| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#b4b2b3,#b4b2b3> | }}} | |
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <rowcolor=#000,#000> # | 곡명 | 길이 |
| 1 | Wesley's Theory | 4:47 | |
| 2 | For Free? (Interlude) | 2:10 | |
| 3 | King Kunta | 3:54 | |
| 4 | Institutionalized | 4:31 | |
| 5 | These Walls | 5:00 | |
| 6 | u | 4:28 | |
| 7 | Alright | 3:39 | |
| 8 | For Sale? (Interlude) | 4:51 | |
| 9 | Momma | 4:43 | |
| 10 | Hood Politics | 4:52 | |
| 11 | How Much A Dollar Cost | 4:21 | |
| 12 | Complexion (A Zulu Love) | 4:23 | |
| 13 | The Blacker The Berry | 5:28 | |
| 14 | You Ain't Gotta Lie (Momma Said) | 4:01 | |
| 15 | i | 5:36 | |
| 16 | Mortal Man | 12:07 | |
| <colbgcolor=#b4b2b3,#b4b2b3> 총 러닝타임 - 78:51 | |||
| | |||
| <colbgcolor=#b4b2b3,#b4b2b3><colcolor=#000,#000> Mortal Man | |
| 수록 앨범 | |
| 장르 | 컨셔스 힙합 • 폴리티컬 힙합 • 스포큰 워드 |
| 길이 | 12:07 |
| 작사 | Kendrick Duckworth • Mark Spears • Stephen Bruner • Fela Anikulapo Kuti |
| 프로듀서 | Sounwave |
1. 개요
2015년에 발매된 켄드릭 라마의 앨범 To Pimp A Butterfly의 16번 트랙이자 마지막 트랙이다.2. 상세
12분 길이의 곡으로, 4분 정도가 랩이고 나머지는 전부 스킷이며,[1] 사실상 이 스킷에 이 앨범의 모든 정의와 메시지가 담겨있다고 해도 과언이 아니다.켄드릭은 이 곡에서 넬슨 만델라, 마틴 루터 킹, 재키 로빈슨, 제시 잭슨, 마이클 잭슨 등의 여러 흑인 유명인사들을 언급하며, 만일 자신에게 문제가 터져도[2] 끝까지 팬으로 남아줄 거냐고 묻는다. 이전까지 흑인들의 존경을 받던 유명인들과, 그들이 온갖 사건사고에 휘말리며 흑인 커뮤니티를 실망시킨 사례를 나열하며, 켄드릭 역시 자신도 혹여 그렇게 추문에 휘말려 그가 대변하는 사람들을 실망시킬까 두려워한다.
곡이 끝나고 나오는 스킷에서 이 앨범의 거의 모든 곡에서 계속 언급되었던 내래이션이 마침내 끝까지 나오게 된다.
I remember you was conflicted. Misusing your influence. Sometimes I did the same. Abusing my power, full of resentment. Resentment that turned into a deep depression. Found myself screaming in the hotel room. I didn't want to self destruct. The evil of Lucy was all around me. So I went running for answers. Until I came home. But that didn't stop survivor's guilt. Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned. Or maybe how A-1 my foundation was. But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city, I was entering a new one. A war that was based on apartheid and discrimination. Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned. The word was respect. Just because you wore a different gang colour than mine's, doesn't mean I can't respect you as a black man. Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets. If I respect you, we unify and stop the enemy from killing us. But I don’t know, I'm no immortal man, maybe I'm just another nigga.
당신도 갈등했던 것이 기억나. 당신의 영향력을 오용하면서 말이야. 가끔씩 나도 똑같은 짓을 했어. 내 권력을 남용하면서 증오에 가득 차 있었지. 증오는 극심한 우울로 변했어. 호텔 방에서 소리 지르는 스스로를 발견했지. 나는 자멸하기는 싫었어. 악마의 유혹이 나를 잔뜩 둘러싸고 있었지. 그래서 나는 답을 찾아다녔어. 그러다 고향으로 갔지. 그래도 생존 자책감은 어쩔 수 없더라. 왔다갔다 하면서 나 자신에게 나는 뭔가 이루고 있다고 이해시키려 했지. 또는 내 출신이 얼마나 믿을 만한가를. 하지만 내가 사랑하는 사람들이 우리 도시에서 전쟁 중일 때, 나는 새로운 전쟁에 발을 들이고 있었어. 아파르트헤이트와 차별에 기반을 둔 전쟁 말이야. 내 도시로 다시 돌아가서 친구들에게 내가 무얼 배웠는지 알려주고 싶었어. 내가 배운 단어는 존중이야. 네가 나와 다른 갱의 색깔을 입었다고 해서 같은 흑인으로서 너를 존중할 수 없는 건 아니야. 길거리에서 우리가 서로 가한 고통과 아픔은 잊고서, 내가 널 존중하면 우린 하나가 돼서 진짜 적이 우리를 죽이는 걸 멈출 수 있어. 하지만 나도 잘 모르겠어, 나는 그저 인간이니까. 어쩌면 나도 그저 또 한 명의 깜둥이인가 봐.[3][4]
당신도 갈등했던 것이 기억나. 당신의 영향력을 오용하면서 말이야. 가끔씩 나도 똑같은 짓을 했어. 내 권력을 남용하면서 증오에 가득 차 있었지. 증오는 극심한 우울로 변했어. 호텔 방에서 소리 지르는 스스로를 발견했지. 나는 자멸하기는 싫었어. 악마의 유혹이 나를 잔뜩 둘러싸고 있었지. 그래서 나는 답을 찾아다녔어. 그러다 고향으로 갔지. 그래도 생존 자책감은 어쩔 수 없더라. 왔다갔다 하면서 나 자신에게 나는 뭔가 이루고 있다고 이해시키려 했지. 또는 내 출신이 얼마나 믿을 만한가를. 하지만 내가 사랑하는 사람들이 우리 도시에서 전쟁 중일 때, 나는 새로운 전쟁에 발을 들이고 있었어. 아파르트헤이트와 차별에 기반을 둔 전쟁 말이야. 내 도시로 다시 돌아가서 친구들에게 내가 무얼 배웠는지 알려주고 싶었어. 내가 배운 단어는 존중이야. 네가 나와 다른 갱의 색깔을 입었다고 해서 같은 흑인으로서 너를 존중할 수 없는 건 아니야. 길거리에서 우리가 서로 가한 고통과 아픔은 잊고서, 내가 널 존중하면 우린 하나가 돼서 진짜 적이 우리를 죽이는 걸 멈출 수 있어. 하지만 나도 잘 모르겠어, 나는 그저 인간이니까. 어쩌면 나도 그저 또 한 명의 깜둥이인가 봐.[3][4]
위의 내래이션이 끝난 후 켄드릭이 한 사람에게 질문을 건네는데, 그 사람은 다름아닌 켄드릭의 우상인 투팍 샤커. 한동안 투팍에게 자신이 궁금해하던 점들을 물어보며 대화를 나누던[5] 켄드릭은 이윽고 투팍에게 이 앨범에 대한 주제를 읊어준다.
