도해보는 건 개의치 않겠지.(Then you won't mind me trying.)
2.13. 키타나
잭키 브릭스: 여성 전사들끼리 힘을 뭉쳐야 해요.(Women warriors should stick together.)
키타나: 차원계가 성별보다 우선이다. 재클린 브릭스.(Realm before gender, Jacqueline Briggs.)
잭키 브릭스: 그렇게 하고 싶다면야, 좋아요.(If that's how you wanna play it, fine.)
키타나: 차원계가 성별보다 우선이다. 재클린 브릭스.(Realm before gender, Jacqueline Briggs.)
잭키 브릭스: 그렇게 하고 싶다면야, 좋아요.(If that's how you wanna play it, fine.)
잭키 브릭스: 시간대가 꼬이기 전의 아빠를 알고 계셨다고요?(You knew dad before time got jacked?)
키타나: 그대로 시간이 흘렀더라면, 우리는 함께 죽었을거야.(Had it progressed, we'd have died together.)
잭키 브릭스: 진짜로요? X발.(Seriously? Shit.)
키타나: 그대로 시간이 흘렀더라면, 우리는 함께 죽었을거야.(Had it progressed, we'd have died together.)
잭키 브릭스: 진짜로요? X발.(Seriously? Shit.)
2.14. 컬렉터
잭키 브릭스: 한 판 붙을 준비는 됐냐, 돈가방 녀석?(Ready to rumble, money bags?)
콜렉터: 빠르게 한 몫 잡을 준비도.(And secure a quick profit.)
잭키 브릭스: 네 엉덩이를 파산하게 만들어주지.(I'm gonna bankrupt your ass.)
콜렉터: 빠르게 한 몫 잡을 준비도.(And secure a quick profit.)
잭키 브릭스: 네 엉덩이를 파산하게 만들어주지.(I'm gonna bankrupt your ass.)
잭키 브릭스: 넌 내게서 아무것도 못 털어갈 거야.(You're not squeezing cash out of me.)
콜렉터: 누구나 세금을 내야 한다, 지구인!(All will pay tribute, Earthrealmer!)
잭키 브릭스: 두 주먹을 드리는 건 어떨까?(How about I drop two fists on you?)
콜렉터: 누구나 세금을 내야 한다, 지구인!(All will pay tribute, Earthrealmer!)
잭키 브릭스: 두 주먹을 드리는 건 어떨까?(How about I drop two fists on you?)
2.15. 코탈 칸
잭키 브릭스: 우릴 신녹한테 두고 달아나지 말았어야 했어요.(Shouldn't have bailed on us against Shinnok.)
코탈 칸: 아웃월드는 홀로 싸우는 편이 나았기 때문이다.(Outworld stood a better chance alone.)
잭키 브릭스: 캐시가 놈을 때려잡은 덕에 아웃월드가 살아남은 거죠.(Good thing for Outworld Cass took him down.)
코탈 칸: 아웃월드는 홀로 싸우는 편이 나았기 때문이다.(Outworld stood a better chance alone.)
잭키 브릭스: 캐시가 놈을 때려잡은 덕에 아웃월드가 살아남은 거죠.(Good thing for Outworld Cass took him down.)
잭키 브릭스: 예전에는 당신 피부가 푸르지 않았다구요?(In the old days your skin wasn't blue?)
코탈 칸: 이 색은 오쉬텍 칸을 위한 것이지.(The color is reserved for Osh Tekk Kahns.)
잭키 브릭스: 그렇담, 그 색 지워지는거길 바래요, 코탈.(Then I hope it washes off, Kotal.)
코탈 칸: 이 색은 오쉬텍 칸을 위한 것이지.(The color is reserved for Osh Tekk Kahns.)
잭키 브릭스: 그렇담, 그 색 지워지는거길 바래요, 코탈.(Then I hope it washes off, Kotal.)
2.16. 쿵 라오
잭키 브릭스: 진이 당신 얘길 해주더군요.(Jin told me about you.)
