최근 수정 시각 : 2023-11-03 11:16:01

외래어 표기법/네덜란드어

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 외래어 표기법
한국어외래어 표기법
국제음성기호 영어 프랑스어 독일어 에스파냐어 이탈리아어
일본어 중국어 폴란드어 체코어 세르보크로아트어 루마니아어
헝가리어 스웨덴어 노르웨이어 덴마크어 말레이인도네시아어 타이어
베트남어 포르투갈어 네덜란드어 러시아어 라틴어 · 그리스어 · 기타 언어 표기 언어별 미비점

1. 개요2. 규정
2.1. 네덜란드어 자모와 한글 대조표2.2. 표기 세칙
3. 문제점

1. 개요

대한민국 국립국어원이 정한 외래어 표기법네덜란드어를 표기하는 방법.

외래어 표기법/러시아어, 외래어 표기법/포르투갈어와 함께 2005년에 문화관광부 고시 제2005-32호로 공표되었다.

2. 규정

2.1. 네덜란드어 자모와 한글 대조표

자모 한글 보기
모음 앞 자음 앞·어말
자음 b ㅂ, 브, 프 Borst 보르스트, Bram 브람, Jacob 야코프
c ㄱ, 크 Campen 캄펀, Nicolaas 니콜라스, topic 토픽, scrupel 스크뤼펄
cyaan 시안, Ceelen 세일런
ch Volcher 폴허르, Utrecht 위트레흐트
d ㅅ, 드, 트 Delft 델프트, Edgar 엣하르, Hendrik 헨드릭, Helmond 헬몬트
f Flevoland 플레볼란트, Graaf 흐라프
g Goes 후스, Limburg 림뷔르흐
h Heineken 헤이네컨, Hendrik 헨드릭
j 이* Jongkind 용킨트, Jan 얀, Jeroen 예룬
k ㄱ, 크 Kok 콕, Alkmaar 알크마르, Zierikzee 지릭제이
kw (qu) 크ㅂ kwaliteit 크발리테이트, kwellen 크벨런, kwitantie 크비탄시
l ㄹ, ㄹㄹ Lasso 라소, Friesland 프리슬란트, sabel 사벌
m Meerssen 메이르선, Zalm 잘름
n Nijmegen 네이메헌, Jansen 얀선
ng Inge 잉어, Groningen 흐로닝언
p ㅂ, 프 Peper 페퍼르, Kapteyn 캅테인, Koopmans 코프만스
r Rotterdam 로테르담, Asser 아서르
s Spinoza 스피노자, Hals 할스
sch ㅅㅎ Schiphol 스히폴, Escher 에스허르, typisch 티피스
sj 시* sjaal 샬, huisje 하위셔, ramsj 람시 fetisj 페티시
t ㅅ, 트 Tinbergen 틴베르헌, Gerrit 헤릿, Petrus 페트뤼스
ts Aartsen 아르천, Beets 베이츠
v ㅂ, ㅍ Veltman 펠트만, Einthoven 에인트호번, Weltevree 벨테브레이
w Wim 빔
y cyaan 시안, Lyonnet 리오넷, typisch 티피스, Verwey 페르베이
z Zeeman 제이만, Huizinga 하위징아
단모음 a Asser 아서르, Frans 프란스
e 에, 어 Egmont 에흐몬트, Frederik 프레데릭, Heineken 헤이네컨, Lubbers 뤼버르스, Campen 캄펀
i Nicolaas 니콜라스 , Tobias 토비아스
ie Pieter 피터르, Vries 프리스
o Onnes 오너스, Vondel 폰덜
oe Boer 부르, Boerhaave 부르하버
u Utrecht 위트레흐트, Petrus 페트뤼스
eu Europoort 외로포르트[1], Deurne 되르너
uw ruw 뤼, duwen 뒤언, Euwen 에위언[2]
이중 모음 ou (w),
au (w)
아우 Bouts 바우츠, Bouwman 바우만, Paul 파울, Lauwersmeer 라우에르스메이르
ei, ij 에이 Heike 헤이커, Bolkestein 볼케스테인, IJssel 에이설[3]
ui (uy) 아위 Huizinga 하위징아, Zuid-Holland 자위트홀란트, Buys 바위스
aai 아이 draaien 드라이언, fraai 프라이, zaait 자이트, Maaikes 마이커스
ooi 오이 Booisman 보이스만, Hooites 호이터스
oei 우이 Boeijinga 부잉아, moeite 무이터
eeuw 에이우 Leeuwenhoek 레이우엔훅, Meeuwes 메이우어스
ieuw 이우 Lieuwma 리우마, Rieuwers 리우어르스
  • j의 ‘이’, sj의 ‘시’가 뒤따르는 모음과 결합할 때에는 합쳐서 한 음절로 적는다.

