최근 수정 시각 : 2023-12-29 14:06:12

인터내셔널가/몽골어

인터내셔널가의 번역
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px; letter-spacing: -0.5px; font-size: 1em"
영어 독일어 러시아어
The Internationale Die Internationale Интернационал
스페인어 이탈리아어 스웨덴
La Internacional L'Internazionale Internationalen
한국어 중국어 일본어
인터내셔널가대한민국
인터나쇼날북한, 중국 연변자치주
国际歌 インターナショナル
몽골어
Интернационал몽골
ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ내몽골 자치구
그 외 언어: 인터내셔널가/언어 }}}}}}}}}

[clearfix]

1. 개요

몽골어로 된 인터내셔널가는 옛 몽골 인민 공화국~현 몽골에서 사용하는 버전과 중국 소속인 내몽골 자치구에서 사용하는 버전 두 가지가 있다.[1] 몽골 인민 공화국의 국가로 활용됐던 '몽골 인터내셔널'이라는 노래를 몽골어 버전의 인터내셔널가로 오인하는 경우가 있지만, 전혀 다른 노래이니 혼동하면 안 된다.

2. 몽골국, 몽골 인민 공화국 버전

Интернационал



가사(키릴 문자)
1절
Босцгоо дарлагдсан ардууд!
일어나라, 억압받은 인민들이여!
Боолчуудын ертөнц босцгоо!
깨어나라, 전세계의 노예들이여!
Эсэргүүцэл төгс манай сэтгэл,
우리 마음 속의 저항으로,
Эрэлхэг тулалдаанд бэлхэн байна!
우리는 싸울 준비가 되어있다!
Үргэлж дарлагч ертөнцийг,
영원한 억제의 세상을,
Үндсээр нь бид нураагаад
우리가 완전히 파괴하리라
Үгээгзйчүүд эрхээ эдэлсэн
빈곤한 자들은 결국 권리를 얻을 것이며
Үнэн бат журмыг тогтооно.
그것을 우리가 굳건히 세웠노라
후렴
Энэ бол манай эцсийн,
이는 우리의 마지막
Эрс тулалдаан юм!
용감한 전투이니!
Интернационалтайгаа,
인터내셔널
Хүн төрөлхтөн давшина!
인류는 전진하리라!
2절
Хамгаар эрхт ёсыг
무한한 힘은
Хаад бурхад заяахгүй.
신이나 왕이 쥐어주지 않노라
Харин эрх чөлөөг бид нар
하지만 자유는 우리의 것이 될 것이다
Хамтын хүчээр лавтай олно.
만약 우리가 단결된 힘으로 일한다면.
Аюулт дарлалыг нураахын төлөө
억압을 쳐부수고,
Аливаа бүхнээ эзэмшихийн төлөө,
우리의 것을 돌려받을 것이니,
Халуун галаа дүрэлзүүлж
우리의 불을 밝히고
Хатан болдоо давтацгаая.
우리의 강철을 두들기자.



가사(몽골 문자)
1절
ᠪᠣᠰᠵᠠᠭ᠎ᠠ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠳᠠᠭᠰᠠᠨ ᠠᠷᠠᠳ ᠤᠳ!
ᠪᠣᠭᠣᠯᠴᠤᠳ ᠤᠨ ᠶᠢᠷᠲᠢᠨᠴᠦ ᠪᠣᠰᠵᠠᠭ᠎ᠠ!
ᠡᠰᠡᠷᠭᠦᠴᠡᠯ ᠲᠡᠭᠦᠰ ᠮᠠᠨ ᠤ ᠰᠡᠳᠬᠢᠯ᠂
ᠡᠷᠡᠯᠬᠡᠭ ᠲᠤᠯᠤᠯᠳᠤᠭᠠᠨ ᠳᠤ ᠪᠡᠯᠡᠬᠡᠨ ᠪᠠᠶᠢᠨ᠎ᠠ!
ᠦᠷᠭᠦᠯᠵᠢ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠭᠴᠢ ᠶᠢᠷᠲᠢᠨᠴᠦ ᠶᠢ᠂
ᠦᠨᠳᠦᠰᠦ ᠪᠡᠷ ᠨᠢ ᠪᠢᠳᠡ ᠨᠤᠷᠠᠭᠠᠭᠠᠳ
ᠦᠭᠡᠭᠵᠡᠴᠦᠳ ᠡᠷᠬᠡ ᠪᠡᠨ ᠡᠳ᠋ᠯᠡᠭᠰᠡᠨ
ᠦᠨᠡᠨ ᠪᠠᠲᠤ ᠵᠢᠷᠤᠮ ᠢ ᠲᠣᠭᠲᠠᠭᠠᠨ᠎ᠠ᠃