쿵 라오: 내 조카가 날 참 좋아하나 봐.(My nephew must adore me.)
잭키 브릭스: 당신이 좋아하는 만큼은 아니던데요.(Not as much as you do.)
쿵 라오: 내 조카가 날 참 좋아하나 봐.(My nephew must adore me.)
잭키 브릭스: 당신이 좋아하는 만큼은 아니던데요.(Not as much as you do.)
잭키 브릭스: 그 모자는 구닥다리에요.(That hat's old school.)
쿵 라오: 고전을 무시하지 마라.(Never mess with a classic.)
잭키 브릭스: '고전'을 다른 말로 하면 '고물'이라고요.('Classic' is a nice word for 'busted'.)
쿵 라오: 고전을 무시하지 마라.(Never mess with a classic.)
잭키 브릭스: '고전'을 다른 말로 하면 '고물'이라고요.('Classic' is a nice word for 'busted'.)
2.17. 리우 캉
잭키 브릭스: 어스렐름을 어떻게 지킬 거죠? (How are you gonna defend Earthrealm?)
리우 캉: 용의 불꽃으로 지키지, 재클린. (With dragon fire, Jacqueline.)
잭키 브릭스: 그거 한번 보고 싶네요. (This I gotta see.)
리우 캉: 용의 불꽃으로 지키지, 재클린. (With dragon fire, Jacqueline.)
잭키 브릭스: 그거 한번 보고 싶네요. (This I gotta see.)
잭키 브릭스: 어스렐름은 특수부대원들이 지킬 겁니다. (Special Forces have Earthrealm covered.)
리우 캉: 우리 소림승들도 조력할 수 있다. (You could use Shaolin assistance.)
잭키 브릭스: 신녹을 쓰러뜨린게 누구였더라? (Who was it again that capped Shinnok?)
리우 캉: 우리 소림승들도 조력할 수 있다. (You could use Shaolin assistance.)
잭키 브릭스: 신녹을 쓰러뜨린게 누구였더라? (Who was it again that capped Shinnok?)
잭키 브릭스: 수많은 격투가들이 자기가 가장 강하다고 말하죠.(A lot of fighters say they're the best.)
리우 캉: 그 중 소수만이 자기 말을 증명할 수 있지.(Only a few can back it up.)
잭키 브릭스: 제가 그 소수 중 한 명이라는 사실이 자랑스럽네요.(I'm proud to be one of the few.)
리우 캉: 그 중 소수만이 자기 말을 증명할 수 있지.(Only a few can back it up.)
잭키 브릭스: 제가 그 소수 중 한 명이라는 사실이 자랑스럽네요.(I'm proud to be one of the few.)
2.18. 눕 사이보트
잭키 브릭스: 당신이 그랜드마스터의 형제라고?(So you're the Grandmaster's brother?)
눕 사이보트: 나는 린 쿠에이의 진정한 그랜드마스터다.(I am the Lin Kuei's true Grandmaster.)
잭키 브릭스: 살아있어야 하는게 아닌가?(Shouldn't you be alive?)
눕 사이보트: 나는 린 쿠에이의 진정한 그랜드마스터다.(I am the Lin Kuei's true Grandmaster.)
잭키 브릭스: 살아있어야 하는게 아닌가?(Shouldn't you be alive?)
잭키 브릭스: 유령은 외롭겠네.(Being a ghost must be lonely.)
눕 사이보트: 어둠은 내 친구지.(The darkness is my friend.)
잭키 브릭스: 현실부정하면 좀 나아?(How's that denial working for you?)
눕 사이보트: 어둠은 내 친구지.(The darkness is my friend.)
잭키 브릭스: 현실부정하면 좀 나아?(How's that denial working for you?)
2.19. 레이든
잭키 브릭스: 아버지가 도움이 필요해요, 레이든!(My dad needs help, Raiden!)
