1. 개요2. 목록
2.1. 바라카2.2. 캐시 케이지2.3. 드보라2.4. 에론 블랙2.5. 프로스트2.6. 게라스2.7. 잭키 브릭스2.8. 제이드2.9. 잭슨 브릭스2.10. 쟈니 케이지2.11. 조커2.12. 카발2.13. 케이노2.14. 키타나2.15. 컬렉터2.16. 코탈 칸2.17. 쿵 라오2.18. 리우 캉2.19. 밀리나2.20. 나이트울프2.21. 눕 사이보트2.22. 라이덴2.23. 레인2.24. 람보2.25. 로보캅2.26. 스콜피온2.27. 섕쑹2.28. 샤오 칸2.29. 쉬바2.30. 신델2.31. 스칼렛2.32. 소냐 블레이드2.33. 스폰2.34. 서브제로2.35. 터미네이터2.36. 푸진
1. 개요
모탈 컴뱃 11 세트리온의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.2. 목록
2.1. 바라카
세트리온 : 코탈 칸은 너희 종족들이 죽길 원한다. (Kotal Kahn wishes your kind dead.)
바라카: 타카탄족은 황제 정도는 직접 다룰 수있다. (Tarkata can handle the Emperor.)
세트리온 : 그대들의 반복되는 역사에 따르면 그러지 못하던데. (History indicates you cannot.)
바라카: 타카탄족은 황제 정도는 직접 다룰 수있다. (Tarkata can handle the Emperor.)
세트리온 : 그대들의 반복되는 역사에 따르면 그러지 못하던데. (History indicates you cannot.)
세트리온 : 난 평화를 위해서 왔도다. (I come in peace.)
바라카: 넌 산산조각날 것이다, 이방인. (You'll leave in pieces, stranger.)
세트리온 : 넌 지금 엘더 갓에게 시비를 걸고 있도다. 바라카. (You trifle with an Elder God, Baraka.)
바라카: 넌 산산조각날 것이다, 이방인. (You'll leave in pieces, stranger.)
세트리온 : 넌 지금 엘더 갓에게 시비를 걸고 있도다. 바라카. (You trifle with an Elder God, Baraka.)
2.2. 캐시 케이지
세트리온 : 신녹을 쓰러뜨린 죄를 사하도록 하마. (I would forgive you for defeating Shinnok.)
캐시 케이지 : '하지만' 이라는 말이 나올거 같은데요. (I feel a big 'but' coming.)
세트리온 : 우선, 너는 후회하는 모습을 보여야한다. (First, you must demonstrate remorse.)
캐시 케이지 : '하지만' 이라는 말이 나올거 같은데요. (I feel a big 'but' coming.)
세트리온 : 우선, 너는 후회하는 모습을 보여야한다. (First, you must demonstrate remorse.)
세트리온 : 신녹과의 전투는 네가 할일이 아니었다. (Shinnok was not yours to fight.)
캐시 케이지 : 당신은 최전방에서 왜 안 싸웠는데요? (Why weren't you on the frontlines?)
세트리온 : 신은 사람이 이해할 수 없는 방식으로 일하지. (I work in mysterious ways.)
캐시 케이지 : 당신은 최전방에서 왜 안 싸웠는데요? (Why weren't you on the frontlines?)
세트리온 : 신은 사람이 이해할 수 없는 방식으로 일하지. (I work in mysterious ways.)
2.3. 드보라
세트리온 : 크로니카를 배신 하진 말거라. (Do not betray Kronika.)
드보라 : 이 몸은 크로니카의 가장 충실한 하인이다. (This One is her most dutiful servant.)
세트리온 : 마치 네가 밀리나의 하인이었던 것 처럼 말인가? (As you were Mileena's?)
드보라 : 이 몸은 크로니카의 가장 충실한 하인이다. (This One is her most dutiful servant.)
세트리온 : 마치 네가 밀리나의 하인이었던 것 처럼 말인가? (As you were Mileena's?)
세트리온 : 고결한 기도가 가호를 받을지니. (Virtuous prayer leads to favor.)
드보라 : 기도보다는 행동이 결과를 가져오지. (Actions speak louder than prayer.)
세트리온 : 참으로 믿음 없는 선언이로고. (What a faithless statement.)
드보라 : 기도보다는 행동이 결과를 가져오지. (Actions speak louder than prayer.)
세트리온 : 참으로 믿음 없는 선언이로고. (What a faithless statement.)
2.4. 에론 블랙
세트리온 : 네 무기들은 생명을 구하는데 쓰거라. (Use your weapons to save lives.)
에론 블랙 : 그래, 근데 난 죽이는데 더 소질 있는데! (Yeah, but I'm so good at takin' em!)
세트리온 : 지옥으로 가는길은 수 많은 죄로 이루어져 있다. (The road to Hell is paved in sins.)
에론 블랙 : 그래, 근데 난 죽이는데 더 소질 있는데! (Yeah, but I'm so good at takin' em!)
세트리온 : 지옥으로 가는길은 수 많은 죄로 이루어져 있다. (The road to Hell is paved in sins.)
세트리온 : 네 아버지를 쏴 죽였군, 에론 블랙. (You shot your own father, Erron Black.)
에론 블랙 : 그 개새끼가 자초 한거야. (Sonofabitch had it coming.)
세트리온 : 부모에게 예를 갖추어라, 필멸자! (Honor thy parents, mortal!)
에론 블랙 : 그 개새끼가 자초 한거야. (Sonofabitch had it coming.)
세트리온 : 부모에게 예를 갖추어라, 필멸자! (Honor thy parents, mortal!)
2.5. 프로스트
세트리온 : 나에게 힘을 보여주어라, 프로스트. (Test your might against mine, Frost.)
프로스트 : 크로니카는 이미 날 믿고 있는데. (Kronika already has faith in me.)
세트리온 : 어머니의 믿음도 한계가 있는 법이지. (Her confidence has limits.)