The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it. Its only job is to eat or consume everything around it, in order to protect itself from this mad city. While consuming its environment the caterpillar begins to notice ways to survive. One thing it noticed is how much the world shuns him, but praises the butterfly. The butterfly represents the talent, the thoughtfulness, and the beauty within the caterpillar. But having a harsh outlook on life the caterpillar sees the butterfly as weak and figures out a way to pimp it to his own benefits. Already surrounded by this mad city the caterpillar goes to work on the cocoon which institutionalizes him. He can no longer see past his own thoughts. He’s trapped. When trapped inside these walls certain ideas start to take roots, such as going home, and bringing back new concepts to this mad city. The result? Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant. Finally free, the butterfly sheds light on situations that the caterpillar never considered, ending the internal struggle. Although the butterfly and caterpillar are completely different, they are one and the same.
애벌레는 그를 낳은 거리의 포로다. 그가 할 일은 그 주변의 모든 것을 먹거나 흡수하여 자신을 이 미친 도시로부터 지켜나가는 것이다. 애벌레는 그의 환경을 흡수하며 점차 생존하는 법을 깨닫는데 그의 눈에 띄는 것은 세상이 그를 멸시하지만, 나비를 찬양한다는 것이다. 나비는 애벌레 안의 재능과 사려 깊음과 아름다움을 상징한다. 하지만 삶을 비관적으로 바라보는 애벌레는 나비가 약한 걸 보고 자신의 이득을 위해 나비를 착취하는 방법을 생각해낸다. 이미 미친 도시에 둘러싸인 애벌레는 고치를 만들고 고치는 그를 제도화한다. 그는 이제 그의 생각을 벗어날 수 없게 된다. 그는 갇혔다. 벽 안에 갇힌 그에겐 어떤 생각들이 뿌리내리기 시작한다. 집에 돌아가는 생각, 이 미친 도시에 새로운 개념을 가져오는 생각. 결과는? 날개가 점점 모습을 드러내고, 계속되던 침체의 순환을 끊는다. 드디어 자유를 얻은 나비는 애벌레가 상상하지 못했던 가능성에 빛을 비추고 내면의 고민은 끝난다. 나비와 애벌레는 전혀 다른 존재이지만 그들은 하나이자 같은 존재다.[번역출처]
애벌레는 그를 낳은 거리의 포로다. 그가 할 일은 그 주변의 모든 것을 먹거나 흡수하여 자신을 이 미친 도시로부터 지켜나가는 것이다. 애벌레는 그의 환경을 흡수하며 점차 생존하는 법을 깨닫는데 그의 눈에 띄는 것은 세상이 그를 멸시하지만, 나비를 찬양한다는 것이다. 나비는 애벌레 안의 재능과 사려 깊음과 아름다움을 상징한다. 하지만 삶을 비관적으로 바라보는 애벌레는 나비가 약한 걸 보고 자신의 이득을 위해 나비를 착취하는 방법을 생각해낸다. 이미 미친 도시에 둘러싸인 애벌레는 고치를 만들고 고치는 그를 제도화한다. 그는 이제 그의 생각을 벗어날 수 없게 된다. 그는 갇혔다. 벽 안에 갇힌 그에겐 어떤 생각들이 뿌리내리기 시작한다. 집에 돌아가는 생각, 이 미친 도시에 새로운 개념을 가져오는 생각. 결과는? 날개가 점점 모습을 드러내고, 계속되던 침체의 순환을 끊는다. 드디어 자유를 얻은 나비는 애벌레가 상상하지 못했던 가능성에 빛을 비추고 내면의 고민은 끝난다. 나비와 애벌레는 전혀 다른 존재이지만 그들은 하나이자 같은 존재다.[번역출처]
투팍에게 이에 대해 어떻게 생각하냐고 의견을 물어보지만 투팍은 대답을 하지 않고 사라지고[7], 이에 켄드릭이 투팍의 이름을 연거푸 부르는 것을 마지막으로 마침내 앨범이 끝난다.
3. 가사
||<tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablecolor=#000,#ddd><tablebordercolor=#b4b2b3,#b4b2b3><tablealign=center><tablewidth=650> Mortal Man
[Intro: James Fauntleroy & Kendrick Lamar]
Oh, oh (Ooh)
Woah, oh
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah (Ow)
Uh
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령, 내 플로우가 그를 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that being said, my nigga, let me ask this question:
이제 서론은 끝났으니, 임마, 질문 하나만 하지:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan—
논란이 생기더라도-
(One two, one two, one two)
Uh, when shit hit the fan, is you still a fan?
어, 논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan, is you still a fan?
나에게 논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거니?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that being said, my nigga, let me ask this question:
이제 서론은 끝났으니, 임마, 질문 하나만 할게:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan—
논란이 생기더라도-
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
좌우를 찬찬히 살펴보지 않을래? 친구들에게 확실히 물어보도록 해
When shit hit the fan, is you still a fan?
나에게 논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
[Verse 1: Kendrick Lamar]
Do you believe in me? Are you deceiving me?
넌 나를 믿어? 아니면 날 속이려는 거야?
Could I let you down easily? Is your heart where it need to be?
내가 널 쉽게 버릴 수 있을까? 네 심장은 있어야 할 곳에 있니?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
너의 웃음은 영구적일까? 너의 다짐은 일생 내내 계속될 거니?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
내가 다음 라인에서 죽었을 때 내 설교는 어디 있는지 알아?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
내가 법원에서 재판받고, 이 바닥이 나를 배제한다면
If the government want me dead, plant cocaine in my car
만약 정부가 나를 죽이려고 하고, 내 차에 코카인을 심어놓는다면
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
넌 날 마약쟁이로 볼까, 아니면 여전히 래퍼 켄드릭 라마로 볼까
Or question my character and degrade me on every blog?
아니면 나를 의심하고 모든 블로그에서 나를 까내리려나?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
난 네가 넬슨처럼 날 사랑했으면 좋겠고, 넬슨처럼 날 안아줬으면 좋겠어
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
난 네가 정신적으로 노예가 되는 것에서 구원해주었어, 천만의 말씀
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
나는 내 노래가 노래의 범주를 뛰어넘었댔지, 나에겐 축복이었어
But a prophet ain't a prophet 'til they ask you this question:
하지만 선지자도 이 질문을 대답하기 전까진 선지자가 아니지:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
좌우를 찬찬히 살펴보지 않을래? 친구들에게 확실히 물어보도록 해
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that-
이제 그걸로-
[Verse 2: Kendrick Lamar]
Do you believe in me? How much you believe in her?
너는 나를 믿어? 그녀는 얼마나 믿는데?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
네가 25년 형을 선고받아도 그녀는 너와 함께할 거라고 생각하니?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
너는 창살 뒤에 있더라도 그녀를 붙잡아두고 있을 수 있다고 생각하지, 맞지?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
네가 처음이라고 약속하면 너희가 같은 급에 설 수 있다고 생각하지?
Can you be immortalized without your life being expired?
너는 네 인생이 다 지나가기 전 불멸의 존재가 될 수 있을까?
Even though y'all share the same blood, is it worth the time?
