황광희와 GD와 태양의 노래에 대한 내용은 영동고속도로 가요제 문서
, 오승하의 디지털 싱글에 대한 내용은 맙소사(오승하) 문서
참고하십시오.1. 탄식조
1.1. 개요
감탄사로 어이없는 일을 보거나 당할 때 탄식조로 나오는 소리. 일상생활의 구어체에서는 "어머나", "세상에"한테 묻히지만, 글이나 영상, 매체에서는 많이 나오는 표현이다. 맙소사는 현대어의 "마옵소서/맙쇼셔(마십시오)"에서 비롯된 말인데 감탄사로는 19세기쯤부터 쓰였다. 맙소사의 직접적인 의미는 신에게 '이렇게 하지 마십시오.' 하고 간청하는 것이다. 맙소사의 어원영어로는 Oh my god, Oh my goodness, Oh gosh, Good grief
야구선수 헨리 소사의 별명이기도 하다. 원래 못할 때 쓰는 말이였는데 성 앞에 맙만 붙이면 맙소사가 되어 입에 착착 달라붙어서 잘하든 못하든 쓰이는 별명으로 진화했다.
1.2. 밈
이러한 용례에서 착안해 특정 컨텐츠를 가지고 약을 거하게 빤 2차 창작물을 봤을 때 놀람과 경의(?)를 표하는 관용어구로 자리잡았다. 주로 해당 작품이나 연관된 주제의 신적 존재를 내세워 "(신적 존재) 맙소사"라고 감탄하는 식으로 사용된다. 이를테면 불교에선 "부처님 맙소사!", 이슬람교에선 "알라님 맙소사!", 그리스 로마 신화에선 "제우스 맙소사!" 등등.그러나 용례가 확장되면서 딱히 신적 존재가 아닌 대상을 넣는 일도 늘었다. 특히 대중적으로 널리 퍼지게 된 건 스타크래프트 2 팬 만화의 댓글이 호응을 얻으면서였다. 유래가 된 문장은 스타크래프트 2에서 제라툴이 한 말 중 "Gods, an abomination! Who created this atrocity?" 라는 부분으로, "젤나가, 맙소사! 누가 이런 끔찍한 혼종을 만들어냈단 말인가!"라는 뜻이다.
1.3. 사례
- 네모바지 스폰지밥 - 'Oh, My Neptune!(용왕님 맙소사!)' - 만화 자체가 바다 속 생물들이 등장하는 이야기여서 그런지 실제로 세계관 내에서 바다 속의 통치자 겸 등장인물인 '용왕(Neptune)'을 하느님 대신에 붙여서 쓴다. 하지만 더빙에서는 그냥 '세상에, 맙소사!' 정도로만 번역되어서 아쉬운 감이 있다.
- 스타크래프트 2 - 젤나가 맙소사 - 가장 널리 퍼진 용례로, 딱히 스타2외에도 블리자드 엔터테인먼트 관련 게임의 상황에서도 종종 사용된다.
- 포켓몬스터 - 아르세우스 맙소사 - 명탐정 피카츄(영화)에 등장한 대사 "Mother of Arceus"의 한글자막 번안으로 쓰였다.
아쿠아 맙소사디오니소스 맙소사- 소녀전선 - (한숨) 스탈린 맙소사... - 마카로프(소녀전선)
- 박태민 - 운영의 맙소사
- 염기훈 - 왼발의 맙소사
오즈의 맙소사- 헨리 소사 - 이 선수가 잘하든 못하든 그냥 옆에 맙만 붙혀 놓더니, 그냥 야구계의 공식 별명이 되어버렸다. 선수 본인도 잘 알고 있다고...
워크래프트 3 - 맙소사 약점들이 시너지 효과를 내고 있어!- 스탠 마쉬 - 맙소사! 저 녀석들이 케니를 해쳤어!
- 이태리 - 김정배(순풍산부인과).
- 찰리 브라운의 입버릇인 "Good grief"도 맙소사로 많이 번역한다.
2. 술
막걸리 + 소주 + 사이다를 섞은 술(폭탄주)로 맙소사라고 한다.[1] 어째서인지 이런 종교적인 감탄사들은 흑인 중년 여성들이 많이 쓴다는 이미지도 있는 듯하다(…).