레이든: 고신들께서 그에게 힘을 내려주시길 기도하지.(I pray the Elder Gods will give him strength.)
잭키 브릭스: 생각과 기도 따위로는 충분치 않다고요.(Thoughts and prayers aren't enough.)
레이든: 고신들께서 그에게 힘을 내려주시길 기도하지.(I pray the Elder Gods will give him strength.)
잭키 브릭스: 생각과 기도 따위로는 충분치 않다고요.(Thoughts and prayers aren't enough.)
잭키 브릭스: 콴치는 어디있죠?(Where's Quan Chi?)
레이든: 시간대의 충돌조차도 그를 살려내진 못했다네.(The time merger did not restore him.)
잭키 브릭스: 그 자식이 돌아오면, 놈은 제 차지에요.(If he comes back, he's mine.)
레이든: 시간대의 충돌조차도 그를 살려내진 못했다네.(The time merger did not restore him.)
잭키 브릭스: 그 자식이 돌아오면, 놈은 제 차지에요.(If he comes back, he's mine.)
2.20. 스콜피온
잭키 브릭스: 시라이류의 훈련 코스를 밟아볼 기회를 주실 수 있나요?(Any chance of a Shirai Ryu training mission?)
스콜피온: 외부인을 단련시키는 건 서브제로의 관심사지.(Training outsiders is Sub-Zero's passion.)
잭키 브릭스: 흠. 타케다 말로는 당신이 흥미를 가질 거라는데 말이죠.(Huh. Takeda thought you'd be interested.)
스콜피온: 외부인을 단련시키는 건 서브제로의 관심사지.(Training outsiders is Sub-Zero's passion.)
잭키 브릭스: 흠. 타케다 말로는 당신이 흥미를 가질 거라는데 말이죠.(Huh. Takeda thought you'd be interested.)
잭키 브릭스: 피의 의식이라니 무슨 말이죠?(What's this about a blood ceremony?)
스콜피온: 타케다와 결혼하면, 넌 시라이류와 결혼하는 게 된다.(Marry Takeda, you marry the Shirai Ryu.)
잭키 브릭스: 커플 갈고리라도 받는 건가요?(Do we get matching rope spears?)
스콜피온: 타케다와 결혼하면, 넌 시라이류와 결혼하는 게 된다.(Marry Takeda, you marry the Shirai Ryu.)
잭키 브릭스: 커플 갈고리라도 받는 건가요?(Do we get matching rope spears?)
잭키 브릭스: 자기 자신의 역할을 이어받다니, 묘한 기분이겠어요.(Gotta be weird, filling your own shoes.)
스콜피온: 미래의 내가 죽어가며 남긴 부탁을 기릴 것이다.(I will honor my future self's dying request.)
잭키 브릭스: 그 말 지킬거라 믿을게요, 스콜피온.(We'll hold you to it, Scorpion.)
스콜피온: 미래의 내가 죽어가며 남긴 부탁을 기릴 것이다.(I will honor my future self's dying request.)
잭키 브릭스: 그 말 지킬거라 믿을게요, 스콜피온.(We'll hold you to it, Scorpion.)
2.21. 샤오 칸
잭키 브릭스: 남길 유언이라도? (Any last words?)
샤오 칸: 빠르게 끝장내주지, 지구인이여. (I'll make this quick, Earthrealmer.)
잭키 브릭스: 하! 꿈도 크군. (Ha! You wish.)
샤오 칸: 빠르게 끝장내주지, 지구인이여. (I'll make this quick, Earthrealmer.)
잭키 브릭스: 하! 꿈도 크군. (Ha! You wish.)
잭키 브릭스: 샤오 칸과 싸울거라곤 생각 못했는데.(Never thought I'd fight Shao Kahn.)
샤오 칸: 줄행랑 쳐봐라, 꼬마, 네가 죽기 전에.(Run, girl, before you die.)