후렴
ᠡᠨᠡ ᠪᠣᠯ ᠮᠠᠨ ᠤ ᠡᠴᠦᠰ ᠦᠨ᠂
ᠡᠷᠡᠰ ᠲᠤᠯᠤᠯᠳᠤᠭᠠᠨ ᠶᠤᠮ!
ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ ᠲᠠᠢ ᠪᠠᠨ᠂
ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯᠬᠢᠲᠡᠨ ᠳᠠᠪᠰᠢᠨ᠎ᠠ!

2절
ᠬᠠᠮᠤᠭ ᠢᠶᠠᠷ ᠡᠷᠬᠡᠲᠦ ᠶᠣᠰᠣ ᠶᠢ
ᠬᠠᠭᠠᠳ ᠪᠤᠷᠬᠠᠳ ᠵᠠᠶᠠᠬᠤ ᠦᠭᠡᠢ᠃
ᠬᠠᠷᠢᠨ ᠡᠷᠬᠡ ᠴᠢᠯᠦᠭᠡ ᠶᠢ ᠪᠢᠳᠡ ᠨᠠᠷ
ᠬᠠᠮᠲᠤ ᠶᠢᠨ ᠬᠦᠴᠢ ᠪᠡᠷ ᠯᠠᠪᠲᠠᠢ ᠣᠯᠤᠨ᠎ᠠ᠃
ᠠᠶᠤᠯᠲᠤ ᠳᠠᠷᠤᠯᠠᠯ ᠢ ᠨᠤᠷᠠᠭᠠᠬᠤ ᠶᠢᠨ ᠲᠥᠯᠥᠭᠡ
ᠠᠯᠢᠪᠠ ᠪᠦᠬᠦᠨ ᠢᠶᠡᠨ ᠡᠵᠡᠮᠰᠢᠬᠦ ᠶᠢᠨ ᠲᠥᠯᠥᠭᠡ᠂
ᠬᠠᠯᠠᠭᠤᠨ ᠭᠠᠯ ᠢᠶᠠᠨ ᠳᠦᠷᠡᠯᠵᠡᠭᠦᠯᠵᠦ
ᠬᠠᠲᠤᠨ ᠪᠣᠯᠳᠠᠭ᠎ᠠ ᠳᠠᠪᠲᠠᠵᠠᠭᠠᠶ᠎ᠠ᠃

3. 내몽골 자치구 버전

ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ


가사(몽골 문자)

