<rowcolor=white> 원문 | 몬더그린 | 비고/출처 |
千明勳(Qiān Míngxūn) | 천빙신 | 가수 천명훈 이름의 중국어식 발음 |
李秉憲(Lǐ Bǐngxiàn) | 리빙신 | 배우 이병헌 이름의 중국어식 발음 |
申昇勳(Shēn Shēngxūn) | 쌩쌩쌩 | 가수 신승훈 이름의 중국어식 발음[1] |
祝贺你[2] | 조까네 | 신세기 에반게리온 중국 더빙판 |
Goyang Goyang Yaeki Sima(중국어) | 꼬장 꼬장 예끼 씨발 | 삼성 심계천하 시리즈 스마트폰 W999 Cf |
你吃饭了吗? | 니 X발놈아 | 너 밥 먹었니? |
给你打八折 | 게이 니 나빠쪄 | 당신에게 20%를 할인해 드릴게요 |
拆掉 | 차이나타운, 찰떡 | Undo |
經過的事[3] | 친구아저씨 | 강육항(姜育恆) - 驛動的心[4] |
驛動的心[5] | 이 돈 대신 | 강육항(姜育恆) - 驛動的心 |
流傳在民間 (세상이 펼쳐지리라) | 매우쳐라 갈비지를! | 판관 포청천 OST |
大哥 | 닦어 | 형님 |
炸鸡 | 짜X | 치킨 |
地精大战侏儒 | 피지컬조루 | 하스스톤 고블린 대 노움 중국어 주제가 |
불명 | 하이게르마슘! | 삼국전기에서 제갈량의 필살기인 뇌정만균을 사용할시 나오는 음성. |
对呀对呀(Duiya Duiya) | 떼야떼야 | 맞아 맞아[6] |
夜来香(Yè Lái Xiāng) | 예라이썅 | 등려군 - 야래향(夜来香)[7] |
一起喵喵喵喵喵(yīqǐ miāomiāomiāomiāomiāo) | 이재명명명명명 | 고양이 소리를 따라해 보자 |
开幕(kāimù) | 탈모 | 개막[8] |
加油加油(jiāyóu jiāyóu) | 짜요짜요 | 이겨라 이겨라 |
可是那(kěshìnā) | 고승덕 | 중국어 동요 |
[1] 불후의 명곡 신승훈 편에서 언급. 위의 리빙신 드립도 그러하다. 여담으로 신승훈은 홍콩에서 '썬싱판'이라고 한다는데, 정확한 광동어 발음은 San1 Sing1 Fan1(싼씽판)이다.[2] zhùhè nǐ. '축하한다'는 의미의 중국어.[3] 지나간 일[4] 불후의 명곡 35회 주현미 편에서 탁재훈이 주현미가 중국 노래를 불러준 것에 대한 답가 몬더그린을 시전. 이 노래의 광동어판이 엽천문의 祝福이다. 그리고 강육항은 한국 화교로 여러 한국 노래를 번안한 바 있다. 여담으로 탁재훈의 몬더그린을 들은 주현미도 화교였지만 이 노래를 들어본 적이 없다고.[5] 역에서 출발하는 마음.[6] 소녀전선 인형소극장에서 솦모챠의 중국어 성우가 이렇게 말한다.[7] 주현미가 번안하여 부르기도 했고, 2005년판 삼태기메들리에 실리기도 했다.[8] 시진핑 주석의 베이징 동계올림픽 개막 선언 중.#