잭키 브릭스: 브릭스 가문은 절대 물러서지 않지.(No Briggs ever backs down.)
샤오 칸: 줄행랑 쳐봐라, 꼬마, 네가 죽기 전에.(Run, girl, before you die.)
잭키 브릭스: 브릭스 가문은 절대 물러서지 않지.(No Briggs ever backs down.)
2.22. 스칼렛
잭키 브릭스: 벌써 할로윈인가?(It's Halloween again already?)
스칼렛: 이건 코스프레가 아니거든.(This. is no costume.)
잭키 브릭스: 꾸민게 아니야? 그럼 사탕도 없어.(No trick? No treat.)
스칼렛: 이건 코스프레가 아니거든.(This. is no costume.)
잭키 브릭스: 꾸민게 아니야? 그럼 사탕도 없어.(No trick? No treat.)
잭키 브릭스: 아웃월드에 처음 왔을 때 만났었지.(Met you on my first trip to Outworld.)
스칼렛: 넌 레이코의 포로였잖아.(You were Reiko's prisoner.)
잭키 브릭스: 나랑 캐시를 고문한 대가를 치르게 해주겠어.(This is for torturing me and Cass.)
스칼렛: 넌 레이코의 포로였잖아.(You were Reiko's prisoner.)
잭키 브릭스: 나랑 캐시를 고문한 대가를 치르게 해주겠어.(This is for torturing me and Cass.)
2.23. 소냐 블레이드
잭키 브릭스: 당신은 2학년 때 우리 모두를 겁먹게 만들었죠.(You scared all of us in second grade.)
소냐 블레이드: 왜 고작 7살짜리가 날 무서워했던 거지?(Why would seven-year olds be scared of me?)
잭키 브릭스: 당신이 우릴 훈련병처럼 대했잖아요!(You drilled us like plebes!)
소냐 블레이드: 왜 고작 7살짜리가 날 무서워했던 거지?(Why would seven-year olds be scared of me?)
잭키 브릭스: 당신이 우릴 훈련병처럼 대했잖아요!(You drilled us like plebes!)
잭키 브릭스: 교관님 궁둥이를 걷어찰 차례가 됐습니다.(My turn to kick the C.O.'s ass.)
소냐 블레이드: 내 시간대에서는 난 너의 교관이 아니었는데.(Except I'm not your C.O. in my timeline.)
잭키 브릭스: 아 좀! 제가 하고 싶은 대로 내버려두세요.(Please Sonya, indulge me.)
소냐 블레이드: 내 시간대에서는 난 너의 교관이 아니었는데.(Except I'm not your C.O. in my timeline.)
잭키 브릭스: 아 좀! 제가 하고 싶은 대로 내버려두세요.(Please Sonya, indulge me.)
잭키 브릭스: 좀 이상한 상황이시겠지만 그냥 인정하죠.(Let's just acknowledge the weirdness.)
소냐 블레이드: 잭스와 싸우는 것 같지만, 앞에 있는 건 여자라는거?(It's like I'm fighting Jax, but he's a girl.)
잭키 브릭스: 전 아빠를 사랑하지만, 아빠와는 달라요.(I love dad, but I stand on my own.)
소냐 블레이드: 잭스와 싸우는 것 같지만, 앞에 있는 건 여자라는거?(It's like I'm fighting Jax, but he's a girl.)
잭키 브릭스: 전 아빠를 사랑하지만, 아빠와는 달라요.(I love dad, but I stand on my own.)
잭키 브릭스: 당신의 약점은 발차기밖에 없다는 거죠.(Your weakness is you're all kicks.)
소냐 블레이드: 그리고 네 약점도 주먹질밖에 없다는 거고.(And yours is you're all punches.)
잭키 브릭스: 어디 한 번 경쟁해보죠.(What we have here is a contest.)
소냐 블레이드: 그리고 네 약점도 주먹질밖에 없다는 거고.(And yours is you're all punches.)
