문서가 있는 인터내셔널가 언어별 번역{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | <tablewidth=100%>영어 | The Internationale |
독일어 | Die Internationale | |
러시아어 | Интернационал | |
스페인어 | La Internacional | |
이탈리아어 | L'Internazionale | |
한국어 | 인터내셔널가대한민국 인터나쇼날가북한, 중국 연변자치주 | |
일본어 | インターナショナル | |
중국어 | 国际歌 | |
몽골어 | Интернационал몽골 ᠢᠨᠲ᠋ᠧᠷᠨᠠᠼᠢᠤᠨᠠᠯᠢ ᠶᠢᠨ ᠳᠠᠭᠤᠤ내몽골 자치구 | |
스웨덴어 | Arbetarnationalen | |
단독 문서로 분리되지 않은 목록: 인터내셔널가/언어 |
[clearfix]
1. 개요
インターナショナル일본어 버전의 인터내셔널가는 1922년 처음 쓰여졌다고 알려져 있으며, 여러가지 버전이 있지만 현재 대중적으로는 1929년 사노 세키[1]가 번안한 버전을 가장 많이 부른다. 1960년대 전공투 집회에서 많이 불렸으며, 현재에도 일본 내 좌파들의 집회에서 자주 불린다.
2. 가사
일본어 Ver. 1절 | ||
[ruby(起, ruby=た)]て[ruby(飢, ruby=う)]えたる[ruby(者, ruby=もの)]よ [ruby(今, ruby=いま)]ぞ[ruby(日, ruby=ひ)]は[ruby(近, ruby=ちか)]し | 일어서라 굶주린 자여 지금 그날이 가깝도다 | |
[ruby(醒, ruby=さ)]めよ[ruby(我, ruby=わ)]が[ruby(同胞, ruby=はらから)] [ruby(暁, ruby=あかつき)]は[ruby(来, ruby=き)]ぬ | 깨어라 우리 동포여 새벽이 오는도다 | |
[ruby(暴虐, ruby=ぼうぎゃく)]の[ruby(鎖, ruby=くさり)][ruby(断, ruby=た)]つ[ruby(日, ruby=ひ)] [ruby(旗, ruby=はた)]は[ruby(血, ruby=ち)]に[ruby(燃, ruby=も)]えて | 포학의 쇠사슬 끊는 날 깃발은 피에 불타고 | |
[ruby(海, ruby=うみ)]を[ruby(隔, ruby=へだ)]てつ[ruby(我等, ruby=われら)] [ruby(腕, ruby=かいな)][ruby(結, ruby=むす)]びゆく | 바다로 떨어진 우리들 팔을 맞잡아 간다 | |
일본어 Ver. 후렴 | ||
いざ[ruby(闘, ruby=たたか)]わん いざ [ruby(奮, ruby=ふる)]い[ruby(立, ruby=た)]て いざ | 자 싸우자 이제 떨쳐 일어나자 | |
あぁ インターナショナル [ruby(我等, ruby=われら)]がもの | 아아 인터내셔널 우리의 것 | |
いざ[ruby(闘, ruby=たたか)]わん いざ [ruby(奮, ruby=ふる)]い[ruby(立, ruby=た)]て いざ | 자 싸우자 이제 떨쳐 일어나자 | |
あぁ インターナショナル [ruby(我等, ruby=われら)]がもの | 아아 인터내셔널 우리의 것 | |
2절 | ||
[ruby(聞, ruby=き)]け[ruby(我等, ruby=われら)]が[ruby(雄叫, ruby=おたけ)]び [ruby(天地, ruby=てんち)][ruby(轟, ruby=とどろ)]て | 들어라 우리의 포효 천지를 뒤흔들고 | |
[ruby(屍, ruby=かばね)][ruby(越, ruby=こ)]ゆる[ruby(我, ruby=わ)]が[ruby(旗, ruby=はた)] [ruby(行, ruby=ゆ)]く[ruby(手, ruby=て)]を[ruby(守, ruby=まも)]る | 시체를 넘어 가는 우리의 깃발 우리가 갈 길을 지키네 | |
[ruby(圧制, ruby=あっせい)]の[ruby(壁, ruby=かべ)][ruby(破, ruby=やぶ)]りて [ruby(固, ruby=かた)]き[ruby(我, ruby=わ)]が[ruby(腕, ruby=かいな)] | 압제의 벽을 부수는 굳센 우리의 팔 | |
[ruby(今, ruby=いま)]ぞ[ruby(高, ruby=たか)]く[ruby(掲, ruby=かか)]げん [ruby(我, ruby=わ)]が[ruby(勝利, ruby=しょうり)]の[ruby(旗, ruby=はた)] | 지금 드높이 내걸자 우리 승리의 깃발 | |
후렴 |
3. 영상
합창 버전. 사노 세키 개역가사를 채용하였다. 한국어 버전에 비하면 다소 소프트하다.
인터내셔널가 일본어 칭동[2] 버전이다. SOUL FLOWER MONONOKE SUMMIT 노래.
노동절 기념 집회에서의 합창 영상.
하츠네 미쿠 버전.
영화 박열 중 교도소에서 박열이 끌려나가자 가네코 후미코와 동지들이 인터내셔널가를 부르는 장면. 다만 역사적으로 박열의 체포는 1925년의 일이기는 했다.
[1] 예명으로 본명은 사사키 타카마루(佐々木 孝丸, 1898~1986)[2] 일본식 마칭 밴드라고 일컬어지는, 상품이나 공연 홍보를 위해 거리에서 선전을 펼치던 거리의 악사들의 음악. 약장수가 퍼뜨리는 쿵짝을 생각하면 쉽다. 현재는 거의 소멸되어서 일부 포크 뮤지션들 중심으로 전승되고 있다.