프로스트 : 크로니카는 이미 날 믿고 있는데. (Kronika already has faith in me.)
세트리온 : 어머니의 믿음도 한계가 있는 법이지. (Her confidence has limits.)
세트리온 : 불쌍하고, 위축된 영혼이여. (Your poor, withering soul.)
프로스트 : 난 지금까지 이렇게 강해져 본적이 없었다, 세트리온.(I have never been stronger, Cetrion.)
세트리온 : 신체적으로지, 고결함으론 아니다. (Of body, not of virtue.)
프로스트 : 난 지금까지 이렇게 강해져 본적이 없었다, 세트리온.(I have never been stronger, Cetrion.)
세트리온 : 신체적으로지, 고결함으론 아니다. (Of body, not of virtue.)
2.6. 게라스
세트리온 : 이 전투도 어머니가 바라시는건가? (Is this battle Mother's will?)
게라스 : 크로니카 께선 우리를 시험하고 싶어하시오. (She wishes to test us both.)
세트리온 : 나는 완벽함을 이미 증명했었다. (I have already proven perfect.)
게라스 : 크로니카 께선 우리를 시험하고 싶어하시오. (She wishes to test us both.)
세트리온 : 나는 완벽함을 이미 증명했었다. (I have already proven perfect.)
세트리온 : 당장, 성채로 돌아가거라. (Return to the Keep at once.)
게라스 : 이제부터 내 이야기는 내가 직접 쓰도록 하겠소. (I write my own story now.)
세트리온 : 어머니의 심기를 거스르지 말 것이다. (Mother will not be pleased.)
게라스 : 이제부터 내 이야기는 내가 직접 쓰도록 하겠소. (I write my own story now.)
세트리온 : 어머니의 심기를 거스르지 말 것이다. (Mother will not be pleased.)
2.7. 잭키 브릭스
세트리온 : 크로니카님은 옳으시다, 어린아이여. (Kronika is right, child.)
잭키 브릭스 : 그 미친 여잔 우리가 막고 말겠어! (She's nuts and we're stopping her!)
세트리온 : 라이덴이 너의 정신을 휘집어 놓았구나. (Raiden has warped your mind.)
잭키 브릭스 : 그 미친 여잔 우리가 막고 말겠어! (She's nuts and we're stopping her!)
세트리온 : 라이덴이 너의 정신을 휘집어 놓았구나. (Raiden has warped your mind.)
세트리온 : 카산드라 케이지가 널 볼품없게 하는구나. (Cassandra Cage overshadows you.)
잭키 브릭스 : 그건 걔 생각이겠지, 아마도.(In her own mind, maybe.)
세트리온 : 네 질투심을 부정하지 말거라. (Do not deny your jealousy.)
잭키 브릭스 : 그건 걔 생각이겠지, 아마도.(In her own mind, maybe.)
세트리온 : 네 질투심을 부정하지 말거라. (Do not deny your jealousy.)
2.8. 제이드
세트리온 : 너는 충성스러운 고결함을 상징하는구나. (You embody virtuous loyalty.)
제이드 : 그럼 우린 당연히 같은 편이겠지, 세트리온. (Then surely we are allies, Cetrion.)
세트리온 : 네가 크로니카님의 의지에 가담한다면. (Not until you abide Kronika's will.)
제이드 : 그럼 우린 당연히 같은 편이겠지, 세트리온. (Then surely we are allies, Cetrion.)
세트리온 : 네가 크로니카님의 의지에 가담한다면. (Not until you abide Kronika's will.)
세트리온 : 원 빙을 숭배하는가? (You worship the One Being?)
제이드 : 신 이전의 신께서는 아웃월드 존재의 기도를 들으시지. (The god before gods hears Outworlds prayers.)
세트리온 : 하지만 응답하지 않으시는군, 제이드. (Yet they remain unanswered, Jade.)
제이드 : 신 이전의 신께서는 아웃월드 존재의 기도를 들으시지. (The god before gods hears Outworlds prayers.)
세트리온 : 하지만 응답하지 않으시는군, 제이드. (Yet they remain unanswered, Jade.)
세트리온 : 네 낙심한 마음은 널 짓누르는구나, 제이드. (A lost heart burdens you, Jade.)
제이드 : 코탈을 향한 나의 사랑은 죽지 않을거야. (My love for Kotal will not die.)
세트리온 : 불행히도, 너는 죽을 것이다. (Unfortunately, you will.)
제이드 : 코탈을 향한 나의 사랑은 죽지 않을거야. (My love for Kotal will not die.)
세트리온 : 불행히도, 너는 죽을 것이다. (Unfortunately, you will.)
세트리온 : 네 지혜는 제국의 마음에 알맞는구나. (Your wisdom tempers imperial hearts.)
제이드 : 그들을 섬기는 것은 명예로운 일이지. (Serving them is a high honor.)
세트리온 : 네 운명은 네가 만들거라, 제이드. (Forge your own destiny, Jade.)
제이드 : 그들을 섬기는 것은 명예로운 일이지. (Serving them is a high honor.)
세트리온 : 네 운명은 네가 만들거라, 제이드. (Forge your own destiny, Jade.)
2.9. 잭슨 브릭스
세트리온 : 운명이 너에겐 정말 잔혹했구나. (Fate has been so cruel to you.)
잭슨 브릭스 : 운명? 크로니카 탓이라고 보는데. (Fate? I blame Kronika.)
세트리온 : 그건 허락하지 않아. (I forbid it.)
잭슨 브릭스 : 운명? 크로니카 탓이라고 보는데. (Fate? I blame Kronika.)
세트리온 : 그건 허락하지 않아. (I forbid it.)
세트리온 : 왜 엘더 갓들을 의심하는 것이냐? (Why doubt the Elder Gods?)
잭슨 브릭스 : 가난, 노예제도, 전쟁. (Poverty, slavery, war.)