잭키 브릭스: 어디 한 번 경쟁해보죠.(What we have here is a contest.)
잭키 브릭스: 안녕, 이모.(Hey Auntie.)
소냐 블레이드: 그 호칭 아무리 들어도 적응이 안 되네.(I'll never get used to that.)
잭키 브릭스: 죄송해요, 오래된 습관이라.(Sorry, old habits.)
소냐 블레이드: 그 호칭 아무리 들어도 적응이 안 되네.(I'll never get used to that.)
잭키 브릭스: 죄송해요, 오래된 습관이라.(Sorry, old habits.)
2.24. 서브제로
잭키 브릭스: 또다른 시험인가요, 서브제로?(Testing me again, Sub-Zero?)
서브제로: 준비해라, 재클린 브릭스.(Prepare yourself, Jacqueline Briggs.)
잭키 브릭스: 호들갑 떠시긴, 난 언제나 준비돼 있어요.(Please, I was born ready.)
서브제로: 준비해라, 재클린 브릭스.(Prepare yourself, Jacqueline Briggs.)
잭키 브릭스: 호들갑 떠시긴, 난 언제나 준비돼 있어요.(Please, I was born ready.)
잭키 브릭스: 일기예보에 눈 소식은 없었는데.(Didn't see snow on the forecast.)
서브제로: 전투는 언제나 놀라움으로 가득차 있지.(Kombat is full of surprises.)
잭키 브릭스: 그 말 제가 당신을 구워버릴 때 기억하세요.(Remember that when I toast you.)
서브제로: 전투는 언제나 놀라움으로 가득차 있지.(Kombat is full of surprises.)
잭키 브릭스: 그 말 제가 당신을 구워버릴 때 기억하세요.(Remember that when I toast you.)
잭키 브릭스: 새로운 장비를 시험해봐야 해요.(I've got new gear to test.)
서브제로: 방한 기능이 있는지 알고 싶다는 건가?(Want to know if it's cold-proof?)
잭키 브릭스: 어디 한 번 알아보죠.(Let's find out.)
서브제로: 방한 기능이 있는지 알고 싶다는 건가?(Want to know if it's cold-proof?)
잭키 브릭스: 어디 한 번 알아보죠.(Let's find out.)
2.25. 섕쑹
잭키 브릭스: 당신이 그 영혼 빨아먹는 놈이지?(You're the soul sucker, huh?)
섕쑹: 네가 그렇게 부르겠다면.(Your choice of words, not mine.)
잭키 브릭스: 그렇다면, 잡아가겠어.(That case, I'm gonna get you.)
섕쑹: 네가 그렇게 부르겠다면.(Your choice of words, not mine.)
잭키 브릭스: 그렇다면, 잡아가겠어.(That case, I'm gonna get you.)
잭키 브릭스: 원조 악의 두목님께서 납시었군.(The original big bad boss.)
섕쑹: 그리고 입증되지 않은 차세대 지망생님이시고.(The unproven next-generation aspirant.)
잭키 브릭스: 여기서 내 자격을 입증해보겠어.(Allow me to present my qualifications.)
섕쑹: 그리고 입증되지 않은 차세대 지망생님이시고.(The unproven next-generation aspirant.)
잭키 브릭스: 여기서 내 자격을 입증해보겠어.(Allow me to present my qualifications.)
2.26. 신델
잭키 브릭스: 내 이름은 재클린 브릭스다.(My name is Jacqueline Briggs.)
신델: 네 아비는 내게 죽었다.(I killed your father.)
잭키 브릭스: 죽을 준비 해라.(Prepare to die.)[6]
신델: 네 아비는 내게 죽었다.(I killed your father.)
잭키 브릭스: 죽을 준비 해라.(Prepare to die.)[6]
잭키 브릭스: 나에게 뭘 기대하는거지?(What do you expect from me?)
신델: 아부, 봉사, 숭배.(Flattery, service, worship.)
