다른 동음이의어에 대한 내용은 스즈메 문서 참고하십시오.
2023년 시대별 일본 애니송 베스트20 | ||
{{{#!wiki style="margin: 0 -11px" {{{#!folding [ 레이와: 2019 2분기 ~ ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -15px" | <colbgcolor=#F0027F> 1위 | アイドル 『【최애의 아이】』 |
2위 | 紅蓮華 『귀멸의 칼날: 카마도탄지로 입지편』 | |
3위 | 炎 『극장판 귀멸의 칼날: 무한열차편』 | |
4위 | ミックスナッツ 『SPY×FAMILY』 | |
5위 | 残響散歌 『귀멸의 칼날: 환락의 거리편』 | |
6위 | KICK BACK 『체인소 맨』 | |
7위 | 美しい鰭 『명탐정 코난: 흑철의 어영』 | |
8위 | 新時代 『원피스 필름 레드』 | |
9위 | 虹 『도라에몽: 스탠바이미 2』 | |
10위 | 愛にできることはまだあるかい 『날씨의 아이』 | |
11위 | Cry Baby 『도쿄 리벤저스』 | |
12위 | 第ゼロ感 『더 퍼스트 슬램덩크』 | |
13위 | 廻廻奇譚 『주술회전 1기 1쿨』 | |
14위 | One Last Kiss 『신 에반게리온 극장판 𝄇』 | |
15위 | 祝福 『기동전사 건담 수성의 마녀 시즌1』 | |
16위 | 青のすみか 『주술회전 2기 회옥 • 옥절 편』 | |
17위 | インフェルノ 『불꽃 소방대』 | |
18위 | 絆ノ奇跡 『귀멸의 칼날: 도공 마을편』 | |
19위 | メフィスト 『【최애의 아이】』 | |
20위 | 怪物 『BEASTARS 2기』 | |
21위 | ドラえもん 『극장판 도라에몽: 진구의 보물섬』『도라에몽』 | |
22위 | 一途 『극장판 주술회전 0』 | |
チキチキバンバン 『파티피플 공명』 | ||
24위 | SOUVENIR 『SPY×FAMILY』 | |
逆夢 『극장판 주술회전 0』 | ||
26위 | すずめ feat. 十明 『스즈메의 문단속』 | |
ちゅ、多様性。 『체인소 맨』 | ||
28위 | 私は最強 『원피스 필름 레드』 | |
29위 | 花の塔 『리코리스 리코일』 | |
30위 | お願いマッスル 『덤벨 몇 킬로까지 들 수 있어?』 | |
2023년 10월 7일 테레비 아사히 특집 '1만명이 투표! 드디어 결정! 레이와vs헤이세이vs쇼와 애니송랭킹'의 결과. 방송에서 20위까지 다루고 공식 유튜브채널에서 30위까지 발표. 출처:## |
{{{#!wiki style="margin: 0 -11px" {{{#!folding [ 헤이세이: 1989 ~ 2019 1분기 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -15px" | <colbgcolor=#F0027F> 1위 | 残酷な天使のテーゼ 『신세기 에반게리온』 |
2위 | CHA-LA HEAD-CHA-LA 『드래곤볼 Z』 | |
3위 | おどるポンポコリン 『마루코는 아홉살』 | |
4위 | 世界が終るまでは… *『슬램덩크』 | |
5위 | ムーンライト伝説 『미소녀 전사 세일러 문』 | |
6위 | やさしさに包まれたなら 『마녀 배달부 키키』 | |
7위 | ウィーアー! *『원피스』 | |
8위 | めざせポケモンマスター *『포켓몬스터』 | |
9위 | そばかす 『바람의 검심 -메이지 검객 낭만기-』 | |
10위 | 君が好きだと叫びたい *『슬램덩크』 | |
11위 | もののけ姫 『모노노케 히메』 | |
12위 | Butter-Fly 『디지몬 어드벤처』 | |
13위 | あなただけ見つめてる *『슬램덩크』 | |
14위 | ルージュの伝言 『마녀 배달부 키키』 | |
15위 | 前前前世 『너의 이름은.』 | |
16위 | DAN DAN 心魅かれてく 『드래곤볼 GT』 | |
17위 | おジャ魔女カーニバル!! 『꼬마마법사 레미』 | |