너희들이 같은 피를 나눈다고 해서, 네 시간을 주는 게 맞아?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
봐, 누가 너를 가장 신경 쓰는데? 봐, 너는 얼마나 의존하고 있는데?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
너를 사랑한다고 한 사람들은 너를 얼마나 붙들고 있고 누가 널 사랑하는 척하는데?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
그들이 너를 배신할 때 너는 과연 어떨까? 용서를 해줄 거야?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
네가 받은 비난들을 털어낼 땐 어떤 붓으로 터는데?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
사자들이 으르렁거리는 소리를 낼 때 그들은 너를 어떤 쉼터에 넣었는데?
What kind of bridge did they burn? Revenge on your mind when it's mentioned
그들이 어떤 다리를 불태웠는데? 언급되었을 때 네 머리엔 복수가 피어오르지
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
넌 넬슨처럼 사랑해주고 싶어하고, 넬슨처럼 되고 싶어하지
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
그의 신발을 신고 걷고 싶어하고, 그렇지만 네가 평화를 만드는 건 드물지
You wanna be remembered that delivered the message
너는 메시지를 남긴 사람으로 기억되고 싶어하지
That considered the blessing of everyone
모두에게 축복을 남긴 사람으로 말이야
This your lesson for everyone, say:
이게 모두를 위한 레슨이야, 말해봐:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
좌우를 찬찬히 살펴보지 않을래? 친구들에게 확실히 물어보도록 해
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And if you riding with me, nigga—
그리고 아직까지 함께하고 있다면, 임마-
[Verse 3: Kendrick Lamar]
I been wrote off before, I got abandonment issues
난 평론가에게 모욕도 들어봤어, 난 버림받는 게 두려워
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
난 비열한 판사들처럼 원한을 쌓아두지, 내가 널 싫어하게 두지 마
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
그건 전혀 넬슨같지 않아- 난 네가 넬슨처럼 날 사랑했으면 좋겠다고
I went to Robben's Island analysing; that's where his cell is
생각을 정리하려고 로벤 섬에 갔어; 그게 그의 감옥이 있는 곳이지
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
그래서 명확함을 찾을 수 있었어, 봐, 넌 날 얼마나 소중하게 느껴?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
이 관계는 모두 가짜일까, 아니면 천국처럼 진짜일까?
See, I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
봐, 난 모두에게 질문이 있어; 가족, 친구, 팬들, 고양이들, 개들
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's law
나무들, 식물들, 잔디, 바람이 부는 방식, 머피의 법칙
Generation X—will I ever be your ex?
X세대들- 내가 언젠간 네 전 애인이 될 수 있을까?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth of Pit bulls
작디작은 발전의 오점들, 핏불들의 입에 찢어발겨졌지
Put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
나를 스트레스에 파묻었지, 돌들 아래에서 기어가면서, 너희들을 피했지
It's respect, but then tomorrow, put my back against the wall
존중하니까 말이야, 근데 다음 날엔, 배수의 진을 칠 거야
How many leaders you said you needed, then left 'em for dead?
네가 필요하다고 부르짖다가 버린 리더들이 몇이나 될까?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
모세인가? 휴이 뉴턴 아니면 디트로이트 레드?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
마틴 루터 킹? 존 F. 케네디? 총에 맞아 죽거나 - 네가 암살자였거나
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
재키인가? 아니면 제시? 아, 알겠다, 마이클 잭슨이구나, 아
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 터져도, 너는 여전히 내 팬일까?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 터지더라도, 너는 여전히 내 팬일까?
That nigga gave us "Billie Jean," you say he touched those kids?
그 새끼는 우리에게 빌리 진을 줬어, 걔가 애들한테 손을 댔다고?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 터지더라도, 너는 여전히 내 팬일까?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that being said, my nigga, let me ask this question, nigga
이제 서론은 끝났으니, 임마, 질문 하나만 할게, 임마
[Spoken Outro: Kendrick Lamar & 2Pac]
Kendrick 2Pac
"I remember you was conflicted
당신이 갈등하던 것을 기억해
Misusing your influence
당신의 영향력을 오용하면서 말야
Sometimes I did the same
가끔은 나도 똑같이 행동했어
Abusing my power, full of resentment
내 권력을 남용하면서, 원한으로 가득 찬 채
Resentment that turned into a deep depression
어느샌가 깊은 우울증으로 변해버린 원한 말이야
Found myself screaming in the hotel room
그러다 호텔 방에서 소리지르고 있는 날 발견했어
I didn't wanna self-destruct
난 자멸하기는 싫었어
The evils of Lucy was all around me
루시의 악랄함이 나를 에워싸고 있었거든
So I went running for answers
그래서 난 답을 찾기 위해 뛰기 시작했어
Until I came home
내가 집에 오기 전까지 말야
But that didn't stop survivor's guilt
하지만 그것이 생존자 죄책감을 멈추지는 않았어
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
갈팡질팡하며 내가 이룬 것들을 스스로 이해시키려고 했어
Or maybe how A-1 my foundation was
아니면 내 출신이 얼마나 믿음직한가를 말이야
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
하지만 내가 사랑하는 자들이 도시에서 계속되는 전쟁에 참가하고 있을 때
I was entering a new one
나는 새로운 국면을 맞이하고 있었어
A war that was based on apartheid and discrimination
아파르트헤이트와 차별을 전제로 한 전쟁 말이야
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
내가 도시로 돌아가서 친구들한테 내가 배운 것을 알려주고 싶게 만들었어
The word was respect
내가 배운 단어는 존중이였어
Just because you wore a different gang color than mine's
너의 갱 색깔이 나의 것과 다르다는 이유만으로
Doesn't mean I can't respect you as a black man
내가 널 하나의 흑인으로서 존중하지 못한다는 게 아냐
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
우리가 이 거리들에서 서로에게 주었던 고통과 아픔을 전부 잊고 말야
If I respect you, we unify and stop the enemy from killing us
내가 널 존중한다면, 우리는 하나가 되어 적이 우리를 죽이는 것을 막겠지
But I don't know, I'm no mortal man
그렇지만 난 아직 모르겠어, 난 아직 평범한 인간일 뿐이니까
Maybe I'm just another nigga"
아마 난 그저 한 명의 또다른 깜둥이였나 봐
Shit and that's all I wrote
썅, 뭐 내가 준비한 건 이게 다예요
I was gonna call it "Another Nigga," but it ain't really a poem
제목을 "또 하나의 깜둥이,"로 지으려고 했는데, 그럼 시가 아니잖아요
I just felt like it's something you probably could relate to
이게 그저 당신이 가장 공감하기 쉬울 것 같았기도 했고요
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
아무튼 간에, 드디어 당신에게 말할 기회가 찾아왔네요
I always wanted to ask you about a certain situa—
항상 어떤 상황에 대해서 물어보고 싶었는데-
About a metaphor, actually, uh, you spoke on the ground
사실 일종의 은유죠, 어, 당신은 땅을 계속해서 언급하셨는데
What you mean by that? What the ground represent?
그게 무슨 뜻이죠? 땅은 뭘 상징하나요?