잭키 브릭스: 캐시만 연예인병에 걸린 줄 알았는데.(And I thought Cass was a diva.)
신델: 아부, 봉사, 숭배.(Flattery, service, worship.)
잭키 브릭스: 캐시만 연예인병에 걸린 줄 알았는데.(And I thought Cass was a diva.)
2.27. 나이트울프
잭키 브릭스: 그러니까 스콜피온이 당신을 토너먼트에서 이겼단 말이죠.(So Scorpion beat you at the tournament.)
나이트울프: 그의 여정을 이어가기 위해서는, 필요했던 일이다.(To stay on his path, he had to win.)
잭키 브릭스: 잠깐만요, 그러니까 일부러 져준거라고요?(Hold up. You're saying you let him?)
나이트울프: 그의 여정을 이어가기 위해서는, 필요했던 일이다.(To stay on his path, he had to win.)
잭키 브릭스: 잠깐만요, 그러니까 일부러 져준거라고요?(Hold up. You're saying you let him?)
잭키 브릭스: '나이트울프'가 당신 말고도 더 있었어요?(There have been other 'Nightwolves'?)
나이트울프: 내가 가장 후대의 나이트울프지.(I am the latest in a long line.)
잭키 브릭스: 멘. 붕.(Mind. Blown.)[7]
나이트울프: 내가 가장 후대의 나이트울프지.(I am the latest in a long line.)
잭키 브릭스: 멘. 붕.(Mind. Blown.)[7]
2.28. 스폰
잭키 브릭스: 악마와 거래하는 사람은 못 믿어.(I don't trust folks who deal with devils.)
스폰: 나랑 거래한 악마는 다 죽였다.(I killed all my devils.)
잭키 브릭스: 그렇다고 뭐 더 낫나?(Not sure that's any better.)
스폰: 나랑 거래한 악마는 다 죽였다.(I killed all my devils.)
잭키 브릭스: 그렇다고 뭐 더 낫나?(Not sure that's any better.)
잭키 브릭스: 아버지가 당신을 만났다는 얘기는 안 하시던데.(Pop never mentioned meeting you.)
스폰: 내가 나온 지옥은 너희 것과는 다르다.(The Hell I'm from isn't yours.)
잭키 브릭스: 언제든 다시 돌아가셔.(Feel free to go right back to it.)
스폰: 내가 나온 지옥은 너희 것과는 다르다.(The Hell I'm from isn't yours.)
잭키 브릭스: 언제든 다시 돌아가셔.(Feel free to go right back to it.)
2.29. 터미네이터
잭키 브릭스: 서브제로가 플레인 제로로 되었다는게 사실이야?(Is it true Sub Zero's now 'plain zero'?)[8]
터미네이터: 내 임무는 성공적으로 끝났다.(My mission objective is complete.)
잭키 브릭스: 염병할.(Damn.)
터미네이터: 내 임무는 성공적으로 끝났다.(My mission objective is complete.)
잭키 브릭스: 염병할.(Damn.)
잭키 브릭스: 보아하니 댁은 날 죽이러 온 느낌인데.(Five bucks says you're here to kill me.)
터미네이터: 물론이다. 나는 터미네이터다.(Of course. I'm a Terminator.)
잭키 브릭스: 넌 이길 수 있어, 브릭스.(You can do this, Briggs.)
터미네이터: 물론이다. 나는 터미네이터다.(Of course. I'm a Terminator.)
잭키 브릭스: 넌 이길 수 있어, 브릭스.(You can do this, Briggs.)
2.30. 조커
잭키 브릭스: 아버지께선 너같은 놈들을 상대하는데 인생을 바치셨어.(Dad gave everything, fighting guys like you.)
조커: 그래서 그 분 인생은 어떻게 되었지?(And how did that work out for him?)
잭키 브릭스: 그분의 고통은 농담거리가 아니야.(His pain is no joke.)
조커: 그래서 그 분 인생은 어떻게 되었지?(And how did that work out for him?)
