<colbgcolor=#ecfffb,#222222> Cool Fool Scoops | |
가수 | 하츠네 미쿠 |
작곡가 | 집 뒤에 개복치가 죽어 있어P |
작사가 | |
조교자 | |
일러스트레이터 | 나나아카리 츠바키 |
영상 | 미에노히토 |
페이지 | |
투고일 | 2024년 2월 8일 |
[clearfix]
1. 개요
Cool Fool Scoops는 집 뒤에 개복치가 죽어 있어P가 2024년 2월 8일에 유튜브에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.마이마이마이고엔 타이업 테마곡으로, 대응 캐릭터는 마도카.
2. 영상
YouTube |
Cool Fool Scoops feat.하츠네 미쿠 |
3. 가사
バズってなんぼです! |
바즛테 난보데스 |
화제라면 얼마든지에요! |
撮りたいな こんなスクープ |
토리타이나 콘나 스쿠푸 |
찍고 싶네 이런 특종 |
発見!砂場からプラキオザウルス出土 |
핫켄 스나바카라 푸라키오자우루스슈츠도 |
발견! 모래사장에서 브라키오사우르스 출토 |
達成!かけっこ最低記録、2泊3日6秒 |
탓세에 카켓코사이테에키로쿠 니하쿠 밋카 로쿠뵤 |
달성! 달리기 최단기록, 2박 3일 6초 |
発売!入れ歯アイドル新曲『キミがIREBA』 |
하츠바이 이레바아이도루신쿄쿠 키미가 IREBA |
발매! 의치 아이돌 신곡 「네가 IREBA」[1] |
解明!全ての『捨ててないはず』、捨ててる |
카이메 스베테노 스테테나이하즈 스테테루 |
해명! 모든 「안 버렸을 텐데」, 버리고 있는 것으로 |
キリン反論、『お前らが短い』 |
키린한론 오마에라가 미지카이 |
기린 반론, 「너네가 짧은거다」 |
ピザ屋、宅配に専念しピザを廃止 |
피자야 타쿠하이니 센넨시 피자오 하이시 |
피자가게, 배달에 전념해 피자 폐지 |
奥歯は体の中では手前 |
오쿠바와 카라다노 나카데와 테마에 |
어금니는 몸의 가운데에서 앞쪽 |
噛み返す『負のガム』発明 |
카미 카에스 후노 가무 하츠메에 |
씹기 전으로 되돌리는 「음의 껌」 발명 |
いいねで埋め尽くして |
이이네데 우메츠쿠시테 |
좋아요로 꽉 채워줘 |
落っこちてしまう前に |
옷코치테시마우 마에니 |
떨어져버리기 전에 |
ズームでバズりを写して |
즈무데 바즈리오 우츠시테 |
줌으로 화제감을 찍어서 |
あたしも大きく見せて |
아타시모 오오키쿠 미세테 |
나도 크게 보여줘 |
メモリが足りなくなるくらい |
메모리가 타리나쿠 나루쿠라이 |
메모리가 부족해질 정도로 |
打ち明けてよ |
우치아케테요 |
전부 털어내줘 |
もっと もっと もっと |
못토 못토 못토 |
좀 더 좀 더 좀 더 |
解散!水素と酸素、ソロ活動に集中 |
카이산 스이소토 산소 소로카츠도오니 슈우추우 |
해산! 수소와 산소, 솔로 활동에 집중 |
「流行!エスカレーター逆走健康法 |
류우코 에스카레타 갸쿠소오 켄코오호 |
유행! 에스컬레이터 역주행 건강법 |
導入!キャッシュレスレスレスレスレスレスレスレス |
도오뉴우 캇슈레스레스레스레스레스레스레스레스 |
도입! 캐시리스리스리스리스리스리스리스리스 |
反乱!掃除ロボット、人を掃除対象に |
한란 소오지로봇토 히토오 소오지타이쇼오니 |
반란! 청소 로봇, 사람을 청소 대상으로 |
日曜、引退へ. 休日は週一に |
니치요 인타이에 큐우지츠와 슈우 이치니 |
일요일, 은퇴로. 휴일은 일주일에 한 번 |
明日は傘を避けるひねくれ雨 |
아스와 카사오 사케루 히네쿠레우 |
내일은 우산을 피해가는 비뚤어진 비 |
夢に広告、スキップできず |
유메니 코오코쿠 스킷푸데키즈 |
꿈에서 광고, 스킵 불가능 |
まばたき有料化。一回八円 |
마바타키 유료오카 잇카이 하치엔 |
눈 깜빡이기 유료화. 1회 8엔 |
いいねで埋め尽くして |
이이네데 우메츠쿠시테 |
좋아요로 꽉 채워줘 |
流されてしまう前に |
나가사레테시마우 마에니 |
떠내려가 버리기 전에 |
ピントはバズりに合わせて |
핀토와 바즈리니 아와세테 |
핀트는 화제감에 맞춰서 |
ぼかした方が映えるでしょう? |
보카시타 호오가 하에루데쇼오 |
흐릿하게 찍는 편이 더 잘 나오겠죠? |
犠牲は数字になるから |
기세에와 스우지니 나루카라 |
희생은 숫자가 되니까 |
これでいいの |
코레데 이이노 |
이걸로 좋은거야 |
だって だって だって |
닷테 닷테 닷테 |
그야 그야 그야 |
霧の中でも眩しい光 |
키리노 나카데모 마부시이 히카리 |
안개 속에서도 눈부신 빛 |
あたしの影を黒く染めて |
아타시노 카게오 쿠로쿠 소메테 |
나의 그림자를 검게 물들이고 |
あたしがあたしになるために |
아타시가 아타시니 나루 타메니 |
내가 내가 되기 위해 |
輪郭を作って |
린카쿠오 츠쿳테 |
윤곽을 잡아서 |
一番を見つけ直したの |
이치반오 미츠케나오시타노 |
최고를 찾아서 고쳤어 |
大丈夫 大丈夫だから |
다이조부 다이조부다카라 |
괜찮아 괜찮으니까 |
気づかなきゃ良かったなんて |
키즈카나캬 요캇타난테 |
모르는 편이 좋았어 같은 건 |
言わないでね |
이와나이데네 |
말하지 말아 줘 |
いいねで埋め尽くした |
이이네데 우메츠쿠시타 |
좋아요로 가득 채워진 |
カメラはもうそばにあって |
카메라와 모오 소바니 앗테 |
카메라는 이제 곁에 있으니까 |
抱きしめていればきっと平気 |
다키시메테이레바 킷토 헤에키 |
껴안고 있으면 분명 괜찮아 |
どんな道に着いたって |
돈나 미치니 츠이탓테 |
어떠한 길에 도달하든 |
数字は犠牲になるから |
스우지와 기세에니 나루카라 |
숫자는 희생이 되니까 |
これがいいの |
코레가 이이노 |
이것이 좋은거야 |
もっと もっと もっと |
못토 못토 못토 |
좀 더 좀 더 좀 더 |
[1] 이레바는 네가 있으면 이라는 뜻도 되면서 동시에 의치 라는 뜻을 가지고있다.