최근 수정 시각 : 2025-01-09 18:17:08

스트라스부르의 여인


1. 개요2. 배경3. 가사

1. 개요

영상
La Strasbourgeoise[1]
스트라스부르의 여인

프랑스의 군가로 프로이센-프랑스 전쟁 이후 작곡되어 제1차 세계 대전까지 유행한 복수주의(Revanchism) 노래다.

앙리 나티프(Henri Natif)가 작곡하고 가스통 빌메르(Gaston Villemer)와 뤼시앵 들로르멜(Lucien Delormel)이 작사했다.

2. 배경

1871년 프로이센-프랑스 전쟁에서 프랑스가 독일 제국에 패배하여 알자스-로렌을 상실한 이후 프랑스에서는 알자스-로렌을 수복하기 위한 실지회복주의가 만연하기 시작했다. 또한 복수주의 노래도 유행했는데 Vous n'aurez pas l'Alsace et la Lorraine(너희는 절대 알자스와 로렌을 넘보지 못하리라)도 이때 나왔다.

3. 가사

1절
Petit papa, voici la mi-carême, 아빠, 오늘은 사순절인데,
Car te voici déguisé en soldat
Petit papa, dis-moi si c'est pour rire, 아빠, 장난이라고 말해주세요.
Ou pour faire peur aux tout petits enfants? (bis) 아니면 어린 나를 겁주시려는 것인가요? (×2)
Non mon enfant, je pars pour la patrie, 아니란다 얘야, 나는 조국으로 떠난단다,
C'est un devoir où tous les papas s'en vont, 아버지가 모두 떠나야 하는 의무야.
Embrasse-moi petite fille chérie, 얘야, 나에게 뽀뽀를 해다오,
Je rentrerai bien vite à la maison. (bis) 내가 바로 집으로 올 수 있게. (×2)
Dis-moi maman, quelle est cette médaille, 엄마, 이 훈장이 무엇인지 말씀해주세요,
Et cette lettre qu'apporte le facteur? 우체부가 보낸 이 편지는 무엇인가요?
Dis-moi maman, tu pleures et tu défailles
Ils ont tué petit père adoré? (bis) 그들이 사랑하는 아빠를 죽였나요? (×2)
Oui, mon enfant ils ont tué ton père, 그래, 아가야, 그들이 네 아빠를 죽였어.
Pleurons ensemble car nous les haïssons, 우리가 그들을 미워하니 같이 울자꾸나.
Quelle guerre atroce qui fait pleurer les mères, 엄마들을 눈물짓게 만드는 참혹한 전쟁을
Et tue les pères des petits anges blonds. (bis) (×2)
La neige tombe aux portes de la ville,
Là est assise une enfant de Strasbourg.
Elle reste là malgré le froid, la bise,
Elle reste là malgré le froid du jour. (bis) (×2)
Un homme passe, à la fillette donne.
Elle reconnaît l'uniforme allemand.
Elle refuse l'aumône qu'on lui donne,
À l'ennemi elle dit bien fièrement : (bis) (×2)
Gardez votre or, je garde ma puissance,
Soldat prussien passez votre chemin.
Moi je ne suis qu'une enfant de la France,
À l'ennemi je ne tends pas la main. (bis) (×2)
Tout en priant sous cette Cathédrale,
Ma mère est morte sous ce porche écroulé.
Frappée à mort par l'une de vos balles,
Frappée à mort par l'un de vos boulets. (bis) (×2)
Mon père est mort sur vos champs de bataille,
Je n'ai pas vu l'ombre de son cercueil.
Frappé à mort par l'une de vos balles,
C'est la raison de ma robe de deuil. (bis) (×2)
Vous avez eu l'Alsace et la Lorraine, 너희는 알자스와 로렌을 가졌고,
Vous avez eu des millions d'étrangers, 너희는 수백만의 외국인들이 있고,
Vous avez eu Germanie et Bohême, 너희는 게르마니아보헤미아를 가졌지.
Mais mon p'tit cœur vous ne l'aurez jamais, 하지만 너희는 절대로 그것을 가질 수 없을 것이고,
Mais mon p'tit cœur lui restera français! 하지만 내 작은 마음은 프랑스인으로 남으리라!

[1] 스트라스부르와 bourgeois의 여성형인 bourgeoise의 합성어다. bourgeois는 부르주아로 알려져 있고 프랑스어로 시민이라는 뜻도 있지만 여인이라는 뜻도 있다.