18위 | いつも何度でも 『센과 치히로의 행방불명』 | |
19위 | Secret of my heart *『명탐정 코난』 | |
20위 | 紅蓮の弓矢 『진격의 거인』 | |
21위 | ひまわりの約束 『도라에몽: 스탠바이미』 | |
22위 | 勇気100% 『닌자보이 란타로』 | |
23위 | メリッサ 『강철의 연금술사』 | |
謎 『명탐정 코난』 | ||
25위 | ピースサイン 『나의 히어로 아카데미아』 | |
26위 | マイ フレンド *『슬램덩크』 | |
27위 | 微笑みの爆弾 『유☆유☆백서』 | |
28위 | カントリー・ロード 『귀를 기울이면』 | |
29위 | ゆずれない願い 『마법기사 레이어스』 | |
30위 | only my railgun 『어떤 과학의 초전자포』 | |
한국 TV방영시 다른 곡으로 대체된 경우 작품명에 * 표시 | ||
2023년 10월 7일 테레비 아사히 특집 '1만명이 투표! 드디어 결정! 레이와vs헤이세이vs쇼와 애니송랭킹'의 결과. 방송에서 20위까지 다루고 공식 유튜브채널에서 30위까지 발표. 출처:## |
{{{#!wiki style="margin: 0 -11px" {{{#!folding [ 쇼와: ~ 1988 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -15px" | <colbgcolor=#F0027F> 1위 | タッチ 『터치』 |
2위 | 銀河鉄道999 『극장판 은하철도 999』 | |
3위 | 宇宙戦艦ヤマト *『우주전함 야마토』 | |
4위 | Get Wild 『시티헌터』 | |
5위 | マジンガーZ 『마징가 Z』 | |
6위 | サザエさん 『사자에상』 | |
7위 | 愛をとりもどせ!! 『북두의 권』 | |
8위 | 鉄腕アトム 『철완 아톰』 | |
9위 | ルパン三世のテーマ 『루팡 3세 PART2』 | |
10위 | アンパンマンのマーチ 『날아라 호빵맨』 | |
11위 | ラムのラブソング 『시끌별 녀석들』 | |
12위 | CAT'S EYE *『캣츠 아이』 | |
13위 | 愛・おぼえていますか 『초시공요새 마크로스 사랑 기억하고 있습니까』 | |
14위 | 摩訶不思議アドベンチャー! *『드래곤볼』 | |
ぼくドラえもん 『도라에몽』 | ||
キューティーハニー 『큐티허니』 | ||
17위 | キャンディ キャンディ 『캔디캔디』 | |
18위 | 翔べ!ガンダム 『기동전사 건담』 | |
19위 | 水の星へ愛をこめて 『기동전사 Z 건담』 | |
20위 | 想い出がいっぱい *『미유키』 | |
21위 | ガッチャマンの歌 *『과학닌자대 갓챠맨(독수리 오형제)』 | |
おしえて *『알프스의 소녀 하이』 | ||
23위 | キン肉マンGo Fight! 『근육맨』 | |
24위 | 薔薇は美しく散る 『베르사이유의 장미』 | |
25위 | あしたのジョー *『내일의 죠』 | |
26위 | ゲゲゲの鬼太郎 *『게게게의 키타』 | |
27위 | ドラえもんのうた 『도라에몽』 | |
28위 | にんげんっていいな 『만화 일본 옛날이야기』 | |
29위 | ロマンティックあげるよ *『드래곤볼』 | |
30위 | ペガサス幻想 *『세인트 세이야』 | |
한국 TV방영시 다른 곡으로 대체된 경우 작품명에 * 표시 | ||
2023년 10월 7일 테레비 아사히 특집 '1만명이 투표! 드디어 결정! 레이와vs헤이세이vs쇼와 애니송랭킹'의 결과. 방송에서 20위까지 다루고 공식 유튜브채널에서 30위까지 발표. 출처:## |
[clearfix]
1. 개요
신카이 마코토 감독의 애니메이션 영화 〈스즈메의 문단속〉의 OST.RADWIMPS가 2022년 9월 30일에 선공개한 곡이며 보컬은 토아카(十明)가 담당했다.
노래 제목은 "스즈메". 영화 내 수많은 장면 중 주인공의 주요 상황이 연출될 때마다 해당 OST를 어레인지한 사운드트랙이 배경에 깔리는 걸 보면, 이 곡은 제목 말마따나 스즈메의 테마곡이나 다름 없다.
