이 곡이 수록된 동명의 앨범에 대한 내용은 藍の華(앨범) 문서 참고하십시오.
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | DIGITAL SINGLE | |||||||
ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | |||||
Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | |||||
Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ | うたかたよいかないで ~Xmas Version~ | |||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
SOLO SINGLE | ||||||||
キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | |||||
空っぽの箱庭 | Raise your voice! | |||||||
ORIGINAL ALBUM | ||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
COVER ALBUM | ||||||||
1st | 2nd | |||||||
ヒメヒナウタミタ壱 | ||||||||
MINI ALBUM | ||||||||
藍の華
쪽빛 꽃
1. 개요
작사 | 작곡 | 편곡 | 노래 |
고고/ゴゴ | 마부치 나오즈미/馬渕直純 | 마부치 나오즈미/馬渕直純 | HIMEHINA |
히메히나의 1st 앨범 藍の華(앨범)의 타이틀 곡.
オンゲキ에 2021년 3월 18일 수록된다.
2. 상세
건강한 꽃처럼 웃는 모습을
「핀다」고 한다는 모양이다
이 지구도, 여러가지 생명도
엄청난 기적 속에서 만들어졌는데
서로 으르렁대는 인간과
무시당하는 대지의 참상에
기적은 비극과 등을 맞대었다.
그래도 살기를 선택한 소녀여
쪽빛처럼 깊게 물들만큼의 사랑을
몸에 휘감고
메마른 세계에 피어나면 좋겠다
그리고 언젠가
별의 기적이 되기를 바라며
「핀다」고 한다는 모양이다
이 지구도, 여러가지 생명도
엄청난 기적 속에서 만들어졌는데
서로 으르렁대는 인간과
무시당하는 대지의 참상에
기적은 비극과 등을 맞대었다.
그래도 살기를 선택한 소녀여
쪽빛처럼 깊게 물들만큼의 사랑을
몸에 휘감고
메마른 세계에 피어나면 좋겠다
그리고 언젠가
별의 기적이 되기를 바라며
3. 영상
4. 리듬 게임 수록
4.1. 사운드 볼텍스
<colbgcolor=white,#1f2023> 사운드 볼텍스 난이도 체계 | ||||
난이도 | NOVICE | <colcolor=orange,#dd0> ADVANCED | <colcolor=red> EXHAUST | <colcolor=dimgray,darkgray> MAXIMUM |
자켓 | ||||
레벨 | 05 | 12 | 15 | 18 |
체인 수 | 0000 | 0000 | 2138 | 2988 |
일러스트 담당 | - | |||
이펙터 | レッドホットビーフ&スクリュージョキーズ | |||
수록 시기 | VI 24(2021.11.25) | |||
BPM | 198 |
MXM 채보 PUC 영상
같이 업데이트된 다른 2곡과 다르게 종합적인 복합패턴으로 승부를 보는 곡이다. 초반과 중반부에 나오는 직각노브 + 16비트 에펙 BT 복합노트에서 빠른 손속이 요구되며, 대표적으로 주의해야할 구간이다. 직각노브와 함께 등장하는 8비트 원핸드 역시 대표적으로 주의해야할 구간. 최후반은 직각 노브하고 8비트 동시치기 패턴인데 노트 박자는 일정하지만 직각노브 박자가 일정하지 않아서 모르면 탈선이 나기 쉽다. 숙지하자. 개인차는 있지만 대다수의 유저들은 18레벨 하위권으로 보는 편.
5. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
生きる居場所も選べぬなら | |
이키루 이바쇼모 에라베누나라 | |
살아갈 자리도 고를 수 없다면 | |
せめて君と愛を咲う | |
세메테 키미토 아이오 와라우 | |
적어도 너와 사랑을 [ruby(웃어,ruby=피워)] | |
枯れる記憶抱き琥珀を発き | |
카레루 키오쿠 이다키 코하쿠오 아바키 | |
시드는 기억을 껴안고 호박을 발하며 | |
永遠の時扉と天を産びShowUP!! | |
토와노 토와토 소라오 무스비 ShowUP!! | |
영원의 [ruby(대문,ruby=시간)]과 하늘을 [ruby(엮어서, ruby=낳아서)] ShowUP!! | |
親も国も時代も選べるとして | |
오야모 쿠니모 지다이모 에라베루토시테 | |
부모도 나라도 시대조차 고를 수 있다면 | |
本当に今を棄て世界を渡るだろうか | |
혼토오니 이마오 스테 세카이오 와타루다로오카 | |
정말로 지금을 놓고 세계를 넘을 수 있을까 | |
決められた運命のレールを壊しても | |
키메라레타 운메이노 레-루오 코와시테모 | |
이미 정해진 운명의 레일을 부숴봤자 | |
生きれないよ君を失っては | |
이키레나이요 키미오 우시낫테와 | |
살아가지 못해 너를 잃는다면 | |
誰が世界を狂わせた? | |
다레가 세카이오 쿠루와세타? | |
그 누가 세계를 뒤틀었나? | |
誰がエゴを望んだ? | |
다레가 에고오 노존다 | |
그 누가 에고를 빌었는가? | |
We Cry, We Pray to God for Miracle!! | |
ボクらは | |
보쿠라와 | |
우리들은 | |
《地球》という名の悲劇に染まる愛の花 | |
키세키토 이우나노 히게키니 소마루 아이노 하나 | |
《[ruby(기적,ruby=지구)]》이란 이름의 비극에 [ruby(웃음 짓는,ruby=피어나는)] 사랑의 꽃 | |
啀み合って拒み合ったって | |
이가미앗테 코바미앗탓테 | |
서로 으르렁대며 거절해봤자 | |
No Doubt!! | |
《同じ人間》だろ? | |
히토츠다로? | |
《[ruby(하나,ruby=같은 인간)]》잖아? | |
独い世界に泣くより | |
쿠라이 세카이니 나쿠요리 | |
고독한 세상에서 울기 보다 | |
愛い君と居たいから | |
아마이 키미토 이타이카라 | |
[ruby(여린,ruby=사랑스런)] 너와 있고 싶으니까 | |
闇を払い | |
야미오 하라이 | |
어둠을 물리고 | |
神を嗤い | |
카미오 와라이 | |
신을 쫓아가며 | |
笑き誇れ | Láska |
사키호코레 | Láska |
[ruby(만개 하거라,ruby=웃음을 뽐내라)] | Láska |
藍の華 | |
아이노 하나 | |
쪽빛의 꽃 | |
간주 | |
神は死んだって言ったフリードリヒも | |
카미와 신닷테 잇타 후레-도리히모 | |
신은 죽었다고 했던 프리드리히도 | |
虚無の淵に立って誰かを愛したろうか | |
쿄무노 우치니 탓테 다레카오 아이시타로오카 | |
허무의 수렁에 서서 누군가를 사랑했을까 | |
守りたい誰かと奪いたい人 | |
마모리타이 다레카토 우바이타이 히토 | |
지키고 싶은 누군가와 빼앗고 싶은 사람 | |
譲れないよ紅く染まっても | |
유즈레나이요 아카쿠 소맛테모 | |
양보할 수 없어 빨갛게 물든대도 | |
誰か世界を助けてよ | |
다레카 세카이오 타스케테요 | |
누가 좀 세계를 구해줘요 | |
嘆く側で君は言った | |
나게쿠 소바데 키미와 잇타 | |
좌절한 곁에서 너는 말했어 | |
"当たるかも知らないくじ引き" | |
"아타루카모 시라나이 쿠지 히키" | |
"당첨 될지도 알 수 없는 제비뽑기" | |