The ground is gonna open up and swallow the evil
땅이 열린 이후에 악을 집어삼킬 거야
Right
그렇죠
That's how I see it, my word is bond
그게 내가 본 방식이야, 장담하지
I see—and the ground is the symbol for the poor people
난 알아- 땅은 가난한 사람들의 상징이야
Right
그래요
The poor people is gonna open up this whole world
가난한 사람들이 온 세상을 열어재낀 다음에
And swallow up the rich people
부자들을 집어삼킬 거라고
'Cause the rich people gonna be so fat (Mhm)
왜냐면 부자들은 무지 뚱뚱하고 (음)
And they gonna be so appetizing (Mhm)
가난한 자들의 눈엔 엄청 맛있어 보일 거라고 (그렇죠)
You know what I'm saying, wealthy (Right), appetizing (Hungry)
무슨 말인지 알지, 돈 많고 (네), 맛있어 보이겠지 (배고프겠죠)
The poor gonna be so poor, and hungry
가난한 자들은 너무나 가난할 거고, 배고프겠지
Right
그렇죠
You know what I'm saying, it's gonna be like
무슨 말인지 알지, 약간 어떤 느낌인지
You know what I'm saying, it's gonna be
무슨 말인지 알겠지[8], 그런 거라고
There might—, there might be some cannibalism out this muhfu—
그럴 수도 있어- 이 일에 식인이 있을 수도 있겠지
They might eat the rich, you know what I'm saying?
그들이 부자들을 먹을 수도 있다고, 뭔 말인지 알겠지?
A'ight, so let me ask you this, then
그래요, 그럼 제가 또 하나 물어보죠
Do you see yourself as somebody that's rich,
당신은 당신을 부자로 보나요,
Or somebody that made the best of they own opportunities?
아니면 자신에게 주어진 기회를 최대한 살린 사람으로 보나요?
I see myself as a natural-born hustler
나는 내가 타고난 허슬러라고 봐
A true hustler in every sense of the word
진정한 허슬러지, 허슬러란 단어가 가진 모든 뜻을 통틀어서 말야
I took nothin', I took the opportunities
난 아무것도 빼앗지 않았어, 그저 기회들을 살렸을 뿐이야
I worked at the m-most menial and degrading job
난 내가 가질 수 있는 가장 하찮고 덜떨어지는 일을 했어
And built myself up so I could get it to where I owned it
그리고 내가 주인이 될 때까지 계속해서 나 자신을 쌓아갔고
I-I went from having somebody managing me
나는 누군가가 나를 지켜보는 곳에서부터 시작해서
To me hiring the person that works my management company (Right)
내가 내 회사에서 일할 사람들을 고용하는 자리까지 올라왔다고 (그렇죠)
I changed everything, I realized my destiny
난 모든 걸 바꿨고, 내 운명을 직감했지
In a matter of five years, you know what I'm saying?
5년이라는 시간에 걸쳐서 말이야, 뭔 말인지 알겠지?
I made myself a millionaire (Right), I made—, I made millions for a lot of people
난 나 자신을 백만장자로 만들었어 (그렇죠) 난- 나는 많은 사람들을 위해 돈을 벌어줬고
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
이젠 나를 위해 많은 돈을 벌 차례야, 무슨 말인지 알겠지?
I made millions for the record companies (Mhm)
나는 레코드 회사에게 많은 돈을 벌어다줬고 (네)
I made millions for these movie companies (Mhm)
나는 많은 영화 회사들에게도 돈을 벌어다줬으니까 (그렇죠)
Now I make millions for, for us (Mmm)
이제 우리는 많은 돈을 우리에게, 우리를 위해 벌 거야 (음)
And through your different avenues of success
당신은 여러 방면에서 성공을 하셨는데요
How would you say you managed to keep a level of sanity?
어떤 방식으로 제정신을 유지하실 수 있으셨던 건가요?
By my faith in God, by my faith in the game
신에 대한 내 믿음이지, 이 판에 대한 믿음이기도 하고
And by my faith in "all good—, all good things come to those that stay true"
그리고 "모든 좋은 것들은 진실된 자들에게 온다"는 내 신념에 대한 믿음이였어
Right
그렇군요
You know what I'm saying?
무슨 말 하는지 알겠어?
And it was happening to me for a reason
그리고 일들이 괜히 일어난 게 아니란 말이야
You know what I'm saying, I was noticing, shit
뭔 말인지 알지, 나는 그걸 알아채고 있었어
I was punching the right buttons and it was happening
나는 올바른 버튼을 누르고 있었고 일들이 일어나고 있었지
So, it's no problem, you know
내 말은, 별거 없다는 거야, 알지
I mean, it's a problem, but I'm not finna let them know (Hmm)
엄밀히 말하면 별거긴 한데, 그들이 알게 두지는 않을 거라고 (음)
I'm finna go straight through
난 그냥 직설적으로 가려고
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that, huh
당신은 태생부터 파이터라고 생각하시나요, 아니면, 어,
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
궁지에 몰렸을 때만 반응하는 사람이라고 생각하시나요?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh, threatened with resistance, it's been met with resistance
썅, 난 나에게 주어진 모든 기회들이, 어, 반대들로 위협받았다고 생각하는 걸 좋아해. 반대들로 만들어졌지
And not only me, but it goes down my family tree
나한테만 그런 것도 아니고, 내 족보 전체에 해당하지
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
무슨 말인지 알겠지, 저항은 내 피에 흐른다고
Aight, well, how long will you think it take before niggas be like
그렇군요, 그러면, 사람들이 이 생각을 할 때까지 얼마나 걸릴 거라 생각하세요?
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
"아, 우린 전쟁을 하고 있고, 이길 수 없는 전쟁이구나
And I wanna lay it all down"
그리고 이젠 다 포기하고 싶어"라고요
In this country, a Black man only have like five years we can exhibit maximum strength
이 나라에선 말이야, 흑인 한 명은 최대 체력으로 5년 정도밖에 살아갈 수 없어
And that's right now while you a teenager, while you still strong
그리고 그건 바로 지금이야, 지금이 네가 가장 강할 때라고
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
운동을 계속 하고 싶어지고, 총을 맞으면 너도 쏴서 반격하고 싶어지는 때 말이야
'Cause once you turn thirty it's like
왜냐면 네가 30대가 되면 마치
They take the heart and soul out of a man
심장과 영혼을 너에게서 떼어낸 느낌이 들 거란 말이지
Out of a Black man in this country
이 나라에 사는 흑인한테서 말야
And you don't wanna fight no more
그러면 이제 반격하고 싶은 마음이 식지
And if you don't believe me, you can look around
내 말을 네가 못 믿겠다면, 주위를 둘러봐
You don't see no loud mouth thirty-year old motherfuckers (Mhm)
30대에 목소리 큰 새끼들은 전혀 보이지가 않잖아 (음)
That's crazy, because me, being one of your offsprings of the legacy you left behind
미쳤네요, 왜냐면 저는, 당신이 남긴 유산의 후손 중 하나로서
I can truly tell you that there's nothing but turmoil goin' on so, I want to ask you
진실로 주위에는 혼란밖에 없다는 게 보이거든요, 그래서 여쭤보고 싶네요
What you think is the future for me and my generation today?
