노창의 정규 앨범에 대한 내용은 춤추자(그냥노창) 문서 참고하십시오.
<nopad> | |||
정규 3 2020. 7. 29. | 미니 3 2021. 1. 27. | 음악 화집 2023. 4. 5. |
- [ 음악 목록 ]
- ## line 1
구두의 불꽃
2017. 4. 21.말해줘.
2017. 6. 28.구름과 유령
2017. 6. 28.준투명 소년
2018. 3. 9.히치콕
2018. 4. 11.그저 네게 맑아라
2018. 5. 4.쪽빛 제곱
2018. 12. 27.퍼레이드
2019. 3. 11.그래서 나는 음악을 그만두었다
2019. 4. 5.마음에 구멍이 뚫렸어
2019. 6. 24.비와 카푸치노
2019. 8. 1.노틸러스
2019. 8. 27.야행
2020. 3. 4.꽃에 망령
2020. 4. 22.봄팔이
2020. 6. 3.사상범
2020. 6. 24.도작
2020. 7. 22.바람을 먹다
2020. 10. 7.봄 도둑
2021. 1. 9.마타사부로
2021. 6. 7.노인과 바다
2021. 8. 18.달에 짖다
2021. 10. 6.브레멘
2022. 7. 4.좌우맹
2022. 7. 25.치노카테
2022. 8. 29.<nopad> 텔레패스
2023. 1. 12.앨저넌
2023. 2. 6.451
2023. 3. 8.낙향
2023. 4. 5.첫 번째 밤
2023. 4. 5.사양
2023. 5. 8.월광욕
2023. 10. 13.맑은 날
2024. 1. 5.루바토
2024. 5. 29.잊어주세요
2024. 7. 13.아포리아
2024. 10. 7.태양
2024. 11. 22.■ 여름풀이 방해를 해 · ■ 패배자에게 앵콜은 필요 없어 · ■ 그래서 나는 음악을 그만두었다 · ■ 엘마 · ■ 도작 · ■ 창작 · ■ 환등 ∙ 이 목록에는 MV가 공개되었거나, 싱글이 발매된 곡만 있습니다. 요루시카의 곡 전체 목록은 음반 목록을 참고하십시오.
∙ 각 곡의 앨범 아트는 싱글이 발매되었을 경우, MV의 장면보다 싱글의 앨범 아트를 우선으로 해 주십시오.
- [ 관련 문서 ]
1st Full Album [ruby(그래서 나는 음악을 그만두었다, ruby=だから僕は音楽を辞めた)] | |||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -5px -1px -10px; word-break: keep-all" | <rowcolor=white> 트랙 | 곡명 | 번역명 | ||
<colbgcolor=#f5f5f5,#26282c><colcolor=#a34722,#e5e5e5> 01 | 8/31 | 8/31 | |||
02 | 藍二乗 | 쪽빛 제곱 | |||
03 | 八月、某、月明かり | 8월, 누군가, 달빛 | |||
04 | 詩書きとコーヒー | 시 쓰기와 커피 | |||
05 | 7/13 | 7/13 | |||
06 | 踊ろうぜ | 춤추자 | |||
07 | 六月は雨上がりの街を書く | 6월에는 비가 그친 거리를 쓰네 | |||
08 | 五月は花緑青の窓辺から | 5월에는 화록청의 창가에서 | |||
09 | 夜紛い | 밤의 모조품 | |||
10 | 5/6 | 5/6 | |||
11 | パレード | 퍼레이드 | |||
12 | エルマ | 엘마 | |||
13 | 4/10 | 4/10 | |||
14 | だから僕は音楽を辞めた | 그래서 나는 음악을 그만두었다 |
[ruby(踊, ruby=おど)]ろうぜ 춤추자 | Let's dance | |
<colbgcolor=#a34722><colcolor=#fff> 작사·작곡 | n-buna |
보컬 | suis |
[clearfix]
1. 개요
춤추자[번역](踊ろうぜ)는 2019년 4월 10일에 발매된 요루시카의 정규 1집 《그래서 나는 음악을 그만두었다》의 수록곡이다. 정규 2집 《엘마》의 동일 트랙 신의 댄스에 대응되는 곡이다.2. 가사
踊ろうぜ 춤추자 |