세트리온 : 필멸자들의 죄를 우리의 죄로 넘기지 말거라. (Do not blame us for mortal sins.)
잭슨 브릭스 : 가난, 노예제도, 전쟁. (Poverty, slavery, war.)
세트리온 : 필멸자들의 죄를 우리의 죄로 넘기지 말거라. (Do not blame us for mortal sins.)
2.10. 쟈니 케이지
세트리온 : 네 삶은 고결한 삶이 아니었다. (Yours is not a virtuous life.)
쟈니 케이지 : 그럴수도, 그렇지만 섹시한 삶이지. (Maybe not, but it's damn sexy.)
세트리온 : 회개하거나, 엘더 갓의 심판을 받거라. (Repent or face the Elder Gods' judgement.)
쟈니 케이지 : 그럴수도, 그렇지만 섹시한 삶이지. (Maybe not, but it's damn sexy.)
세트리온 : 회개하거나, 엘더 갓의 심판을 받거라. (Repent or face the Elder Gods' judgement.)
세트리온 : 네 딸이 균형을 망가뜨렸다. (Your daughter disrupted the balance.)
쟈니 케이지 : 내 딸이 한일은 신녹이랑 맞짱 뜬거밖에 없는데. (What she did was get medieval on Shinnok.)
세트리온 : 그래서 우리 어머니의 계획이 방해된것이다. (Which thwarted my mother's will.)
쟈니 케이지 : 내 딸이 한일은 신녹이랑 맞짱 뜬거밖에 없는데. (What she did was get medieval on Shinnok.)
세트리온 : 그래서 우리 어머니의 계획이 방해된것이다. (Which thwarted my mother's will.)
세트리온 : 엘더 갓에게 반항하는 것이냐, 쟈니 케이지? (Defying an Elder God, Johnny Cage?)
쟈니 케이지 : 익숙해지라고, 예쁜이. (Get used to it, doll face.)
세트리온 : 넌 곧 겸손해 질것이다. (You will be humbled.)
쟈니 케이지 : 익숙해지라고, 예쁜이. (Get used to it, doll face.)
세트리온 : 넌 곧 겸손해 질것이다. (You will be humbled.)
2.11. 조커
세트리온 : 넌 이 영토에서 암적인 존재로다. (You are a cancer on this realm.)
조커 : 신들도 농담은 좋아하는거 아니야? (Don't even gods love jokes?)
세트리온 : 너의 사악함 속에는 유머가 없다. (There is no humor in your wickedness.)
조커 : 신들도 농담은 좋아하는거 아니야? (Don't even gods love jokes?)
세트리온 : 너의 사악함 속에는 유머가 없다. (There is no humor in your wickedness.)
세트리온 : 너가 사악한 것은 타고난 것이냐, 아니면 환경에 의한것이냐? (Are you evil by nurture or nature?)
조커 : 결국 마지막엔, 그게 무슨 상관이 있나? (At the end of the day, does it matter?)
세트리온 : 너를 동정할 지, 처벌할 지를 결정하지. (It determines whether you are pitied or punished.)
조커 : 결국 마지막엔, 그게 무슨 상관이 있나? (At the end of the day, does it matter?)
세트리온 : 너를 동정할 지, 처벌할 지를 결정하지. (It determines whether you are pitied or punished.)
2.12. 카발
세트리온 : 너는 조금이라도 고결한 마음이 있는가? (Have you a shred of virtue?)
카발 : 아마 아닐걸. (That would be no.)
세트리온 : 탐욕뿐이군, 그럼. (Only greed, then.)
카발 : 아마 아닐걸. (That would be no.)
세트리온 : 탐욕뿐이군, 그럼. (Only greed, then.)
세트리온 : 크로니카가 구원을 약속하셨다. (Kronika promises salvation.)
카발 : 엄마가 다 좋게 만들거란 생각마. (Don't think mama's gonna make good.)
세트리온 : 그럼 저주를 받거라. (Then receive damnation.)
카발 : 엄마가 다 좋게 만들거란 생각마. (Don't think mama's gonna make good.)
세트리온 : 그럼 저주를 받거라. (Then receive damnation.)
2.13. 케이노
세트리온 : 네 안의 빛은 모두 죽었구나, 케이노. (All light in you has died, Kano.)
케이노 : 업무 상 재해야, 세트리온. (Occupational hazard, Cetrion.)
세트리온 : 네 영혼은 균형이 맞춰져야 한다. (Your soul must be balanced.)
케이노 : 업무 상 재해야, 세트리온. (Occupational hazard, Cetrion.)
세트리온 : 네 영혼은 균형이 맞춰져야 한다. (Your soul must be balanced.)
세트리온 : 네 행동은 정말 수준이 낮구나. (There is no act beneath you.)
케이노 : 정말 대단한 소식이구만. 안 그래? (Gobsmacking news, that ain't?)
세트리온 : 자긍심을 가지라고 한 말이 아니다. (It should not be a source of pride.)
케이노 : 정말 대단한 소식이구만. 안 그래? (Gobsmacking news, that ain't?)
세트리온 : 자긍심을 가지라고 한 말이 아니다. (It should not be a source of pride.)
2.14. 키타나
세트리온 : 네 내면속엔 어둠과 빛이 싸우고 있구나. (Dark and light war within you.)
키타나 : 더 이상은 아니야. 난 이제 빛을 받아들였어. (No more. I've embraced the light.)
세트리온 : 그 싸움은 영원히 계속되는 것이야, 키타나. (It is an eternal struggle, Kitana.)
키타나 : 더 이상은 아니야. 난 이제 빛을 받아들였어. (No more. I've embraced the light.)
세트리온 : 그 싸움은 영원히 계속되는 것이야, 키타나. (It is an eternal struggle, Kitana.)
세트리온 : 리우 캉이 네 운명이다, 키타나. (Liu Kang is your destiny, Kitana.)