저와, 제 세대 사람들의 미래는 어떨 거라고 생각하시나요?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
난 너희들이 좀도둑질 하는 것도 질렸을 거라 생각해
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed, for real
다음에 폭동이 일어나면, 어, 선혈이 거리를 뒤덮을 거란 말이지, 진짜로
I don't think America know that
난 미국이 그 사실을 모른다고 생각해
I think America think we was just playing
미국은 아마 우리가 장난치는 거라고 생각하겠지
And it's gonna be some more playing but
우리도 당연히 더 놀아주겠지만, 그래도
It ain't gonna be no playing
언젠간 우리도 놀아주지 않을 거라고
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
살인이 있을 거야, 무슨 말인지 알아?
It's gonna be like Nat Turner, 1831 (Mhm), up in this motherfucker
냇 터너처럼 될 거라고, 1831년처럼 (으흠) 그가 돌아올 거야
You know what I'm saying, it's gonna happen (Mmm)
무슨 말인지 알겠지, 그런 일들이 일어날 거라고
That's crazy, man, in my opinion
무섭네요, 저는 이렇게 생각해요
Only hope that we kinda have left is music and vibrations
우리에게 남은 희망은 음악과 감동인 것 같아요
A lot of people don't understand how important it is, you know
많은 사람들이 그것들이 얼마나 중요한지 잘 몰라요, 알죠
Sometimes I can like, get behind a mic and I don't know what type of energy
가끔은 저도 막, 마이크 뒤에 서서 대체 무슨 류의 에너지인지는 모르겠지만
I'ma push out or where it comes from
그런 에너지가 어디서 나오는지 모르겠어요
Trip me out sometimes
가끔은 저도 놀랍거든요
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
그건 영혼들이 이야기하는 거야, 그건 랩이라 부를 수 없지
We just letting our dead homies tell stories for us (Damn)
그저 우리의 죽은 친구들이 그들만의 이야기를 들려주는 거지 (젠장)
I wanted to read one last thing to you
이제 당신에게 마지막으로 무언갈 읽어드리고 싶네요
It's actually something a good friend had wrote
사실 이건 제 친한 친구가 쓴 글이거든요
Describing my world
제 세계를 설명하죠
It says:
내용은 이래요:
“The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
"애벌레는 그를 낳은 거리의 수감자다
Its only job is to eat or consume everything around it
그것의 유일한 업무는 주위에 있는 모든 것을 먹어치우고 흡수하는 것 뿐이다
In order to protect itself from this mad city
이 미친 도시에서 자신을 보호하기 위함이다
While consuming its environment
그들의 환경을 흡수하는 과정에서
The caterpillar begins to notice ways to survive
애벌레는 살아남는 방법을 차차히 알아가게 된다
One thing it noticed is how much the world shuns him
그들이 알아챈 것 하나는 세계는 자신들을 멸시하지만
But praises the butterfly
나비는 찬양한다는 것이다
The butterfly represents the talent, the thoughtfulness
나비는 애벌레의 재능과 그 사려깊음
And the beauty within the caterpillar
그리고 애벌레 안에 내재되어있는 미를 상징한다
But having a harsh outlook on life
그러나 힘든 삶을 살아가면서인지
The caterpillar sees the butterfly as weak
애벌레는 나비를 약하다고 보기 시작한다
And figures out a way to pimp it to his own benefits
그리고 본인의 이익을 위해 나비를 착취하는 방법들을 떠올린다
Already surrounded by this mad city
벌써 이 미친 도시에 사로잡힌 상태로
The caterpillar goes to work on the cocoon
애벌레는 고치를 만들기 시작한다
Which institutionalizes him
그 고치는 애벌레를 제도화한다
He can no longer see past his own thoughts, he's trapped
그는 이제 자신의 생각을 돌아볼 수 없게 된다, 갇힌 것이다
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
애벌레가 이 벽들 속에 갇혔을 때 어떤 생각들이 뿌리내리기 시작한다, 그것들은
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
집으로의 귀환, 이 미친 도시에 새로운 개념들을 불러오자는 생각들이다
The result?
그래서 결과는?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
그에게 날개가 돋기 시작한다, 활기 없는 삶의 순환을 끊어버린 것이다
Finally free, the butterfly sheds light on situations
드디어 자유가 되어, 나비는 여러 가능성에 빛을 비추기 시작한다
That the caterpillar never considered
애벌레는 전혀 상상하지 못했던 그런 가능성들이였다
Ending the internal struggle
내부의 고심을 끝낸 것이다
Although the butterfly and caterpillar are completely different
나비와 애벌레는 완전히 다르기는 하지만서도
They are one and the same"
여전히 그들은 하나이자 똑같은 존재이다"
What's your perspective on that?
이에 대해선 어떻게 생각하세요?
Pac? Pac?
팍? 팍?
Pac?
팍? ||
[Intro: James Fauntleroy & Kendrick Lamar]
Oh, oh (Ooh)
Woah, oh
Yeah, yeah
Yeah, yeah
Yeah (Ow)
Uh
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령, 내 플로우가 그를 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that being said, my nigga, let me ask this question:
이제 서론은 끝났으니, 임마, 질문 하나만 하지:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan—
논란이 생기더라도-
(One two, one two, one two)
Uh, when shit hit the fan, is you still a fan?
어, 논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan, is you still a fan?
나에게 논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거니?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that being said, my nigga, let me ask this question:
이제 서론은 끝났으니, 임마, 질문 하나만 할게:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan—
논란이 생기더라도-
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
좌우를 찬찬히 살펴보지 않을래? 친구들에게 확실히 물어보도록 해
When shit hit the fan, is you still a fan?
나에게 논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
[Verse 1: Kendrick Lamar]
Do you believe in me? Are you deceiving me?
넌 나를 믿어? 아니면 날 속이려는 거야?
Could I let you down easily? Is your heart where it need to be?
내가 널 쉽게 버릴 수 있을까? 네 심장은 있어야 할 곳에 있니?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
너의 웃음은 영구적일까? 너의 다짐은 일생 내내 계속될 거니?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
내가 다음 라인에서 죽었을 때 내 설교는 어디 있는지 알아?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
내가 법원에서 재판받고, 이 바닥이 나를 배제한다면
If the government want me dead, plant cocaine in my car
만약 정부가 나를 죽이려고 하고, 내 차에 코카인을 심어놓는다면
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
넌 날 마약쟁이로 볼까, 아니면 여전히 래퍼 켄드릭 라마로 볼까
Or question my character and degrade me on every blog?
아니면 나를 의심하고 모든 블로그에서 나를 까내리려나?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
난 네가 넬슨처럼 날 사랑했으면 좋겠고, 넬슨처럼 날 안아줬으면 좋겠어
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
난 네가 정신적으로 노예가 되는 것에서 구원해주었어, 천만의 말씀
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
나는 내 노래가 노래의 범주를 뛰어넘었댔지, 나에겐 축복이었어
But a prophet ain't a prophet 'til they ask you this question:
하지만 선지자도 이 질문을 대답하기 전까진 선지자가 아니지:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
좌우를 찬찬히 살펴보지 않을래? 친구들에게 확실히 물어보도록 해
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that-
이제 그걸로-
[Verse 2: Kendrick Lamar]
Do you believe in me? How much you believe in her?