1인칭은 화자가 여자임에도 음절 문제상 '보쿠'를 쓴다.[1] 2인칭 역시 청자(소타)가 화자(스즈메)보다 나이가 많음에도, 음절을 맞추기 위해 '키미'를 쓴다.
2. 영상
Lyric Video |
Full Audio |
3. 가사
[ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(中,ruby=なか)]にある[ruby(赤,ruby=あか)]と[ruby(青,ruby=あお)]き[ruby(線,ruby=せん)] 키미노 나카니 아루 아카토 아오키 셍 네 안에 있는 붉은 선과 푸른 선. それらが[ruby(結,ruby=むす)]ばれるのは[ruby(心,ruby=しん)]の[ruby(臓,ruby=ぞう)] 소레라가 무스바레루노와 신노 조ː 그 둘이 이어지는 곳은 심장. [ruby(風,ruby=かぜ)]の[ruby(中,ruby=なか)]でも[ruby(負,ruby=ま)]けないような[ruby(声,ruby=こえ)]で 카제노 나카데모 마케나이요ː나 코에데 바람에도 결코 지지 않을 목소리로 [ruby(届,ruby=とど)]ける[ruby(言葉,ruby=ことば)]を[ruby(今,ruby=いま)]は[ruby(育,ruby=そだ)]ててる 토도케루 코토바오 이마와 소다테테루 너에게 전할 말을 지금 키우고 있어. [ruby(時,ruby=とき)]はまくらぎ 도키와 마쿠라기 시간은 선로를 받치는 나무. [ruby(風,ruby=かぜ)]はにきはだ 카제와 니키하다 바람은 보드라운 살결. [ruby(星,ruby=ほし)]はうぶすな 호시와 우부스나 별은 고향. [ruby(人,ruby=ひと)]はかげろう 히토와 카게로ː 사람은 아지랑이[2]. なんで[ruby(泣,ruby=な)]いてるのと[ruby(聞,ruby=き)]かれ[ruby(答,ruby=こた)]えれる 난데 나이테루노토 키카레 코타에레루 왜 우냐고 물으면 답할 수 있니? [ruby(涙,ruby=なみだ)]なんかじゃ 나미다낭카자 눈물 따위로는[3] [ruby(僕,ruby=ぼく)]ら[ruby(出逢,ruby=であ)]えたことの[ruby(意味,ruby=いみ)]にはまるで [ruby(追,ruby=お)]いつかない 보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이 우리가 만난 일의 의미를 전혀 따라잡을 수 없잖아. この[ruby(身,ruby=み)]ひとつじゃ[ruby(足,ruby=た)]りない[ruby(叫,ruby=さけ)]び 코노 미 히토츠자 타리나이 사케비 이 몸 하나만으로는 모자라는 외침. [ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(触,ruby=ふ)]れた[ruby(時,ruby=とき)]にだけ[ruby(震,ruby=ふる)]えた 키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타 너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던 [ruby(心,ruby=こころ)]があったよ 코코로가 아앗타요 마음이 있었어. [ruby(意味,ruby=いみ)]をいくつ[ruby(越,ruby=こ)]えれば 이미오 이쿠츠 코에레바 의미를 몇 개나 넘어서야 [ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(辿,ruby=たど)]りつけるのかな 보쿠라와 타도리 츠케루노카나 그곳에 갈 수 있을까? [ruby(愚,ruby=おろ)]かさでいい[ruby(醜,ruby=みにく)]さでいい 오로카사데 이이 미니쿠사데 이이 어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아. [ruby(正,ruby=ただ)]しさのその[ruby(先,ruby=さき)]で 타다시사노 소노 사키데 올바름 그 너머에서 [ruby(君,ruby=きみ)]と[ruby(手,ruby=て)]を[ruby(取,ruby=と)]りたい 