「チキータ、[ruby(規則, ruby=ルール, color=purple)]は正義じゃあない。 |
'치키-타, [ruby(키소쿠, ruby=루-루, color=purple)]와 세-기쟈- 나이. |
'치키타, [ruby(규칙, ruby=룰, color=purple)]은 정의가 아니야. |
みんな少しだけ言い訳したいのさ」 |
민나 스코시다케 이이와케 시타이노사' |
모두 조금씩은 핑계 대고 싶어 하는 거지.' |
|
JUSTIN JUSTIN |
JIVE⇒JIVE⇒JIVE! |
|
JIVE⇒JIVE⇒JIVE! |
|
Pa-pa-la-pa Pa-pa-la-pa |
Pa-pa-la-pa Pa-pa-la-pa |
|
きょうび正義なんて振りかざすほど重くないようで |
쿄-비 세-기난테 후리카자스 호도 오모쿠나이 요-데 |
오늘날 정의따위 내세울 만큼 중하지 않은 모양이야 |
そう困ってる貴女に 粋で[ruby(鯔背, ruby=いなせ, color=red)]なジャスティン⇒ジャイブ |
소- 코맛테루 아나타니 이키데 이나세나 쟈스틴⇒쟈이부 |
그런 곤란해 하는 당신에게 세련되고 멋있는 저스틴⇒자이브 |
|
簡単さ 叩いて CLAP! CLAP! |
칸탄사 타타이테 CLAP! CLAP! |
간단해 두드리며 CLAP! CLAP! |
冗談みたいに 弾んで POP! POP! |
죠-단 미타이니 하즌데 POP! POP! |
장난처럼 튕기며 POP! POP! |
さぁダーリン ダーリン |
사- 다-린 다-린 |
자 달링 달링 |
POP&CLAP&SIDE&ROUND TURN 上々 |
POP&CLAP&SIDE&ROUND TURN 죠-죠- |
POP&CLAP&SIDE&ROUND TURN 최고야 |
|
有罪? 驚きの『白』で冤罪だ さぁ? 〔さぁ!〕 |
유-자이? 오도로키노 『시로』데 엔자이다 사-? (사-!) |
유죄? 놀랍게도 "결백"하고 누명이다 글쎄? (그래!) |
真相なんてどうだっていい |
신소-난데 도-닷테 이이 |
진상 같은건 아무렴 어때 |
|
≪[ruby(詐欺, ruby=ペテン, color=red)]⇒利潤÷詐証=無実≫ |
≪페텐⇒리쥰÷사죠-=무지츠≫ |
≪사기⇒이윤÷위증=무고≫ |
〔BUONA!〕 |
〔BUONA!〕 |
〔좋아!〕 |
≪粗暴⇒[ruby(誣謗, ruby=ふぼう, color=red)]×[ruby(詭謀, ruby=きぼう, color=red)]=和解≫ |
≪소보-⇒후보-×키보-=와카이≫ |
≪폭행⇒무고×궤변=화해≫ |
〔BRAVA!〕 |
〔BRAVA!〕 |
〔훌륭해!〕 |
≪汚職⇒証拠不十分≫ |
≪오쇼쿠⇒쇼-코후쥬-분≫ |
≪부정부패⇒증거불충분≫ |
〔BACCANO!〕 |
〔BACCANO!〕 |
〔소란이다!〕 |
あー I・KE・ZU! |
아- I Ke Zu! |
아아 심 술 은! |
|
GO! GO! Justify |
GO! GO! Justify |
GO! GO! Justify |
銃弾? 糾弾? 呷ってコール |
쥬-단? 큐-단? 아옷테 코-루 |
총탄? 규탄? 들이켜 콜 |
Gimme Gimme 吐いちまえよ |
Gimme Gimme 하이치마에요 |
Gimme Gimme 토해내버려 |
法は悪食さ[ruby(大丈夫, ruby=ヴァ・ヴェーネ, color=green)](Va Bene)! ほら |
호-와 아쿠지키사 [ruby(다이죠-부,ruby=바 베-네,color=green]! 호라 |
법은 악식이야 [ruby(괜찮아, ruby=바 베네, color=green)](All right)! 자 |
Come on! Come on! [ruby(証言を, ruby=Testify, color=green)] |
Come on! Come on! [ruby(쇼-겐오, ruby=Testify, color=green)] |
Come on! Come on! [ruby(증언을, ruby=Testify, color=green)] |
貴女の全てを[ruby(正当化, ruby=ジャスティファイ, color=green)] 〔JUSTICE!〕 |
아나타노 스베테오 [ruby(세-토-카, ruby=쟈스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕 |
당신의 모든 것을 [ruby(정당화, ruby=저스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕 |
|
「PERFETTO! なかんずくよくジャスティンだ」 |
'PERFETTO! 나칸즈쿠 요쿠 쟈스틴다' |
'완벽해! 취중에서 특히 저스틴이다' |
「なかんずく?」 |
'나칸즈쿠?' |
'취중에서?' |
「世の中知らなくて良いことが多すぎる」 |
'요노 나카 시라나쿠테 이이 코토가 오오스기루' |
'세상에는 몰라도 좋은 것이 너무 많아' |
「答えになってない」 |
'코타에니 낫테 나이' |
'대답이 아닌데' |
「さぁ笑って?」 |
'사- 와랏테?' |
'자 웃어야지?' |
|
「人は法に平等か?」 |
'히토와 호-니 뵤-도-카?' |
'사람은 법 앞에서 평등해?' |
「若し君が説くならば」 |
'모시 키미가 토쿠나라바' |
'만약 네가 설득한다면' |
「ではセカイに法は幾つある?」 |
'데와 세카이니 호-와 이쿠츠 아루?' |
'그러면 세상에 법은 몇 개 있어?' |
「描く理想の数だけは」 |
'에가쿠 리소-노 스-다케와' |
'그리는 이상의 수만큼은' |
「吐き気催す[ruby(二重規範, ruby=ダブルスタンダード, color=green)]」 |
'하키케 모요-스 [ruby(니쥬-키한, ruby=다부루 스탄다-도, color=green)]' |
'구역질 나는 [ruby(이중규범, ruby=더블 스탠더드, color=green)]' |
「なんなら[ruby(トリプル, ruby=三重, color=green)]目指そうか」 |
'난나라 [ruby(산죠-, ruby=토리푸루, color=green)] 메자소-카' |
'뭣하면 [ruby(삼중, ruby=트리플, color=green)] 노릴까' |
|
Sì? 斬新かい? No [ruby(踊る虚構たち, ruby=ダンシングライズ, color=green)] |
Si? 잔신카이? No [ruby(오도루 쿄고-타치, ruby=단신구 라이즈, color=green)] |
네? 참신해? 아니 [ruby(춤추는 허구들, ruby=Dancing Lies, color=green)] |
|
もう大体[ruby(規則, ruby=ルール, color=purple)]がこうだとか |
모- 다이타이 [ruby(키소쿠, ruby=루-루, color=purple)]가 코-다토카 |
이제 대체로 [ruby(규칙, ruby=룰, color=purple)]이 이렇다든지 |
全体倫理がそうだとか |
젠타이 린리가 소-다토카 |
전체 윤리가 그렇다든지 |
都合なんざどうだっていい |
츠고-난자 도-닷테 이이 |
사정 따위는 아무렴 어때 |
|
≪[ruby(詐欺, ruby=ペテン, color=red)]⇒利潤÷詐証=無実≫ |
≪페텐⇒리쥰÷사죠-=무지츠≫ |
≪사기⇒이윤÷위증=무고≫ |
〔BUONA!〕 |
〔BUONA!〕 |
〔좋아!〕 |
≪粗暴⇒[ruby(誣謗, ruby=ふぼう, color=red)]×[ruby(詭謀, ruby=きぼう, color=red)]=和解≫ |
≪소보-⇒후보-×키보-=와카이≫ |
≪폭행⇒무고×궤변=화해≫ |
〔BRAVA!〕 |
〔BRAVA!〕 |
〔훌륭해!〕 |
≪汚職⇒証拠不十分≫ |
≪오쇼쿠⇒쇼-코후쥬-분≫ |
≪부정부패⇒증거불충분≫ |
〔BACCANO!〕 |
〔BACCANO!〕 |
〔소란이다!〕 |
さぁ O・I・DE! |
사- O I De! |
자아 어 서 와 |
|
GO! GO! Justify |
GO! GO! Justify |
GO! GO! Justify |
法より順番 守って? こう |
호-요리 쥰반 마못테? 코- |
법보다 순서를 지키시지? 이렇게 |
ダメダメ リゴリズムに乗って |
다메다메 리고리즈무니 놋테 |
안돼 안돼 엄격주의에 따라서 |
タブー刻めば[ruby(大丈夫, ruby=ヴァ・ヴェーネ, color=green)](Va Bene)! ほら |
타부- 키자메바 [ruby(다이죠-부, ruby=바 베-네, color=green)]! 호라 |
터부를 명심하면 [ruby(괜찮아, ruby=바 베네, color=green)]! 자 |
Come on! Come on! [ruby(証言を, ruby=Testify, color=green)] |
Come on! Come on! [ruby(쇼-겐오, ruby=Testify, color=green)] |