키타나 : 결정은 내가 내려, 세트리온. (That is for me to decide, Cetrion.)
세트리온 : 결정은 모래시계가 하는 것이다. (The Sands of Time ordain it.)
키타나 : 결정은 내가 내려, 세트리온. (That is for me to decide, Cetrion.)
세트리온 : 결정은 모래시계가 하는 것이다. (The Sands of Time ordain it.)
세트리온 : 칸이 되는건 네 운명이 아니었다. (It is not your destiny to be Kahn.)
키타나 : 크로니카를 탓해, 그녀가 시간을 깨트린거니. (Blame Kronika, she broke time.)
세트리온 : 라이덴이 균형을 파괴시켰기 때문에 그런 것이다. (Because Raiden destroyed the balance.)
키타나 : 크로니카를 탓해, 그녀가 시간을 깨트린거니. (Blame Kronika, she broke time.)
세트리온 : 라이덴이 균형을 파괴시켰기 때문에 그런 것이다. (Because Raiden destroyed the balance.)
세트리온 : 난 시간을 너머 볼 수 있다. (I can see across time.)
키타나 : 그럼 내 운명도 엿보았나? (Then you've glimpsed my fate?)
세트리온 : 네 희망대로 되지는 않는단다. (It is not as you hope.)
키타나 : 그럼 내 운명도 엿보았나? (Then you've glimpsed my fate?)
세트리온 : 네 희망대로 되지는 않는단다. (It is not as you hope.)
2.15. 컬렉터
세트리온 : 대부업은 고결한 일이 아니다, 컬렉터. (Usury is not virtuous, Kollector.)
컬렉터 : 샤오 칸을 섬기면서 하는 일은, 고결 하다. (In Shao Kahn's service, it is.)
세트리온 : 그렇다 한들, 너는 죄인이다. (Even then, you are culpable.)
컬렉터 : 샤오 칸을 섬기면서 하는 일은, 고결 하다. (In Shao Kahn's service, it is.)
세트리온 : 그렇다 한들, 너는 죄인이다. (Even then, you are culpable.)
세트리온 : 샤오 칸이 아닌, 네 동족을 섬겨라. (Serve your people, not Shao Kahn.)
컬렉터 : 그대가 도와줄 수도 있을텐데, 여신. (You could help them, Goddess.)
세트리온 : 나크타다족은 신앙심이 없다. (The Naknada profess no faith.)
컬렉터 : 그대가 도와줄 수도 있을텐데, 여신. (You could help them, Goddess.)
세트리온 : 나크타다족은 신앙심이 없다. (The Naknada profess no faith.)
2.16. 코탈 칸
세트리온 : 크로니카도 너처럼, 질서를 추구한다. (Like you, Kronika seeks order.)
코탈 칸 : 어둠과 빛간의 끝없는 전쟁을 조장하면서 말이지. (By keeping dark and light in eternal conflict.)
세트리온 : 그 균형 끝에 완벽함이 존재한다. (In that balance, there is perfection.)
코탈 칸 : 어둠과 빛간의 끝없는 전쟁을 조장하면서 말이지. (By keeping dark and light in eternal conflict.)
세트리온 : 그 균형 끝에 완벽함이 존재한다. (In that balance, there is perfection.)
세트리온 : 네 운명은 정해졌다, 코탈. (Your fate is sealed, Kotal.)
코탈 칸 : 난 크로니카의 앞잡이가 되지 않을 것이다. (I will not be Kronika's instrument.)
세트리온 : 그럼 역사에서 사라지거라. (Then be wiped from history.)
코탈 칸 : 난 크로니카의 앞잡이가 되지 않을 것이다. (I will not be Kronika's instrument.)
세트리온 : 그럼 역사에서 사라지거라. (Then be wiped from history.)
2.17. 쿵 라오
세트리온 : 너에겐 겸손함이 없구나. (Humility eludes you.)
쿵 라오 : 그쪽은 겸손한 농부라도 되는줄 아나보군. (As if you are a humble peasant.)
세트리온 : 난 이 우주 안에서 내 위치를 잘 알지. (I know my place in the universe.)
쿵 라오 : 그쪽은 겸손한 농부라도 되는줄 아나보군. (As if you are a humble peasant.)
세트리온 : 난 이 우주 안에서 내 위치를 잘 알지. (I know my place in the universe.)
세트리온 : 너에게서... 행복이 느껴지는구나? (I sense. -happiness?)
쿵 라오 : 나도 드디어 엘더 갓과 싸울 수 있군. (It's about time I fought an Elder God.)
세트리온 : 날 이길순 없을것이다, 쿵 라오. (Not this one, Kung Lao.)
쿵 라오 : 나도 드디어 엘더 갓과 싸울 수 있군. (It's about time I fought an Elder God.)
세트리온 : 날 이길순 없을것이다, 쿵 라오. (Not this one, Kung Lao.)
2.18. 리우 캉
세트리온 : 넌 오나가의 불을 지녔군. (You have Onaga's fire.)
리우 캉 : 난 용왕 과는 전혀 관계 없어. (I'm not related to the Dragon King.)
세트리온 : 필멸자들은 항상 자기 생각이 옳다고 생각하지. (Mortals are always so self assured.)
리우 캉 : 난 용왕 과는 전혀 관계 없어. (I'm not related to the Dragon King.)
세트리온 : 필멸자들은 항상 자기 생각이 옳다고 생각하지. (Mortals are always so self assured.)
세트리온 : 라이덴의 선택 받은자여. (Raiden's Chosen One.)
리우 캉 : 왜 그분을 배신했지? (Why have you betrayed him?)
세트리온 : 그 남자가 모든 것의 균형을 배신했기 때문이다. (He betrayed the balance of all things.)
리우 캉 : 왜 그분을 배신했지? (Why have you betrayed him?)