너는 나를 믿어? 그녀는 얼마나 믿는데?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
네가 25년 형을 선고받아도 그녀는 너와 함께할 거라고 생각하니?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
너는 창살 뒤에 있더라도 그녀를 붙잡아두고 있을 수 있다고 생각하지, 맞지?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
네가 처음이라고 약속하면 너희가 같은 급에 설 수 있다고 생각하지?
Can you be immortalized without your life being expired?
너는 네 인생이 다 지나가기 전 불멸의 존재가 될 수 있을까?
Even though y'all share the same blood, is it worth the time?
너희들이 같은 피를 나눈다고 해서, 네 시간을 주는 게 맞아?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
봐, 누가 너를 가장 신경 쓰는데? 봐, 너는 얼마나 의존하고 있는데?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
너를 사랑한다고 한 사람들은 너를 얼마나 붙들고 있고 누가 널 사랑하는 척하는데?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
그들이 너를 배신할 때 너는 과연 어떨까? 용서를 해줄 거야?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
네가 받은 비난들을 털어낼 땐 어떤 붓으로 터는데?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
사자들이 으르렁거리는 소리를 낼 때 그들은 너를 어떤 쉼터에 넣었는데?
What kind of bridge did they burn? Revenge on your mind when it's mentioned
그들이 어떤 다리를 불태웠는데? 언급되었을 때 네 머리엔 복수가 피어오르지
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
넌 넬슨처럼 사랑해주고 싶어하고, 넬슨처럼 되고 싶어하지
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
그의 신발을 신고 걷고 싶어하고, 그렇지만 네가 평화를 만드는 건 드물지
You wanna be remembered that delivered the message
너는 메시지를 남긴 사람으로 기억되고 싶어하지
That considered the blessing of everyone
모두에게 축복을 남긴 사람으로 말이야
This your lesson for everyone, say:
이게 모두를 위한 레슨이야, 말해봐:
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
좌우를 찬찬히 살펴보지 않을래? 친구들에게 확실히 물어보도록 해
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 생겨도, 너는 여전히 내 팬일 거야?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And if you riding with me, nigga—
그리고 아직까지 함께하고 있다면, 임마-
[Verse 3: Kendrick Lamar]
I been wrote off before, I got abandonment issues
난 평론가에게 모욕도 들어봤어, 난 버림받는 게 두려워
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
난 비열한 판사들처럼 원한을 쌓아두지, 내가 널 싫어하게 두지 마
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
그건 전혀 넬슨같지 않아- 난 네가 넬슨처럼 날 사랑했으면 좋겠다고
I went to Robben's Island analysing; that's where his cell is
생각을 정리하려고 로벤 섬에 갔어; 그게 그의 감옥이 있는 곳이지
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
그래서 명확함을 찾을 수 있었어, 봐, 넌 날 얼마나 소중하게 느껴?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
이 관계는 모두 가짜일까, 아니면 천국처럼 진짜일까?
See, I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
봐, 난 모두에게 질문이 있어; 가족, 친구, 팬들, 고양이들, 개들
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's law
나무들, 식물들, 잔디, 바람이 부는 방식, 머피의 법칙
Generation X—will I ever be your ex?
X세대들- 내가 언젠간 네 전 애인이 될 수 있을까?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth of Pit bulls
작디작은 발전의 오점들, 핏불들의 입에 찢어발겨졌지
Put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
나를 스트레스에 파묻었지, 돌들 아래에서 기어가면서, 너희들을 피했지
It's respect, but then tomorrow, put my back against the wall
존중하니까 말이야, 근데 다음 날엔, 배수의 진을 칠 거야
How many leaders you said you needed, then left 'em for dead?
네가 필요하다고 부르짖다가 버린 리더들이 몇이나 될까?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
모세인가? 휴이 뉴턴 아니면 디트로이트 레드?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
마틴 루터 킹? 존 F. 케네디? 총에 맞아 죽거나 - 네가 암살자였거나
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
재키인가? 아니면 제시? 아, 알겠다, 마이클 잭슨이구나, 아
[Refrain: Kendrick Lamar]
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 터져도, 너는 여전히 내 팬일까?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 터지더라도, 너는 여전히 내 팬일까?
That nigga gave us "Billie Jean," you say he touched those kids?
그 새끼는 우리에게 빌리 진을 줬어, 걔가 애들한테 손을 댔다고?
When shit hit the fan, is you still a fan?
논란이 터지더라도, 너는 여전히 내 팬일까?
[Chorus: Kendrick Lamar]
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
만델라의 유령이여, 내 플로우가 당신을 재현하길
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
내 단어들이 당신의 지구와 달이 되어, 모든 메시지를 흡수하길
As I lead this army, make room for mistakes and depression
내가 이 군대를 통솔할 때, 실수와 우울을 위한 공간을 만들어 두길
And with that being said, my nigga, let me ask this question, nigga
이제 서론은 끝났으니, 임마, 질문 하나만 할게, 임마
[Spoken Outro: Kendrick Lamar & 2Pac]
Kendrick 2Pac
"I remember you was conflicted
당신이 갈등하던 것을 기억해
Misusing your influence
당신의 영향력을 오용하면서 말야
Sometimes I did the same
가끔은 나도 똑같이 행동했어
Abusing my power, full of resentment
내 권력을 남용하면서, 원한으로 가득 찬 채
Resentment that turned into a deep depression
어느샌가 깊은 우울증으로 변해버린 원한 말이야
Found myself screaming in the hotel room
그러다 호텔 방에서 소리지르고 있는 날 발견했어
I didn't wanna self-destruct
난 자멸하기는 싫었어
The evils of Lucy was all around me
루시의 악랄함이 나를 에워싸고 있었거든
So I went running for answers
그래서 난 답을 찾기 위해 뛰기 시작했어
Until I came home
내가 집에 오기 전까지 말야
But that didn't stop survivor's guilt
하지만 그것이 생존자 죄책감을 멈추지는 않았어
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
갈팡질팡하며 내가 이룬 것들을 스스로 이해시키려고 했어
Or maybe how A-1 my foundation was
아니면 내 출신이 얼마나 믿음직한가를 말이야
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
하지만 내가 사랑하는 자들이 도시에서 계속되는 전쟁에 참가하고 있을 때
I was entering a new one
나는 새로운 국면을 맞이하고 있었어
A war that was based on apartheid and discrimination
아파르트헤이트와 차별을 전제로 한 전쟁 말이야
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
내가 도시로 돌아가서 친구들한테 내가 배운 것을 알려주고 싶게 만들었어
The word was respect
내가 배운 단어는 존중이였어
Just because you wore a different gang color than mine's
너의 갱 색깔이 나의 것과 다르다는 이유만으로
Doesn't mean I can't respect you as a black man
내가 널 하나의 흑인으로서 존중하지 못한다는 게 아냐
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
우리가 이 거리들에서 서로에게 주었던 고통과 아픔을 전부 잊고 말야
If I respect you, we unify and stop the enemy from killing us
내가 널 존중한다면, 우리는 하나가 되어 적이 우리를 죽이는 것을 막겠지
But I don't know, I'm no mortal man
그렇지만 난 아직 모르겠어, 난 아직 평범한 인간일 뿐이니까
Maybe I'm just another nigga"
아마 난 그저 한 명의 또다른 깜둥이였나 봐
Shit and that's all I wrote
썅, 뭐 내가 준비한 건 이게 다예요
I was gonna call it "Another Nigga," but it ain't really a poem
제목을 "또 하나의 깜둥이,"로 지으려고 했는데, 그럼 시가 아니잖아요
I just felt like it's something you probably could relate to
이게 그저 당신이 가장 공감하기 쉬울 것 같았기도 했고요
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
아무튼 간에, 드디어 당신에게 말할 기회가 찾아왔네요
I always wanted to ask you about a certain situa—
항상 어떤 상황에 대해서 물어보고 싶었는데-
About a metaphor, actually, uh, you spoke on the ground
사실 일종의 은유죠, 어, 당신은 땅을 계속해서 언급하셨는데
What you mean by that? What the ground represent?