嗚呼、透明よりも澄み切った心で 아아, 토-메이요리모 스미킷타 코코로데 아아, 투명함보다 더 맑게 트인 마음으로 世の中を笑っているんだよ 요노 나카오 와랏테이룬다요 세간을 비웃고 있어 嗚呼、音楽なんかを選んだ 아아, 온가쿠 난카오 에란다 아아, 음악 따위를 선택한 あの日の自分を馬鹿に思うね 아노 히노 지분오 바카니 오모우네 그 날의 자신을 바보 같다고 생각해 伝えたい全部はもう 츠타에타이 젠부와 모- 전하고 싶은 모든 것은 이젠 この詩も自分の声すらも 코노 우타모 지분노 코에스라모 이 시도, 나 자신의 목소리조차도 風になったから 泡と消えていったから 카제니 낫타카라 아와토 키에테잇타카라 바람이 되었으니까, 물거품처럼 사라져갔으니까 共感覚みたいこの感傷は何処かへ投げ捨てたい 쿄-칸카쿠 미타이 코노 칸쇼-와 도코카에 나게스테타이 마치 공감각 같은 이 감상은 어딘가에 내던져 버리고 싶어 僕でいいのなら 君が知りたいのなら 보쿠데 이이노나라 키미가 시리타이노나라 나로도 괜찮다면, 네가 알고 싶어한다면 もう隠すことなんてないよ 모- 카쿠스 코토난테 나이요 더는 감출 것 따위 없어 今から少しだけ踊ろうぜ 이마카라 스코시다케 오도로-제 지금부터 잠시만 춤추자 |
嗚呼、人間なんて辞めたいな 아아, 닌겐난테 야메타이나 아아, 인간 따위 그만두고 싶네 そうだろ、面白くも何にもないだろ 소-다로, 오모시로쿠모 나니모 나이다로 그렇잖아, 재미도 아무것도 없잖아 嗚呼、自慢のギターを見せびらかした 아아, 지만노 기타오 미세비라카시타 아아, 자만의 기타를 자랑스레 내보였어 あの日の自分を潰してやりたいよ 아노 히노 지분오 츠부시테 야리타이요 그 날의 나 자신을 찌부러트리고 싶어 伝えたい全部はもう 츠타에타이 젠부와 모- 전하고 싶은 모든 것은 이젠 夏も冬も明日の向こう側で 나츠모 후유모 아스노 무코-가와데 여름도 겨울도 내일의 저편에서 灰になったから 淡く消え去ったから 하이니 낫타카라 아와쿠 키에삿타카라 재가 되었으니까, 희미하게 사라져 버렸으니까 疾うに失くしてたこの情動も何処かへ投げ捨てて 토-니 나쿠시테타 코노 죠-도모 도코카에 나게스테테 한참 전에 잃었던 이 정동도 어딘가에 내던져 버리고 君がいいのならただ忘れたいのなら 키미가 이이노나라 타다 와스레타이노나라 네가 괜찮다면, 그저 잊고 싶은 거라면 もう躊躇うことなんてないよ 모- 타메라우 코토난테 나이요 더는 망설일 것 따위 없어 このまま夜明けまで踊ろうぜ 코노마마 요아케마데 오도로-제 이대로 새벽까지 춤추자 |
嗚呼、音楽なんか辞めてやるのさ 아아, 온가쿠난카 야메테 야루노사 아아, 음악 따위는 그만둬 버리는 거야 思い出の君が一つも違わず描けたら 오모이데노 키미가 히토츠모 타가와즈 에가케타라 추억 속의 너를 하나도 틀림없이 그릴 수 있다면 どうせもうやりたいこと一つ言えないからさ 도-세 모- 야리타이 코토 히토츠 이에나이카라사 어차피 이젠 하고 싶은 것 하나 말할 수도 없으니까 浮かばないからさ 우카바나이카라사 떠오르지도 않으니까 |
君を知ったまま 日々が過ぎ去ったから 키미오 싯타 마마 히비가 스기삿타카라 너를 아는 채로 나날이 흘러갔으니까 どうか追いつきたいこの情動をこのまま歌にしたい 도-카 오이츠키타이 코노 죠-도오 코노마마 우타니 시타이 부디 뒤쫓고 싶은 이 정동을 이대로 노래로 하고 싶어 今が苦しいならさ言い訳はいいからさ 이마가 쿠루시이나라사 이이와케와 이이카라사 지금이 괴롭다면 말이야, 변명은 됐으니까 ああもう、踊ろうぜほら 아아 모-, 오도로-제 호라 아아 이젠 그냥, 춤추자, 어서 風になったのさ 泡と消えていったのさ 카제니 낫타노사 아와토 키에테잇타노사 바람이 된 거야, 물거품처럼 사라져 버린 거야 どうせ割り切れないこの感傷も何処かへ投げ捨てて 도-세 와리키레나이 코노 칸-쇼모 도코카에 나게스테테 어차피 납득할 수 없는 이 감상도 어딘가에 내던져 버리고 僕でいいのなら 君が知りたいのなら 보쿠데 이이노나라 키미가 시리타이노나라 나로도 괜찮다면, 네가 알고 싶어한다면 もう隠すことなんてないよ 모- 카쿠스 코토난테 나이요 더는 감출 것 따위 없어 今から少しだけ 이마카라 스코시다케 지금부터 잠시만 このまま少しだけ 코노마마 스코시다케 이대로 잠시만 踊ろうぜ 오도로-제 춤추자 |
쪽빛 제곱 | 8월, 누군가, 달빛 | 시 쓰기와 커피 | 춤추자 | 6월에는 비가 그친 거리를 쓰네 | ||||
5월에는 화록청의 창가에서 | 밤의 모조품 | 퍼레이드 | 엘마 | 그래서 나는 음악을 그만두었다 | ||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding [ 앨범 간 이동 ] {{{#!wiki style="margin: -5px -1px -10px; word-break: keep-all" | 정규 · 엘마 · 도작 미니 · 여름풀이 방해를 해 · 패배자에게 앵콜은 필요 없어 · 창작 화집 · 환등 싱글 · 디지털 싱글 |
[번역] 종조사 ぜ를 반영하면 '춤추자고'가 정확한 번역이 된다.