세트리온 : 그 남자가 모든 것의 균형을 배신했기 때문이다. (He betrayed the balance of all things.)
세트리온 : 네 기도를 들어주러 왔노라. (I came to answer your prayers.)
리우 캉 : 내 기도는 오직 평화를 원하는 것이다. (My only prayer is for peace.)
세트리온 : 그럼 무릎을 꿇고 굴복 하거라. (Then kneel and submit.)
리우 캉 : 내 기도는 오직 평화를 원하는 것이다. (My only prayer is for peace.)
세트리온 : 그럼 무릎을 꿇고 굴복 하거라. (Then kneel and submit.)
2.19. 밀리나
세트리온: 네 눈길에서 분노가 느껴지는구나, 밀리나.(I see the fire in your eyes, Mileena.)
밀리나: 크로니카가 말을 바꿨잖아! (Kronika altered our deal!)
세트리온: 어머니께서 더 바꾸지 않도록 비는게 좋을거다.(Pray she does not alter it further.)
밀리나: 크로니카가 말을 바꿨잖아! (Kronika altered our deal!)
세트리온: 어머니께서 더 바꾸지 않도록 비는게 좋을거다.(Pray she does not alter it further.)
세트리온: 네 이중성은 크로니카가 주신 선물이지.(Your dual nature is Kronika's gift.)
밀리나: 하지만 날 만든 건 섕쑹일텐데.(But it was Shang Tsung who created me.)
세트리온: 누가 그에게 영감을 주었을 거라 생각하지? (Whom do you think inspired him?)
밀리나: 하지만 날 만든 건 섕쑹일텐데.(But it was Shang Tsung who created me.)
세트리온: 누가 그에게 영감을 주었을 거라 생각하지? (Whom do you think inspired him?)
2.20. 나이트울프
세트리온: 그대는 마토카 부족을 파멸로 이끌었다, 나이트울프. (You have condemned Matoka, Nightwolf.)
나이트울프: 나는 그들을 당신의 어머니의 사슬로부터 자유롭게 했습니다. (I've freed them from your mother's chains.)
세트리온: 크로니카가 없다면 그들은 패배하리라. (Without Kronika, they are lost.)
나이트울프: 나는 그들을 당신의 어머니의 사슬로부터 자유롭게 했습니다. (I've freed them from your mother's chains.)
세트리온: 크로니카가 없다면 그들은 패배하리라. (Without Kronika, they are lost.)
세트리온: 그대는 위대한 혼령으로부터 선을 찾았노라. (You found virtue in the Great Spirit.)
나이트울프: 하지만 당신에게는 어떠한 선도 찾을 수 없군요. (But I don't find any in you.)
세트리온: 나는 그녀를 포함해 모든 선의 어머니이니라. (I am mother of all virtue, hers included.)
나이트울프: 하지만 당신에게는 어떠한 선도 찾을 수 없군요. (But I don't find any in you.)
세트리온: 나는 그녀를 포함해 모든 선의 어머니이니라. (I am mother of all virtue, hers included.)
2.21. 눕 사이보트
세트리온 : 우리의 동맹은 일시적이였다. (Our alliance was only temporary.)
눕 사이보트 : 그렇다면 그림자로부터 도망가라, 세트리온. (Then retreat from the shadows, Cetrion.)
세트리온 : 나의 빛은 그림자를 불태우는 빛이다. (Mine is the light that burns shadows.)
눕 사이보트 : 그렇다면 그림자로부터 도망가라, 세트리온. (Then retreat from the shadows, Cetrion.)
세트리온 : 나의 빛은 그림자를 불태우는 빛이다. (Mine is the light that burns shadows.)
세트리온 : 콰이 량이 너보다 더 대단하더군.(Kuai Liang is your superior.)
눕 사이보트 : 날 괴롭혀 봐라. 나의 자아는 죽었다. (Goad me. My ego is dead.)
세트리온 : 우리 둘 다 그건 거짓말이란건 알고 있지, 비 한. (We know that is a lie, Bi Han.)
눕 사이보트 : 날 괴롭혀 봐라. 나의 자아는 죽었다. (Goad me. My ego is dead.)
세트리온 : 우리 둘 다 그건 거짓말이란건 알고 있지, 비 한. (We know that is a lie, Bi Han.)
2.22. 라이덴
세트리온 : 반드시 크로니카를 적대해야 하는가? (Must you oppose Kronika?)
라이덴 : 신녹이 돌아와선 안된다오. (Shinnok can never return.)
세트리온 : 그럼 더한 악이 출몰할 것이다. (Then a far worse evil will rise.)
라이덴 : 신녹이 돌아와선 안된다오. (Shinnok can never return.)
세트리온 : 그럼 더한 악이 출몰할 것이다. (Then a far worse evil will rise.)
세트리온 : 푸진이 자신의 부재를 사과 하더군. (Fujin apologizes for his absence.)
라이덴 : 그에게 무슨일이 있었소, 세트리온? (What happened to him, Cetrion?)
세트리온 : 마지막 순간까지 용맹하게 싸웠지. (He fought valiantly to the last breath.)
라이덴 : 그에게 무슨일이 있었소, 세트리온? (What happened to him, Cetrion?)
세트리온 : 마지막 순간까지 용맹하게 싸웠지. (He fought valiantly to the last breath.)
세트리온 : 오거라, 푸진과 재회하거라. (Come, reunite with Fujin.)
라이덴 : 폭풍 없이 쓰러지지는 않을 것이오. (I will not fall without a storm.)
세트리온 : 슬프구나, 그도 비슷한 말을 했었는데. (How sad. He said much the same.)
라이덴 : 폭풍 없이 쓰러지지는 않을 것이오. (I will not fall without a storm.)
세트리온 : 슬프구나, 그도 비슷한 말을 했었는데. (How sad. He said much the same.)
2.23. 레인
세트리온: 아르거스는 많은 실수를 했군.(Argus has made mistakes.)