Come on! Come on! [ruby(증언을, ruby=Testify, color=green)] |
遍(あまね)く全てを[ruby(正当化, ruby=ジャスティファイ, color=green)] 〔JUSTICE!〕 |
아마네쿠 스베테오 [ruby(세-토-카, ruby=쟈스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕 |
골고루 모든 것을 [ruby(정당화, ruby=저스티파이, color=green)] 〔JUSTICE!〕 |
|
〔ジャスティン×ジャイブ=ジャスティス〕 |
〔쟈스틴×쟈이브=져스티스〕 |
〔저스틴×자이브=저스티스〕 |
|
ステップ イン ピッチ上々かい? |
스텟푸 인 핏치 죠-죠-카이? |
스텝 인 피치 최고야? |
ほんのり本気見せようか |
혼노리 혼키 미에요-카 |
슬쩍 본 실력 보여줄까 |
JIVE↑ JIVE↑JIVE↓ JIVE↓ |
JIVE← JIVE→ JIVE← JIVE→ |
Sì BACCANO! |
좋아 소란이다! |
|
愛があれば | [ruby(規則, ruby=ルール, color=purple)]があれば | 許される |
아이가 아레바 | [ruby(키소쿠, ruby=루-루, color=purple)]가 아레바 | 유루사레루 |
사랑이 있다면 | [ruby(규칙, ruby=룰, color=purple)]이 있다면 | 용서받아 |
だから声も影もなくそっと真実に寄り添って眠れるなんて |
다카라 코에모 카게모 나쿠 솟토 신지츠니 요리솟테 네무레루 난테 |
그러니 소리도 그림자도 없이 살짝 진실에 다가가 잠들 수 있단 건 |
|
嘘さ |
우소사 |
거짓말이야 |
|
Go! so what? Justify |
Go! so what? Justify |
Go! so what? Justify |
不安 不穏 不当 持って来い |
후안 후온 후토- 못테코이 |
불안 불온 부당 맡겨줘 |
がらんどう埋めた叡智で眠れぬ夜を照らせ |
가란 도- 우메타 에-치데 네무레누 요루오 테라세 |
공허함을 메웠던 총명으로 잠들지 못한 밤을 비춰라 |
Come on! Come on! [ruby(判決を, ruby=Judgement, color=purple)] |
Come on! Come on! [ruby(한게츠오, ruby=Judgement, color=purple)] |
Come on! Come on! [ruby(판결을, ruby=Judgement, color=purple)] |
貴女が全てを—— |
아나타가 스베테오- |
당신이 모든 것을 |
さぁ裁いて 正義ブン回せ[ruby(審問官, ruby=オーディター, color=purple)] |
사- 사바이테 / 세-기 분 마와세 [ruby(신몬칸, ruby=오-디타-, color=purple)] |
자 심판해라 / 정의를 휘둘러라 [ruby(심문관, ruby=오디터, color=purple)] |
それを鳥渡(ちょっと)お手伝いするのが粋で[ruby(鯔背, ruby=いなせ, color=red)]な |
소레오 춋토 오테츠다이 스루노가 이키데 이나세나 |
그것을 조금 거드는 사람이 세련되고 멋있는 |
ジャスティン⇒ジャイブ⇒ジャスティファイ 〔JUSTICE!〕 |
쟈스틴⇒쟈이부⇒쟈스티파이 〔JUSTICE!〕 |
저스틴⇒자이브⇒저스티파이 〔JUSTICE!〕 |
|
「Grazie! Grazie di cuore! |
'Grazie! Grazie di cuore! |
'감사합니다! 대단히 감사합니다! |
わかってもらえたかな? わからない? どうでもいい |
와캇테 모라에타카나? 와카라나이? 도-데모 이이 |
알아 들었으려나? 모르겠다고? 뭐 어때. |
A buon intenditor poche parole. |
A buon intenditor poche parole. |
잘 알아듣는 사람에겐 긴 말 필요 없지. |
一つだけ言えるのは決めるのは誰かじゃない。 |
히토츠다케 이에루노와 키메루노와 다레카쟈나이. |
딱 하나 분명히 말할 수 있는 건 결정하는 건 그 누구도 아니야. |
いつだって——」 |
이츠닷테—' |
언제든' |
|
JIVE⇒JIVE⇒JIVE⇒JIVE⇒JIVE! |
번역 boyager |