키미토 테오 토리타이 너와 손을 맞잡고 싶어. [ruby(思,ruby=おも)]い[ruby(出,ruby=だ)]せない [ruby(大切,ruby=たいせつ)]な[ruby(記憶,ruby=きおく)] 오모이다세나이 타이세츠나 키오쿠 떠오르지 않는 소중한 기억. [ruby(言葉,ruby=ことば)]にならない 코토바니 나라나이 말로 표현할 수 없는 ここにある[ruby(想,ruby=おも)]い 코코니 아루 오모이 여기 있는 마음. もしかしたらもしかしたら 모시카시타라 모시카시타라 어쩌면 말이야, 어쩌면 말이야 それだけでこの[ruby(心,ruby=こころ)]はできてる 소레다케데 코노 코코로와 데키테루 그것만으로 이 마음은 완성된 거야 もしかしたらもしかしたら 모시카시타라 모시카시타라 어쩌면 말이야, 어쩌면 말이야. [ruby(君,ruby=きみ)]に「[ruby(気,ruby=き)]づいて」と[ruby(今,ruby=いま)]もその[ruby(胸,ruby=むね)]を 키미니 「키즈이테」 토 이마모 소노 무네오 네가 알아주길 바라며 지금도 그 가슴을 [ruby(打,ruby=う)]ち[ruby(鳴,ruby=な)]らす 우치나라ㅆ 두드리고 있어. なんで[ruby(泣,ruby=な)]いてるのと[ruby(聞,ruby=き)]かれ [ruby(答,ruby=こた)]えれる 난데 나이테루노토 키카레 코타에레루 왜 우냐고 물으면 답할 수 있니? [ruby(涙,ruby=なみだ)]なんかじゃ 나미다난카자 눈물 따위로는 [ruby(僕,ruby=ぼく)]ら[ruby(出逢,ruby=であ)]えたことの[ruby(意味,ruby=いみ)]にはまるで [ruby(追,ruby=お)]いつかない 보쿠라 데아에타 코토노 이미니와 마루데 오이츠카나이 우리가 만난 일의 의미를 전혀 쫓아갈 수 없잖아. この[ruby(身,ruby=み)]ひとつじゃ[ruby(足,ruby=た)]りない[ruby(叫,ruby=さけ)]び 코노 미 히토츠자 타리나이 사케비 이 몸 하나만으로는 모자라는 외침. [ruby(君,ruby=きみ)]の[ruby(手,ruby=て)]に[ruby(触,ruby=ふ)]れた[ruby(時,ruby=とき)]にだけ[ruby(震,ruby=ふる)]えた 키미노 테니 후레타 토키니다케 후루에타 너의 손에 닿았을 때에만 떨렸던 [ruby(心,ruby=こころ)]があったよ 코코로가 아앗타요 마음이 있었어. [ruby(意味,ruby=いみ)]をいくつ[ruby(越,ruby=こ)]えれば 이미오 이쿠츠 코에레바 의미를 몇 개나 넘어서야 [ruby(僕,ruby=ぼく)]らは[ruby(辿,ruby=たど)]りつけるのかな 보쿠라와 타도리 츠케루노카나 그곳에 갈 수 있을까? [ruby(愚,ruby=おろ)]かさでいい[ruby(醜,ruby=みにく)]さでいい 오로카사데 이ː 미니쿠사데 이ː 어리석어도 괜찮아, 추해도 괜찮아. [ruby(正,ruby=ただ)]しさのその[ruby(先,ruby=さき)]で 타다시사노 소노 사키데 올바름 그 너머에서 [ruby(君,ruby=きみ)]と[ruby(生,ruby=い)]きてきたい 키미토 이키테키타이 너와 살아가고 싶어. |
4. 기타
- 일본 현지 매체에서는 9월 30일 곡의 공개 직전까지 보컬이 누구인지로 갑론을박이 많았으나, 한국에서는 어째서인지 주인공 스즈메의 성우인 하라 나노카로 잘못 알려져 있었다. 그 이유로는 영화가 흥행하기 전 하라 나노카가 커버한 영상이 유튜브로 많이 알려졌기 때문.
- ‘참새’라는 제목으로 번역하는 경우가 있으나, 이 노래의 제목은 '雀'가 아닌 'すずめ'이므로 그냥 '스즈메'로 번역하는 것이 옳다. 주인공 '이와토 스즈메'의 이름에서 따온 것으로 볼 수 있다.
- 영화의 지속적인 흥행에 힘입어 2023년 3월 26일 23시에 멜론 메인 차트라 할 수 있는 TOP100(실시간 차트)에 처음으로 차트인했다. 이는 NIGHT DANCER 이후로 역대 2번째 일본곡 차트인이다.[4]
- TJ노래방에 68759번으로 수록되어있다.