레인: 나를 아들로서 인정하지 않은 것이 그의 첫 실수다!(The first was denying that I am his son!)
세트리온: 그의 첫 실수는 너를 잉태한 것이지.(His first was fathering you.)
레인: 나를 아들로서 인정하지 않은 것이 그의 첫 실수다!(The first was denying that I am his son!)
세트리온: 그의 첫 실수는 너를 잉태한 것이지.(His first was fathering you.)
세트리온: 겸손에 미덕이 있단다. (There is virtue in humility.)
레인: 필멸자들에게도, 신들에게도 아니던데. (Not mortals, not gods.)
세트리온: 넌 반 필멸자야, 레인. (You are half mortal, Rain.)
레인: 필멸자들에게도, 신들에게도 아니던데. (Not mortals, not gods.)
세트리온: 넌 반 필멸자야, 레인. (You are half mortal, Rain.)
2.24. 람보
세트리온: 자넨 이 세계에 속하지 않는군.(You do not belong here.)
람보: 임무를 완수하기 전까진 떠날 수 없다.(I can't leave until the mission's done.)
세트리온: 너무 늦기전에 도망치던가. (Retreat before it's too late.)
람보: 임무를 완수하기 전까진 떠날 수 없다.(I can't leave until the mission's done.)
세트리온: 너무 늦기전에 도망치던가. (Retreat before it's too late.)
세트리온: 크로니카는 평화를 제안하셨지.(Kronika offers peace.)
람보: 대신에 뭐, 맹목적인 충성이라도 바라는 건가?(In exchange for what, blind obedience?)
세트리온: 띨띨하게 굴지마! 그녀의 뜻을 따르라구.(Do not be a fool! Abide her will.)
람보: 대신에 뭐, 맹목적인 충성이라도 바라는 건가?(In exchange for what, blind obedience?)
세트리온: 띨띨하게 굴지마! 그녀의 뜻을 따르라구.(Do not be a fool! Abide her will.)
2.25. 로보캅
세트리온: 자네의 미래에는 밝은 희망이 보이는군.(Your future has a silver lining.)
로보캅: 그 말에 믿음이 안 가는도다.(I do not find that believable.)
세트리온: 크로니카와 함께라면, 모든 일이 이루어지지.(With Kronika, all things are possible.)
로보캅: 그 말에 믿음이 안 가는도다.(I do not find that believable.)
세트리온: 크로니카와 함께라면, 모든 일이 이루어지지.(With Kronika, all things are possible.)
세트리온: 자넨 궁극의 희생을 치렀군 그래.(You made the ultimate sacrifice.)
로보캅: 그것엔 아무 성과도 없었느니라. 세트리온.(It accomplished nothing, Cetrion.)
세트리온: 다른 이들은 자네의 사례에서 미덕을 발견할 것이야.(Others find virtue in your example.)
로보캅: 그것엔 아무 성과도 없었느니라. 세트리온.(It accomplished nothing, Cetrion.)
세트리온: 다른 이들은 자네의 사례에서 미덕을 발견할 것이야.(Others find virtue in your example.)
2.26. 스콜피온
세트리온 : 크로니카는 네 가족과 일족까지도 복구 시킬수 있다. (Kronika can restore your family and clan.)
스콜피온 : 그녀의 아들이 내 가족과 일족을 죽인 장본인이다! (Her son's the one who killed them!)
세트리온 : 하지만 우선, 네 복수심부터 포기 해야 할것이다. (But first, you must renounce your vengeance.)
스콜피온 : 그녀의 아들이 내 가족과 일족을 죽인 장본인이다! (Her son's the one who killed them!)
세트리온 : 하지만 우선, 네 복수심부터 포기 해야 할것이다. (But first, you must renounce your vengeance.)
세트리온 : 복수엔 고결함이 없노라. (There is no virtue in revenge.)
스콜피온 : 신녹을 되살리는건 고결한 짓인가? (But you find it in restoring Shinnok?)
세트리온 : 어둠과 빛은 반드시 균형이 맞아야 한다. (Dark and light must be balanced.)
스콜피온 : 신녹을 되살리는건 고결한 짓인가? (But you find it in restoring Shinnok?)
세트리온 : 어둠과 빛은 반드시 균형이 맞아야 한다. (Dark and light must be balanced.)
세트리온 : 엘더 갓들은 모두 죽었다. (The Elder Gods are gone.)
스콜피온 : 그들은 내 힘의 원천지가 아니다. (They're not the source of my power.)
세트리온 : 다음은 네더렐름이다, 스콜피온. (The Netherrealm is next, Scorpion.)
스콜피온 : 그들은 내 힘의 원천지가 아니다. (They're not the source of my power.)
세트리온 : 다음은 네더렐름이다, 스콜피온. (The Netherrealm is next, Scorpion.)
2.27. 섕쑹
세트리온 : 선과 악은 상대적인 개념이지. (Good and evil are relative terms.)
섕 쑹 : 근본적으로는, 그렇지. (Fundamentally, yes.)
세트리온 : 허나 여기 서있는 자는 순수한 악이로군. (And yet, here stands pure evil.)
섕 쑹 : 근본적으로는, 그렇지. (Fundamentally, yes.)
세트리온 : 허나 여기 서있는 자는 순수한 악이로군. (And yet, here stands pure evil.)
세트리온 : 넌 누구를 섬기는가? (Whom do you serve?)
섕 쑹 : 난 크로니카만을 섬긴다. (I serve only Kronika.)
세트리온 : 너는 오직 너 자신만을 섬기지않는가. (You serve only yourself.)
섕 쑹 : 난 크로니카만을 섬긴다. (I serve only Kronika.)
세트리온 : 너는 오직 너 자신만을 섬기지않는가. (You serve only yourself.)
2.28. 샤오 칸
세트리온 : 우리 엘더 갓이 널 죽인 것은 정당했지. (We Elder Gods were right to destroy you.)