그게 무슨 뜻이죠? 땅은 뭘 상징하나요?
The ground is gonna open up and swallow the evil
땅이 열린 이후에 악을 집어삼킬 거야
Right
그렇죠
That's how I see it, my word is bond
그게 내가 본 방식이야, 장담하지
I see—and the ground is the symbol for the poor people
난 알아- 땅은 가난한 사람들의 상징이야
Right
그래요
The poor people is gonna open up this whole world
가난한 사람들이 온 세상을 열어재낀 다음에
And swallow up the rich people
부자들을 집어삼킬 거라고
'Cause the rich people gonna be so fat (Mhm)
왜냐면 부자들은 무지 뚱뚱하고 (음)
And they gonna be so appetizing (Mhm)
가난한 자들의 눈엔 엄청 맛있어 보일 거라고 (그렇죠)
You know what I'm saying, wealthy (Right), appetizing (Hungry)
무슨 말인지 알지, 돈 많고 (네), 맛있어 보이겠지 (배고프겠죠)
The poor gonna be so poor, and hungry
가난한 자들은 너무나 가난할 거고, 배고프겠지
Right
그렇죠
You know what I'm saying, it's gonna be like
무슨 말인지 알지, 약간 어떤 느낌인지
You know what I'm saying, it's gonna be
무슨 말인지 알겠지[8], 그런 거라고
There might—, there might be some cannibalism out this muhfu—
그럴 수도 있어- 이 일에 식인이 있을 수도 있겠지
They might eat the rich, you know what I'm saying?
그들이 부자들을 먹을 수도 있다고, 뭔 말인지 알겠지?
A'ight, so let me ask you this, then
그래요, 그럼 제가 또 하나 물어보죠
Do you see yourself as somebody that's rich,
당신은 당신을 부자로 보나요,
Or somebody that made the best of they own opportunities?
아니면 자신에게 주어진 기회를 최대한 살린 사람으로 보나요?
I see myself as a natural-born hustler
나는 내가 타고난 허슬러라고 봐
A true hustler in every sense of the word
진정한 허슬러지, 허슬러란 단어가 가진 모든 뜻을 통틀어서 말야
I took nothin', I took the opportunities
난 아무것도 빼앗지 않았어, 그저 기회들을 살렸을 뿐이야
I worked at the m-most menial and degrading job
난 내가 가질 수 있는 가장 하찮고 덜떨어지는 일을 했어
And built myself up so I could get it to where I owned it
그리고 내가 주인이 될 때까지 계속해서 나 자신을 쌓아갔고
I-I went from having somebody managing me
나는 누군가가 나를 지켜보는 곳에서부터 시작해서
To me hiring the person that works my management company (Right)
내가 내 회사에서 일할 사람들을 고용하는 자리까지 올라왔다고 (그렇죠)
I changed everything, I realized my destiny
난 모든 걸 바꿨고, 내 운명을 직감했지
In a matter of five years, you know what I'm saying?
5년이라는 시간에 걸쳐서 말이야, 뭔 말인지 알겠지?
I made myself a millionaire (Right), I made—, I made millions for a lot of people
난 나 자신을 백만장자로 만들었어 (그렇죠) 난- 나는 많은 사람들을 위해 돈을 벌어줬고
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
이젠 나를 위해 많은 돈을 벌 차례야, 무슨 말인지 알겠지?
I made millions for the record companies (Mhm)
나는 레코드 회사에게 많은 돈을 벌어다줬고 (네)
I made millions for these movie companies (Mhm)
나는 많은 영화 회사들에게도 돈을 벌어다줬으니까 (그렇죠)
Now I make millions for, for us (Mmm)
이제 우리는 많은 돈을 우리에게, 우리를 위해 벌 거야 (음)
And through your different avenues of success
당신은 여러 방면에서 성공을 하셨는데요
How would you say you managed to keep a level of sanity?
어떤 방식으로 제정신을 유지하실 수 있으셨던 건가요?
By my faith in God, by my faith in the game
신에 대한 내 믿음이지, 이 판에 대한 믿음이기도 하고
And by my faith in "all good—, all good things come to those that stay true"
그리고 "모든 좋은 것들은 진실된 자들에게 온다"는 내 신념에 대한 믿음이였어
Right
그렇군요
You know what I'm saying?
무슨 말 하는지 알겠어?
And it was happening to me for a reason
그리고 일들이 괜히 일어난 게 아니란 말이야
You know what I'm saying, I was noticing, shit
뭔 말인지 알지, 나는 그걸 알아채고 있었어
I was punching the right buttons and it was happening
나는 올바른 버튼을 누르고 있었고 일들이 일어나고 있었지
So, it's no problem, you know
내 말은, 별거 없다는 거야, 알지
I mean, it's a problem, but I'm not finna let them know (Hmm)
엄밀히 말하면 별거긴 한데, 그들이 알게 두지는 않을 거라고 (음)
I'm finna go straight through
난 그냥 직설적으로 가려고
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that, huh
당신은 태생부터 파이터라고 생각하시나요, 아니면, 어,
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
궁지에 몰렸을 때만 반응하는 사람이라고 생각하시나요?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh, threatened with resistance, it's been met with resistance
썅, 난 나에게 주어진 모든 기회들이, 어, 반대들로 위협받았다고 생각하는 걸 좋아해. 반대들로 만들어졌지
And not only me, but it goes down my family tree
나한테만 그런 것도 아니고, 내 족보 전체에 해당하지
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
무슨 말인지 알겠지, 저항은 내 피에 흐른다고
Aight, well, how long will you think it take before niggas be like
그렇군요, 그러면, 사람들이 이 생각을 할 때까지 얼마나 걸릴 거라 생각하세요?
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
"아, 우린 전쟁을 하고 있고, 이길 수 없는 전쟁이구나
And I wanna lay it all down"
그리고 이젠 다 포기하고 싶어"라고요
In this country, a Black man only have like five years we can exhibit maximum strength
이 나라에선 말이야, 흑인 한 명은 최대 체력으로 5년 정도밖에 살아갈 수 없어
And that's right now while you a teenager, while you still strong
그리고 그건 바로 지금이야, 지금이 네가 가장 강할 때라고
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
운동을 계속 하고 싶어지고, 총을 맞으면 너도 쏴서 반격하고 싶어지는 때 말이야
'Cause once you turn thirty it's like
왜냐면 네가 30대가 되면 마치
They take the heart and soul out of a man
심장과 영혼을 너에게서 떼어낸 느낌이 들 거란 말이지
Out of a Black man in this country
이 나라에 사는 흑인한테서 말야
And you don't wanna fight no more
그러면 이제 반격하고 싶은 마음이 식지
And if you don't believe me, you can look around
내 말을 네가 못 믿겠다면, 주위를 둘러봐
You don't see no loud mouth thirty-year old motherfuckers (Mhm)
30대에 목소리 큰 새끼들은 전혀 보이지가 않잖아 (음)
That's crazy, because me, being one of your offsprings of the legacy you left behind
미쳤네요, 왜냐면 저는, 당신이 남긴 유산의 후손 중 하나로서
I can truly tell you that there's nothing but turmoil goin' on so, I want to ask you
진실로 주위에는 혼란밖에 없다는 게 보이거든요, 그래서 여쭤보고 싶네요
What you think is the future for me and my generation today?