2.2. 표기 세칙

위 표에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.
  • 제1항
    무성 파열음 p, t, k는 자음 앞이나 어말에 올 경우에는 각각 받침 ‘ㅂ, ㅅ, ㄱ’으로 적는다. 다만, 앞 모음이 이중 모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우와 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우에는 ‘프, 트, 크’로 적는다.
Kapteyn 캅테인 september 셉템버르
Petrus 페트뤼스 Arcadelt 아르카덜트
Hoop 호프 Eijkman 에이크만 ||
  • 제2항
    유성 파열음 b, d가 어말에 올 경우에는 각각 ‘프, 트’로 적고, 어중에 올 경우에는 앞이나 뒤의 자음이 유음이나 비음인 경우와 앞 모음이 이중모음이거나 장모음(같은 모음을 겹쳐 적는 경우)인 경우에는 ‘브, 드’로 적는다. 그 외에는 모두 받침 ‘ㅂ, ㅅ’으로 적는다.
Jakob 야코프 Edgar 엣하르
Zeeland 제일란트 Koenraad 쿤라트 ||
  • 제3항
    v가 어두에 올 경우에는 ‘ㅍ, 프’로 적고, 그 외에는 모두 ‘ㅂ, 브’로 적는다.
Grave 흐라버 Weltevree 벨테브레이 ||
  • 제4항
    c는 차용어에 쓰이므로 해당 언어의 발음에 따라 ‘ㅋ’이나 ‘ㅅ’으로 적는다.
cyaan 시안 Franciscus 프란시스퀴스 ||
  • 제5항
    g, ch는 ‘ㅎ’으로 적되, 차용어의 경우에는 해당 언어의 발음에 따라 적는다.
Hooch 호흐 Volcher 폴허르
Eugene 외젠 Michael 미카엘 ||
  • 제6항
    -tie는 ‘시’로 적는다.
    natie 나시 politie 폴리시
  • 제7항
    어중의 l이 모음 앞에 오거나 모음이 따르지 않는 비음 앞에 올 때에는 ‘ㄹㄹ’로 적는다. 다만, 비음 뒤의 l은 모음 앞에 오더라도 ‘ㄹ’로 적는다.
Berlage 베를라허 Venlo 펜로 ||
  • 제8항 nk
    k 앞에 오는 n은 받침 ‘ᄋ’으로 적는다.
Benk 벵크 Wolfswinkel 볼프스빙컬 ||
  • 제9항
    같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
Emmen 에먼 Gennip 헤닙 ||
  • 제10항
    e는 ‘에’로 적는다. 다만, 이음절 이상에서 마지막 음절에 오는 e와 어말의 e는 모두 ‘어’로 적는다.
Stevin 스테빈 Peter 페터르
Heineken 헤이네컨 Campen 캄펀 ||
  • 제11항
    같은 모음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다. 다만 ee는 ‘에이’로 적는다.
Kees 케이스 Meerssen 메이르선 ||
  • 제12항
    -ig는 ‘어흐’로 적는다.
    tachtig 타흐터흐 hartig 하르터흐
  • 제13항
    -berg는 ‘베르흐’로 적는다.
    Duisenberg 다위센베르흐 Mengelberg 멩엘베르흐
  • 제14항
    over-는 ‘오버르’로 적는다.
    Overijssel 오버레이설 overkomst 오버르콤스트
  • 제15항
    모음 è, é, ê, ë는 ‘에’로 적고, ï는 ‘이’로 적는다.
drieëntwintig 드리엔트빈터흐 ||

3. 문제점

  • 벨기에식 발음 문제
    벨기에의 네덜란드어 발음은 네덜란드의 네덜란드어 발음과는 꽤 차이가 있다. 네덜란드어의 외래어 표기법은 네덜란드식 발음에 기초하지만, 포르투갈어 표기법과 달리 벨기에식 발음에 대한 별도의 원칙을 만들지는 않았다.
    국립국어원이 심의한 결과 확정된 표기법 중에 원칙과 동떨어진 표기법을 쓰는 경우가 있다. 예시에 해당하는 사례들은 벨기에 네덜란드어의 예외를 감안해도 표기가 이상하다. 예: 브루게, 안트베르펜
    또한 겐트(Gent)와 같이 'ㄱ'을 적용한 사례가 있는가 하면, 쿤 헤인스(Koen Geens)나 마히 더블록(Maggie De Block) 같이 갑자기 'ㅎ'을 적용한 사례가 있다.
  • 표기 세칙 제10항
    표기 세칙 제10항을 적용하면 실제 발음과 괴리가 있는 표기가 나온다. 일부 문제는 독일어 표기법의 문제점과 비슷하다. 예) Elsene([ˈɛlsənə]), 표기: 엘세너


[1] 원문에는 Europort로 오기되어 있다.[2] Eu-wen으로 끊어 '외번'으로 발음된다.[3] 원문에는 Ij로 오기되어 있다.