잭키 브릭스: 그분의 고통은 농담거리가 아니야.(His pain is no joke.)
잭키 브릭스: 화장 속에 감춘 본성은 뭐냐?(Just who are you under the make up?)
조커: 백만 불 짜리 질문이구나, 얘야.(That's the million dollar question, dearie.)
잭키 브릭스: 어디 상판에 총알을 박아서 알아보면 어떨까?(How about I shoot it off, and we'll see.)
조커: 백만 불 짜리 질문이구나, 얘야.(That's the million dollar question, dearie.)
잭키 브릭스: 어디 상판에 총알을 박아서 알아보면 어떨까?(How about I shoot it off, and we'll see.)
2.31. 로보캅
잭키 브릭스: 크로니카가 당신에게 무슨 짓을 했나요?(What did Kronika do to you?)
로보캅: 그녀가 날 이온화했지만, 지금은 괜찮아.(She ionized me, But I'm all right now.)
잭키 브릭스: 정말로 괜찮은 건지 한 번 보죠, 머피.(We'd better make sure, Murphy.)
로보캅: 그녀가 날 이온화했지만, 지금은 괜찮아.(She ionized me, But I'm all right now.)
잭키 브릭스: 정말로 괜찮은 건지 한 번 보죠, 머피.(We'd better make sure, Murphy.)
잭키 브릭스: 이제 집에 돌아가실 시간이에요.(Time for you to go home.)
로보캅: 케이노를 잡게 된다면 그럴 거다.(I will leave once I have caught Kano.)
잭키 브릭스: 그놈은 당신이 아니라 우리에게 갚아야 해요.(He'll answer to us, not you.)
로보캅: 케이노를 잡게 된다면 그럴 거다.(I will leave once I have caught Kano.)
잭키 브릭스: 그놈은 당신이 아니라 우리에게 갚아야 해요.(He'll answer to us, not you.)
2.32. 밀리나
잭키 브릭스: 너가 죽은걸 본 이후로 마음이 푹 놓였어.(Didn't lose a wink after watching you die.)
밀리나: 네 시체를 찢어발긴 후, 나도 똑같겠지.(Nor will I, after eviscerating your corpse.)
잭키 브릭스: 딱 네 그런 태도가 문제였지.(And that right there is why.)
밀리나: 네 시체를 찢어발긴 후, 나도 똑같겠지.(Nor will I, after eviscerating your corpse.)
잭키 브릭스: 딱 네 그런 태도가 문제였지.(And that right there is why.)
잭키 브릭스: 키타나는 너가 돌아온 걸 알아?(Did Kitana know you're back?)
밀리나: 아직은. 곧 찾아갈 예정이야.(Not yet. I will visit her soon.)
잭키 브릭스: 그럴 일 없을걸, 밀리나.(That's not happening, Mileena.)
밀리나: 아직은. 곧 찾아갈 예정이야.(Not yet. I will visit her soon.)
잭키 브릭스: 그럴 일 없을걸, 밀리나.(That's not happening, Mileena.)
2.33. 레인
잭키 브릭스: 타냐는 어떻게 됐어?(Whatever happened to Tanya?)
레인: 코탈에게 패한 후, 우린 갈라섰다.(We parted ways after the loss to Kotal.)
잭키 브릭스: 패배자들 모임이라도 결성하지 그랬어.(Should've formed a losers support group.)
레인: 코탈에게 패한 후, 우린 갈라섰다.(We parted ways after the loss to Kotal.)
잭키 브릭스: 패배자들 모임이라도 결성하지 그랬어.(Should've formed a losers support group.)
잭키 브릭스: 밀리나가 죽은 뒤로는 처음 보네. (Haven't seen you since Mileena went down.)
레인: 전술적인 후퇴외에는 다른 선택지가 없었다.(I had no choice but to strategically withdraw.)
잭키 브릭스: 다시 말하면, 도망갔다는 거지.(In other words, you ran away.)