저와, 제 세대 사람들의 미래는 어떨 거라고 생각하시나요?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
난 너희들이 좀도둑질 하는 것도 질렸을 거라 생각해
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed, for real
다음에 폭동이 일어나면, 어, 선혈이 거리를 뒤덮을 거란 말이지, 진짜로
I don't think America know that
난 미국이 그 사실을 모른다고 생각해
I think America think we was just playing
미국은 아마 우리가 장난치는 거라고 생각하겠지
And it's gonna be some more playing but
우리도 당연히 더 놀아주겠지만, 그래도
It ain't gonna be no playing
언젠간 우리도 놀아주지 않을 거라고
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
살인이 있을 거야, 무슨 말인지 알아?
It's gonna be like Nat Turner, 1831 (Mhm), up in this motherfucker
냇 터너처럼 될 거라고, 1831년처럼 (으흠) 그가 돌아올 거야
You know what I'm saying, it's gonna happen (Mmm)
무슨 말인지 알겠지, 그런 일들이 일어날 거라고
That's crazy, man, in my opinion
무섭네요, 저는 이렇게 생각해요
Only hope that we kinda have left is music and vibrations
우리에게 남은 희망은 음악과 감동인 것 같아요
A lot of people don't understand how important it is, you know
많은 사람들이 그것들이 얼마나 중요한지 잘 몰라요, 알죠
Sometimes I can like, get behind a mic and I don't know what type of energy
가끔은 저도 막, 마이크 뒤에 서서 대체 무슨 류의 에너지인지는 모르겠지만
I'ma push out or where it comes from
그런 에너지가 어디서 나오는지 모르겠어요
Trip me out sometimes
가끔은 저도 놀랍거든요
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
그건 영혼들이 이야기하는 거야, 그건 랩이라 부를 수 없지
We just letting our dead homies tell stories for us (Damn)
그저 우리의 죽은 친구들이 그들만의 이야기를 들려주는 거지 (젠장)
I wanted to read one last thing to you
이제 당신에게 마지막으로 무언갈 읽어드리고 싶네요
It's actually something a good friend had wrote
사실 이건 제 친한 친구가 쓴 글이거든요
Describing my world
제 세계를 설명하죠
It says:
내용은 이래요:
“The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
"애벌레는 그를 낳은 거리의 수감자다
Its only job is to eat or consume everything around it
그것의 유일한 업무는 주위에 있는 모든 것을 먹어치우고 흡수하는 것 뿐이다
In order to protect itself from this mad city
이 미친 도시에서 자신을 보호하기 위함이다
While consuming its environment
그들의 환경을 흡수하는 과정에서
The caterpillar begins to notice ways to survive
애벌레는 살아남는 방법을 차차히 알아가게 된다
One thing it noticed is how much the world shuns him
그들이 알아챈 것 하나는 세계는 자신들을 멸시하지만
But praises the butterfly
나비는 찬양한다는 것이다
The butterfly represents the talent, the thoughtfulness
나비는 애벌레의 재능과 그 사려깊음
And the beauty within the caterpillar
그리고 애벌레 안에 내재되어있는 미를 상징한다
But having a harsh outlook on life
그러나 힘든 삶을 살아가면서인지
The caterpillar sees the butterfly as weak
애벌레는 나비를 약하다고 보기 시작한다
And figures out a way to pimp it to his own benefits
그리고 본인의 이익을 위해 나비를 착취하는 방법들을 떠올린다
Already surrounded by this mad city
벌써 이 미친 도시에 사로잡힌 상태로
The caterpillar goes to work on the cocoon
애벌레는 고치를 만들기 시작한다
Which institutionalizes him
그 고치는 애벌레를 제도화한다
He can no longer see past his own thoughts, he's trapped
그는 이제 자신의 생각을 돌아볼 수 없게 된다, 갇힌 것이다
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
애벌레가 이 벽들 속에 갇혔을 때 어떤 생각들이 뿌리내리기 시작한다, 그것들은
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
집으로의 귀환, 이 미친 도시에 새로운 개념들을 불러오자는 생각들이다
The result?
그래서 결과는?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
그에게 날개가 돋기 시작한다, 활기 없는 삶의 순환을 끊어버린 것이다
Finally free, the butterfly sheds light on situations
드디어 자유가 되어, 나비는 여러 가능성에 빛을 비추기 시작한다
That the caterpillar never considered
애벌레는 전혀 상상하지 못했던 그런 가능성들이였다
Ending the internal struggle
내부의 고심을 끝낸 것이다
Although the butterfly and caterpillar are completely different
나비와 애벌레는 완전히 다르기는 하지만서도
They are one and the same"
여전히 그들은 하나이자 똑같은 존재이다"
What's your perspective on that?
이에 대해선 어떻게 생각하세요?
Pac? Pac?
팍? 팍?
Pac?
팍? ||
| |
[1] 대화의 마지막에서 다시 재즈풍의 연주가 나온다.[2] 곡에서 마이클 잭슨의 아동 성추행 누명 사건을 언급한 것을 보면 이 문제가 터진다는 것은 켄드릭 자신이 사고를 친다거나 하지 않았는데도 누명을 쓰는 것을 뜻하는 듯 하다.[3] 해당 출처의 번역을 기초한다.[4] 실제로 투팍은 흑인들의 삶과 거리 문화, 사회적 차별 등을 노래한 90년대의 대표적인 컨셔스 랩(Conscious Rap) 아티스트였지만, 동시에 Thug Life라 표현되는 과격한 가사와 온갖 폭력 사건에 연루되는 등 다양한 구설수에 휘말리며 큰 논란을 일으킨 아티스트이기도 했다.[5] 물론 켄드릭이 진짜로 투팍과 대화를 나눈 것은 아니고, 1994년 투팍이 생전에 남겼던 라디오 인터뷰를 활용해 마치 서로 대화하는 것처럼 연출했다.[번역출처] #[7] 이는 '애벌레'였던 켄드릭이 투팍의 유산을 이어받아 새로운 '나비'가 되어 서로를 착취하는 순환을 끊을 것을 암시한다. 한 마리의 나비로 태어나게 된 켄드릭이기에 자신의 우상이자 또 다른 나비였던 투팍의 목소리가 들리지 않게 된 것.[8] 이때 투팍과 켄드릭이 웃는다. 부자들을 '맛있어 보인다' 라고 표현한 것에 웃은 것으로 추정.