샤오 칸 : 그럼 왜 크로니카가 짐을 부른 것이냐? (Then why did Kronika recruit me?)
세트리온 : 어머니는 모든것의 균형을 추구하시기 때문이지. (Mother seeks balance in all things.)
샤오 칸 : 그럼 왜 크로니카가 짐을 부른 것이냐? (Then why did Kronika recruit me?)
세트리온 : 어머니는 모든것의 균형을 추구하시기 때문이지. (Mother seeks balance in all things.)
세트리온 : 네 제국은 역사속으로 사라질 것이다. (Your empire will be lost to history.)
샤오 칸 : 약속과 다르잖나, 세트리온. (I was made promises, Cetrion.)
세트리온 : 네가 약속한 바를 달성하지 못했기 때문이다. (You did not uphold yours.)
샤오 칸 : 약속과 다르잖나, 세트리온. (I was made promises, Cetrion.)
세트리온 : 네가 약속한 바를 달성하지 못했기 때문이다. (You did not uphold yours.)
2.29. 쉬바
세트리온: 왜 나를 미워하지, 쉬바?(Why do you resent me, Sheeva?)
쉬바: 엘더 갓들은 쇼칸족을 축복하지 않지.(The Elder Gods do not bless the Shokan.)
세트리온: 너의 족속들은 그럴 가치가 없어.(Your people are not worthy.)
쉬바: 엘더 갓들은 쇼칸족을 축복하지 않지.(The Elder Gods do not bless the Shokan.)
세트리온: 너의 족속들은 그럴 가치가 없어.(Your people are not worthy.)
세트리온: 너는 어떤 종류의 군주지?(What kind of sovereign are you?)
쉬바: 국민들을 위해서 죽을 준비가 되어 있는 군주이지.(The kind willing to die for her people.)
세트리온: 그리될 것이다, 쇼칸의 여왕. (So be it, Queen of the Shokan.)
쉬바: 국민들을 위해서 죽을 준비가 되어 있는 군주이지.(The kind willing to die for her people.)
세트리온: 그리될 것이다, 쇼칸의 여왕. (So be it, Queen of the Shokan.)
2.30. 신델
세트리온 : 왜 크로니카를 배신하였는가? (Why do you betray Kronika?)
신델 : 그녀의 거짓말은 내 왕좌를 잃게 할 것이다. (Her lies will cost me my throne.)
세트리온 : 믿음이 부족한 자로군. (Ye of little faith.)
신델 : 그녀의 거짓말은 내 왕좌를 잃게 할 것이다. (Her lies will cost me my throne.)
세트리온 : 믿음이 부족한 자로군. (Ye of little faith.)
세트리온 : 그대의 운명은 차원 간 균형을 잡는 것이다. (Your destiny is to balance the realms.)
신델 : 그리고 내가 어떻게 그걸 성취 할 수 있지? (And how will I accomplish that?)
세트리온 : 죽음으로. (By dying.)
신델 : 그리고 내가 어떻게 그걸 성취 할 수 있지? (And how will I accomplish that?)
세트리온 : 죽음으로. (By dying.)
2.31. 스칼렛
세트리온 : 너는 혈법술사인가? (You are the sanguinare?)
스칼렛 : 지나치게 멋진 단어지만, 맞아. (A fancy word for it, but yes.)
세트리온 : 피를 훔치는데엔 고결함이 없도다. (There is no virtue in stealing blood.)
스칼렛 : 지나치게 멋진 단어지만, 맞아. (A fancy word for it, but yes.)
세트리온 : 피를 훔치는데엔 고결함이 없도다. (There is no virtue in stealing blood.)
세트리온 : 왜 엘더 갓을 위협하느냐, 스칼렛? (Why threaten an Elder God, Skarlet?)
스칼렛 : 당신네들의 피맛이 어떤지 궁금해왔거든. (I wonder how your blood tastes.)
세트리온 : 넌 패배의 쓴맛밖에 보지 못할 것이다. (You will taste only bitter defeat.)
스칼렛 : 당신네들의 피맛이 어떤지 궁금해왔거든. (I wonder how your blood tastes.)
세트리온 : 넌 패배의 쓴맛밖에 보지 못할 것이다. (You will taste only bitter defeat.)
세트리온 : 네 죄를 고백하고, 자비를 구하거라. (Renounce your sins and pray for mercy.)
스칼렛 : 네 도덕은 다른데 가서 설교하시지, 세트리온. (Preach your morals elsewhere, Cetrion.)
세트리온 : 우선 너에게 빛을 되찾아 줘야 겠구나. (First I will bring you to the light.)
스칼렛 : 네 도덕은 다른데 가서 설교하시지, 세트리온. (Preach your morals elsewhere, Cetrion.)
세트리온 : 우선 너에게 빛을 되찾아 줘야 겠구나. (First I will bring you to the light.)
2.32. 소냐 블레이드
세트리온 : 넌 명예를 걸고 복무를 하는군, 소냐 블레이드. (You serve with honor, Sonya Blade.)
소냐 : 그럼 왜 날 공격하지, 자연 소녀? (So why attack me, Nature Girl?)
세트리온 : 네 혈통이 나의 형제를 쓰러뜨렸다. (Your bloodline defeated my brother.)
소냐 : 그럼 왜 날 공격하지, 자연 소녀? (So why attack me, Nature Girl?)
세트리온 : 네 혈통이 나의 형제를 쓰러뜨렸다. (Your bloodline defeated my brother.)
세트리온 : 왜 싸우는가, 군인이여? (Why do you fight, soldier?)
소냐 : 고향을 지키려고. (Homeland security.)
세트리온 : 고결하군, 하지만 순진하구나. (Virtuous, but naive.)
소냐 : 고향을 지키려고. (Homeland security.)
세트리온 : 고결하군, 하지만 순진하구나. (Virtuous, but naive.)