레인: 전술적인 후퇴외에는 다른 선택지가 없었다.(I had no choice but to strategically withdraw.)
잭키 브릭스: 다시 말하면, 도망갔다는 거지.(In other words, you ran away.)
2.34. 람보
잭키 브릭스: 제게 알려줄게 많다고 들었어요.(Hear there's a lot you can teach me.)
람보: 난 최고들한테 싸움을 배웠지.(I learned how to fight from the best.)
잭키 브릭스: 해보자구요.(Bring it.)
람보: 난 최고들한테 싸움을 배웠지.(I learned how to fight from the best.)
잭키 브릭스: 해보자구요.(Bring it.)
잭키 브릭스: 잠시만요, 당신도 특수부대 출신이에요?(Hold up. You were Special Forces?)
람보: 그래, 나도 그린베레였지.(Yeah, I wore the green beret.)
잭키 브릭스: 이거 확실히 재밌어지는데.(Well this sure just got interesting.)
람보: 그래, 나도 그린베레였지.(Yeah, I wore the green beret.)
잭키 브릭스: 이거 확실히 재밌어지는데.(Well this sure just got interesting.)
2.35. 쉬바
잭키 브릭스: 인정할께 쉬바, 스타일 죽여주는데.(I'll give it to you Sheeva, you can slay.)
쉬바: 죽이는 것은 쇼칸족의 본성 그 자체지.(To slay is the essence of being Shokan.)
잭키 브릭스: 나도 그럼 반쯤은 쇼칸족인가봐.(Then I must be part-Shokan.)
쉬바: 죽이는 것은 쇼칸족의 본성 그 자체지.(To slay is the essence of being Shokan.)
잭키 브릭스: 나도 그럼 반쯤은 쇼칸족인가봐.(Then I must be part-Shokan.)
잭키 브릭스: 누가 하체운동을 빼먹은거 같네. (Somebody skipped Leg Day.)
쉬바: 그딴 말투로 여왕을 대하는가?(Is that the tone to use with a Queen?)
잭키 브릭스: 난 누구한테나 이딴 말투를 쓴다구.(That's the tone I use for anyone.)
쉬바: 그딴 말투로 여왕을 대하는가?(Is that the tone to use with a Queen?)
잭키 브릭스: 난 누구한테나 이딴 말투를 쓴다구.(That's the tone I use for anyone.)
[1] 잭키 브릭스의 풀 네임.[2] 서구권에서는 미들네임이 혼내거나 재판을 받을 때 등 안좋은 상황에서 호칭된다는 인식이 있기 때문.[3] X의 챕터 1에서는 쟈니가 이겼고 챕터 5에서는 망령상태에서 뒷치기로 쟈니를 찔러서 죽기 일보 직전까지 갔으며 잭키의 입대 문제로 실랑이를 벌이다 쟈니를 줘팼다.[4] 설탕 시럽, 드라이 베르무트, 파스티스를 섞어 만든 정액과 비슷한 컬러를 지닌 우지 슈터라는 칵테일을 말하는 듯 하다.레시피.[5] 아마 피지의 유명 적색 칵테일 중 하나인 피지안 선을 통해 타케다의 대물로 인한 질내 상처를 은유적으로 말한 듯 하다.[6] 고전 영화 프린세스 브라이드에 나오는 이니고 몬토야의 명대사 패러디[7] 챕터 9에서 과거의 잭슨 브릭스가 현재의 잭슨 브릭스의 모습을 보고 한 말이기도 하다.[8] 모탈 컴뱃 시리즈의 서브제로의 기원은 아놀드 슈워제네거의 영화 런닝 맨에서 아이스 하키 선수 추격자 서브제로이다. 서브제로를 죽이고 한 원 라이너 "Here is Sub-zero! Now Plain Zero(여기 서브제로가 있다! 이제 그냥 영점이다)!"라는 원 라이너가 유명하다.