1절
ᠪᠣᠰᠵᠠᠭ᠎ᠠ᠂ ᠥᠯᠥᠰᠬᠦᠯᠡᠩ ᠥᠴᠥᠬᠡᠨ ᠪᠣᠭᠣᠯᠴᠤᠳ!
ᠪᠣᠰᠵᠠᠭ᠎ᠠ᠂ ᠪᠦᠬᠦ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢᠨ ᠵᠣᠪᠠᠯᠠᠩᠲᠠᠨ!
ᠣᠷᠣᠴᠠ ᠳᠦᠭᠦᠷᠡᠩ ᠬᠠᠯᠠᠭᠤᠨ ᠴᠢᠰᠤ ᠣᠷᠭᠢᠯᠠᠯ᠎ᠠ᠂
ᠦᠨᠡᠨ ᠴᠢᠰᠤᠨ ᠤ ᠲᠥᠯᠥᠭᠡ ᠲᠡᠮᠡᠴᠡᠵᠡᠭᠡᠶ᠎ᠡ!
ᠬᠠᠭᠤᠴᠢᠨ ᠶᠢᠷᠲᠢᠨᠴᠦ ᠶᠢ ᠬᠤᠪᠠᠬ ᠴᠣᠬᠣᠶ᠎ᠠ᠂
ᠪᠣᠭᠣᠯᠴᠤᠳ ᠪᠣᠰᠵᠠᠭ᠎ᠠ᠂ ᠪᠣᠰᠵᠠᠭ᠎ᠠ!
ᠶᠠᠭᠤ ᠴᠤ ᠦᠭᠡᠢ ᠬᠣᠭᠣᠰᠣᠨ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠤᠤ ᠬᠡᠯᠡ᠂
ᠶᠢᠷᠲᠢᠨᠴᠦ ᠶᠢᠨ ᠡᠵᠡᠨ ᠪᠢᠳᠡ ᠪᠣᠯᠤᠨᠠᠮ!

후렴
ᠡᠨᠡ ᠪᠣᠯ ᠡᠴᠦᠰ ᠦᠨ ᠲᠡᠮᠡᠴᠡᠯ᠂
ᠪᠦᠯᠬᠦᠮᠵᠢᠭᠡᠳ ᠡᠭᠦᠷ ᠴᠠᠶᠢᠪᠠᠯ᠂
ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯ
ᠵᠠᠪᠠᠯ ᠪᠡᠶᠡᠯᠡᠭᠳᠡᠨ᠎ᠡ!

2절
ᠪᠠᠭ ᠲᠤ ᠠᠪᠤᠷᠠᠯᠲᠠᠨ ᠭᠡᠵᠦ ᠪᠠᠶᠢᠳᠠᠭ ᠦᠭᠡᠢ᠂
ᠪᠤᠷᠬᠠᠳ ᠬᠠᠭᠠᠳ ᠢ ᠴᠤ ᠳᠡᠶᠢᠯᠬᠦ ᠦᠭᠡᠢ᠃
ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠲᠥᠷᠥᠯᠬᠢᠲᠡᠨ ᠦ ᠵᠢᠷᠭᠠᠯ ᠢ ᠪᠦᠲᠦᠭᠡᠬᠦ ᠳᠦ᠂
ᠬᠥᠳᠡᠯᠮᠦᠷᠢᠴᠢᠳ ᠥᠪᠡᠷ ᠢ ᠪᠡᠨ ᠲᠦᠰᠢᠭᠯᠡᠨ᠎ᠡ᠃
ᠬᠥᠳᠡᠯᠮᠦᠷᠢ ᠶᠢᠨ ᠪᠦᠲᠦᠭᠡᠯ ᠢᠶᠡᠨ ᠪᠤᠴᠠᠭᠠᠭᠠᠳ ᠠᠪᠬᠤ ᠳᠤ᠂
ᠬᠦᠯᠢᠶᠡᠭᠰᠡᠨ ᠡᠴᠡ ᠪᠣᠳᠣᠯ ᠢᠶᠠᠨ ᠴᠢᠯᠦᠭᠡᠯᠡᠨ᠎ᠡ᠃
ᠤᠯᠠᠭᠠᠨ ᠭᠠᠯ ᠢ ᠤᠯᠠᠮ ᠳᠦᠷᠡᠯᠵᠡᠭᠦᠯᠵᠦ᠂
ᠤᠯᠠᠶᠢᠰᠤᠨ ᠲᠡᠮᠦᠷ ᠢ ᠬᠠᠯᠠᠭᠠᠨ ᠲᠠᠯᠪᠢᠶ᠎ᠠ!