2.33. 스폰
세트리온: 그대는 천사가 아니다, 앨 시먼스. (You are no angel, Al Simmons.)
스폰: 난 내 자신을 헝벌하는 걸 끝마쳤다.(I'm done punishing myself.)
세트리온: 엘더 갓의 형벌은 아직 끝나지 아니하였느니라.(The Elder Gods are not finished yet.)
스폰: 난 내 자신을 헝벌하는 걸 끝마쳤다.(I'm done punishing myself.)
세트리온: 엘더 갓의 형벌은 아직 끝나지 아니하였느니라.(The Elder Gods are not finished yet.)
세트리온: 말레볼지아가 그대를 보냈는가?(Did Malebolgia send you?)
스폰: 내가 그를 차원 너머로 보내버렸다.(I sent him to oblivion.)
세트리온: 그렇다면 너는 그의 후계자로구나.(Then you must be his successor.)
스폰: 내가 그를 차원 너머로 보내버렸다.(I sent him to oblivion.)
세트리온: 그렇다면 너는 그의 후계자로구나.(Then you must be his successor.)
2.34. 서브제로
세트리온 : 비 한을 용서 하거라. (Forgive Bi Han.)
서브제로 : 내 형은 용서 받을 가치가 없다. (My brother deserves no such thing.)
세트리온 : 모든 존재는 동정심을 받을 가치가 있노라. (All beings deserve compassion.)
서브제로 : 내 형은 용서 받을 가치가 없다. (My brother deserves no such thing.)
세트리온 : 모든 존재는 동정심을 받을 가치가 있노라. (All beings deserve compassion.)
세트리온 : 넌 프로스트를 몰아 냈군. (You drove Frost away.)
서브제로 : 그녀는 자격이 없었다. (She was unworthy.)
세트리온 : 네 마음은 완전히 얼어 붙었구나. (Your heart is truly frozen.)
서브제로 : 그녀는 자격이 없었다. (She was unworthy.)
세트리온 : 네 마음은 완전히 얼어 붙었구나. (Your heart is truly frozen.)
세트리온 : 네 마음에도 사랑이란게 존재 하느냐? (Is there room for love in your heart?)
서브제로 : 사랑은 내 길에 방해만 될 뿐이다. (Love gets in the way.)
세트리온 : 사랑이 곧 길이 된단다, 콰이 량. (Love leads the way, Kuai Liang.)
서브제로 : 사랑은 내 길에 방해만 될 뿐이다. (Love gets in the way.)
세트리온 : 사랑이 곧 길이 된단다, 콰이 량. (Love leads the way, Kuai Liang.)
세트리온 : 나는 세상 너머도 볼수 있다. (I have seen the world beyond the realms.)
서브 제로 : 그럼 라이덴과 내가 진짜로 거기 갔던가? (Then Raiden and I did go there?)
세트리온 : 그건 꿈이 아니었다, 서브제로.[1] (It was no dream, Sub Zero.)
서브 제로 : 그럼 라이덴과 내가 진짜로 거기 갔던가? (Then Raiden and I did go there?)
세트리온 : 그건 꿈이 아니었다, 서브제로.[1] (It was no dream, Sub Zero.)
2.35. 터미네이터
세트리온: 스카이넷이 그대를 착취하는 것을 보지 못하는 것이냐?(Do you not see that Skynet exploits you?)
터미네이터: 나는 프로그래밍대로 행동할 뿐이다.(I perform as programmed.)
세트리온: 그것은 포로 신세에 있는 것과 다름 없다.(It is bondage, nothing more.)
터미네이터: 나는 프로그래밍대로 행동할 뿐이다.(I perform as programmed.)
세트리온: 그것은 포로 신세에 있는 것과 다름 없다.(It is bondage, nothing more.)
세트리온: 리전이 그대를 착취하는 것을 보지 못하는 것이냐?(Do you not see that Legion exploits you?)
터미네이터: 나는 프로그래밍대로 행동할 뿐이다.(I perform as programmed.)
세트리온: 그것은 포로 신세에 있는 것과 다름 없다.(It is bondage, nothing more.)
터미네이터: 나는 프로그래밍대로 행동할 뿐이다.(I perform as programmed.)
세트리온: 그것은 포로 신세에 있는 것과 다름 없다.(It is bondage, nothing more.)
세트리온: 크로니카님이 그대에게 자유 의지를 내리실수 있지.(Kronika could grant you free will.)[2]
터미네이터: 내게 왜 자발성이 필요한건가?(Why do I need autonomy?)
세트리온: 물론 그녀를 섬기기 위해서다.(To serve her, of course.)
터미네이터: 내게 왜 자발성이 필요한건가?(Why do I need autonomy?)
세트리온: 물론 그녀를 섬기기 위해서다.(To serve her, of course.)
2.36. 푸진
세트리온: 이리도 화가 난 모습은 처음이군, 푸진.(I have never seen you this angry, Fujin.)
푸진 : 다른 엘더갓들은 어찌되었나?! (What happened to the other Elder Gods?!)
세트리온: 그들의 운명은 네가 신경쓸 것이 아니지. (Their fates are not your concern.)
푸진 : 다른 엘더갓들은 어찌되었나?! (What happened to the other Elder Gods?!)
세트리온: 그들의 운명은 네가 신경쓸 것이 아니지. (Their fates are not your concern.)
세트리온: 봉인에서 탈출했군. (You escaped confinement.)
푸진 : 그 누구도 바람을 막을 수는 없다, 세트리온. (One cannot hold back the wind, Cetrion.)
세트리온: 하지만 바람은 그치지, 언젠가는. (But it always dies, eventually.)
푸진 : 그 누구도 바람을 막을 수는 없다, 세트리온. (One cannot hold back the wind, Cetrion.)
세트리온: 하지만 바람은 그치지, 언젠가는. (But it always dies, eventually.)