みたいな気まぐれの神に祈るの? | |
미타이나 키마구레노 카미니 이노루노? | |
같은 그런 변덕스런 신에게 비는거니? | |
それなら | |
소레나라 | |
그렇다면 | |
奇跡なんていらないよ 待つのは苦手だよ | |
키세키난테 이라나이요 마츠노와 니가테다요 | |
기적 같은 건 필요치 않아 기다리는 건 질색인걸 | |
切り開く未来 | |
키리히라쿠 미라이 | |
헤쳐나가는 미래 | |
Look! What do you call that? | |
"軌跡"だろ! | |
"키세키"다로! | |
"궤적"이잖아! | |
悲劇さえありがとう | |
히게키사에모 아리가토오 | |
비극마저도 이제는 감사해 | |
ボクら強くなれる | |
보쿠라 츠요쿠 나레루 | |
우리는 강해 질 테니까 | |
描く明日に涙はない | |
에가쿠 아스니 나미다와 나이 | |
그리는 내일에 눈물 따윈 없어 | |
立ち上がれ Náska 愛はまだ・・・ | |
타치아가레 Náska 아이와 마다・・・ | |
일어나라 Náska 사랑은 아직... | |
枯れる記憶抱き琥珀を発き | |
카레루 키오쿠 이다키 코하쿠오 아바키 | |
시드는 기억을 껴안고 호박을 발하며 | |
永遠の時扉と天を産びShowUP!! | |
토와노 토와토 소라오 무스비 ShowUP!! | |
영원의 [ruby(대문,ruby=시간)]과 하늘을 [ruby(엮어서, ruby=낳아서)] ShowUP!! | |
간주 | |
Turn up the Voice of Love!! | |
La La La・・・ | |
誓いのKissも 拭えない血と涙も | |
치카이노Kiss모 누구에나이 치토 나미다모 | |
맹세했던 Kiss도 닦이지 않는 피와 눈물들도 | |
ずっとずっと《心》の中に | |
즛토 즛토 코노 나카니 | |
언제나 언제나 《[ruby(이것,ruby=마음)]》속에 | |
《地球》という名の悲劇に染まる愛の花 | |
키세키토 이우나노 히게키니 소마루 아이노 하나 | |
《[ruby(기적,ruby=지구)]》이란 이름의 비극에 [ruby(웃음 짓는,ruby=피어나는)] 사랑의 꽃 | |
啀み合って拒み合ったって | |
이가미앗테 코바미앗탓테 | |
서로 으르렁대며 거절해봤자 | |
No Doubt!! | |
《同じ人間》だろ? | |
히토츠다로? | |
《[ruby(하나,ruby=같은 인간)]》잖아? | |
独い世界に泣くより | |
쿠라이 세카이니 나쿠 요리 | |
고독한 세상에서 울기 보다 | |
愛い君と居たいから | |
아마이 키미토 이타이카라 | |
[ruby(여린,ruby=사랑스런)] 너와 있고 싶으니까 | |
風を払い | |
카제오 하라이 | |
바람을 헤치고 | |
雨を嘲笑い | |
아메오 와라이 | |
비를 비웃으며 | |
軌跡を舞い | |
키세키오 마이 | |
궤적을 춤추어 | |
駆け上がれ 藍の華 | |
카케아가레 아이노 하나 | |
뛰어올라라 쪽빛의 꽃 | |
星の奇跡と生る | |
호시노 키세키토 나루 | |
이 별의 기적이 [ruby(되어라,ruby=태어나)] | |
ただの一つ抱くうたかたの想い | |
타다노 히토츠 이다쿠 우타카타노 오모이 | |
그저 하나 마음에 품는 물거품의 추억 | |
Show me your laugh とね泣く誰かの為 | |
Show me your laugh 토네 나쿠 다레카노 타메 | |
Show me your laugh 와 함께 울어 누군가를 위해 | |
枯れる星で藍に染まるとしても | |
카레루 호시데 아이니 소마루토시테모 | |
마르는 이 별에 쪽빛으로 물들게 될 지라도 | |
いつも君と咲ってたいんだ | |
이츠모 키미토 와랏테 타인다 | |
언제나 너와 [ruby(웃고,ruby=피고)]싶은걸 |