3절
ᠬᠦᠮᠦᠨ ᠦ ᠶᠢᠷᠲᠢᠨᠴᠦ ᠶᠢ ᠬᠡᠨ ᠪᠦᠲᠦᠭᠡᠭᠰᠡᠨ ᠪᠤᠢ?
ᠬᠥᠳᠡᠯᠮᠦᠷᠢᠴᠢᠨ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠪᠢᠳᠡ ᠶᠤᠮ᠃
ᠶᠠᠭᠤᠮ᠎ᠠ ᠪᠦᠬᠦᠨ ᠬᠥᠳᠡᠯᠮᠦᠷᠢᠴᠢᠨ ᠦ ᠬᠢ᠂
ᠤᠤ ᠭᠡᠵᠦ ᠬᠤᠪᠢᠶᠠᠯᠴᠠᠯ ᠳᠤ ᠤᠷᠤᠬᠤ ᠪᠤᠢ᠃
ᠮᠣᠭᠠᠢ ᠶᠢᠨ ᠬᠡᠯᠡᠲᠡᠨ᠂ ᠴᠢᠨᠣ᠎ᠠ ᠶᠢᠨ ᠵᠢᠷᠦᠬᠡᠲᠡᠨ᠂
ᠮᠠᠨ ᠤ ᠴᠢᠰᠤ ᠶᠢ ᠰᠢᠪᠬᠠᠨ ᠣᠷᠣᠯ᠎ᠠ᠃
ᠮᠢᠬᠠᠴᠢᠨ ᠲᠦᠮᠡᠨ ᠢ ᠪᠦᠷᠢᠨ ᠠᠳᠬᠤᠪᠠᠯ᠂
ᠮᠠᠨᠳᠤᠬᠤ ᠨᠠᠷ ᠳᠡᠯᠡᠬᠡᠢ ᠶᠢ ᠭᠡᠶᠢᠭᠦᠯᠦᠨ᠎ᠡ!


가사(키릴 문자)

1절
Босцгоо, өлсгөлөн өчүүхэн боолчууд!
Босцгоо, бүх дэлхийн зовлонтон!
Орц дүүрэн халуун цус оргиллоо,
Үнэн цусны төлөө тэмцэцгээе!
Хуучин ертөнцийг хувх цохъё,
Боолчууд босцгоо, босцгоо!
Юу ч үгүй хоосон гэж бүү хэл,
Ертөнцийн эзэн бид болном!

후렴
Энэ бол эцсийн тэмцэл,
Бүлгэмжээд үүр цайвал,
Интернационал
Заавал биелэгдэнэ!

2절
Багт авралтан гэж байдаггүй,
Бурхад хаадыг ч дийлэхгүй.
Хүн төрөлхтөний жаргалыг бүтээхэд,
Хөдөлмөрчид өөрийгөө түшиглэнэ.
Хөдөлмөрийн бүтээлээ буцаагаад авахад,
Хүлээснээс бодлоо чөлөөлнө.
Улаан галыг улам дүрэлзүүлж,
Улайсан төмрийг халаан тавья!

3절
Хүний ертөнцийг хэн бүтээсэн бэ?
Хөдөлмөрчин түмэн бид юм.
Юм бүхэн хөдөлмөрчинийх,
Юу гэж хуваалцалд орох вэ.
Могойн хэлтэн, чонын зүрхтэн,
Манай цусыг шавхан орлоо.
Махчин түмнийг бүрэн атгавал,
Мандах нар дэлхийг гийгүүлнэ!


[1] 굳이 따지자면 현대에 몽골에서 녹음된 버전이 하나 더 있긴 하다. 이 버전은 1절, 2절 전체가 아니라 4소절까지만 부르고 바로 후렴으로 넘어간다는 특징이 있으며, 해당 문서의 기존 몽골 버전과 약간의 가사 차이가 있다.