| <nopad> |
| メリュー (Meru[1] | 메류) | ||
| <colbgcolor=#ecfffb><colcolor=#000> 가수 | 하츠네 미쿠 | |
| 작곡가 | n-buna | |
| 작사가 | ||
| 일러스트레이터 | 아와시마(あわしま) No.734 | |
| 페이지 | | |
| 투고일 | 2015년 5월 15일 | |
| 달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | |
| 노래방 | | 44214 |
| | 28781 | |
1. 개요
어쩔 수 없었어
나부나입니다. 등롱 띄우기의 노래.
[ruby(메류, ruby=メリュー)]는 n-buna가 2015년 5월 15일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.나부나입니다. 등롱 띄우기의 노래.
2. 상세
2015년에 투고된 VOCALOID 오리지널 곡중 두 번째로 밀리언을 달성한 곡이다. 나머지 1곡인 전혀 도움이 안되는 송은 짧은 노래를 풀 버전으로 완성해 올린 것이므로 엄밀한 의미의 오리지널 곡으로는 첫 번째라고 할 수 있다.n-buna가 갯나리 해저담에서 보인 뛰어난 조교 실력을 이 곡에서도 훌륭하게 활용해 '신조교' 태그가 붙었다.
3. 달성 기록
- 니코니코 동화
|
- 유튜브
|
4. 영상
| |
| [nicovideo(sm26238908, width=640, height=360)] |
| 【하츠네 미쿠】 메류 【오리지널】 |
| |
| 【하츠네 미쿠】 메류 【오리지널】 HatsuneMiku - Meru |
5. 미디어 믹스
5.1. 음반 수록
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalocreation feat.하츠네 미쿠 - 컴필레이션 앨범(EXIT TUNES, 2016년 9월 21일)
| | 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat. 하츠네 미쿠 |
| 원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat.初音ミク | |
| 트랙 | Disk 4, 11 | |
| 발매일 | 2017년 3월 15일 | |
| 링크 | |
5.2. 리듬 게임 수록
5.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><tablebordercolor=transparent><tablebgcolor=transparent><bgcolor=#ebebf2,#000> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
| 후회한다 쓰고 미래 🇰🇷 마후마후 | 휴대연화 🇰🇷 마후마후 | 잭팟 새드 걸 🇰🇷 syudou | 끝없이 잿빛으로 🇰🇷 스리이 | 아이디 스마일 🇰🇷 토아 | ||||
| 카나데토모스소라 🇰🇷 사사노말리 | 재생 🇰🇷 피콘 | 로워 🇰🇷 누유리 | 트리콜로주 🇰🇷 니루 카지츠 | 노매드 🇰🇷 벌룬(스다 케이나) | ||||
| 버그 🇰🇷 카이리키 베어 | 너의 밤을 줘 🇰🇷 후루카와 본점 | I랍니다 🇰🇷 레루리리 | 잠자 🇰🇷 테니오하 | 키티 🇰🇷 츠미키 | ||||
| 연극 🇰🇷 나노우 | 트와일라잇 라이트 🇰🇷 토아 | 25시의 정열 🇰🇷 칸자키 이오리 | 나는 비 🇰🇷 이나바 쿠모리 | 엠퍼플 🇰🇷 하루마키고한 | ||||
| 파일:여화에 넋을 잃고_sekai.png | ||||||||
| 둔갑의 꽃 🇰🇷 나키소 | 여화에 넋을 잃고 🇰🇷 keeno | 그곳에 있는, 빛. 🇰🇷 DECO*27 | D/N/A Azari | 니힐 씨 ¿?shimon | ||||
| 장식하며 오누마 파슬리 | 그 그림의 이름은 쵸쵸P | |||||||
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||<width=20%><nopad>
||
||
| 25시, 나이트 코드에서.의 수록곡 | ||||
| 난이도 (노트 수) | ||||
| <rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
| <rowcolor=#373a3c,#fff> 6 (228) | 11 (383) | 15 (473) | 22 (632) | 26 (983) |
| 해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | |||
| 어나더 보컬 | 지원 | MV | 3D | |
| 지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
| 요이사키 카나데 아사히나 마후유 하츠네 미쿠 | 하츠네 미쿠 | |||
| 어나더 보컬 ver. | ||||
| 요이사키 카나데 | 아사히나 마후유 | |||
| 만우절 ver.[2] | ||||
| 모치즈키 호나미 히노모리 시즈쿠 아사히나 마후유 메구리네 루카 | ||||
| 표준 MV 배치 | ||||
| 하츠네 미쿠 | 요이사키 카나데 | 아사히나 마후유 | 임의 (MV 미등장) | 임의 (MV 미등장) |
| 세카이 ver. 풀 버전 음원 | ||||
| 메류 / 안도의 한숨 Space Cafe 팀 |
| 일러스트: 眩しい | 영상 편집: 杜水 天 |
- MASTER ALL PERFECT 영상
5.3. 기타 미디어 믹스
6. 가사
| 夕陽が落ちる様に |
| 유-히가 오치루요-니 |
| 석양이 지는 것 처럼 |
| 胸が染まるので |
| 무네가 소마루노데 |
| 가슴이 물들어서 |
| 耳鳴りのような |
| 미미나리노 요-나 |
| 이명 같은 |
| 鼓動を隠して |
| 코도-오 카쿠시테 |
| 고동을 숨겨 |
| バスに乗った僕は言う |
| 바스니 놋타 보쿠와 이우 |
| 버스에 탄 나는 말해 |
| 君は灰になって征く |
| 키미와 하이니 낫테 이쿠 |
| 너는 재가 되어가고 있다고 |
| たとえばこんな言葉さえ失う言葉が僕に言えたら |
| 타토에바 콘나 코토바사에 우시나우 코토바가 보쿠니 이에타라 |
| 예를 들면, 이런 말조차 잃어버린 말이 내게 말한다면 |
| 灯籠の咲く星の海に |
| 토-로-노 사쿠 호시노 우미니 |
| 등롱이 꽃피는 별의 바다에 |
| 心臓を投げたのだ |
| 신조-오 나게타노다 |
| 심장을 내던진 거야 |
| もう声も出ないそれは |
| 모- 코에모 데나이 소레와 |
| 이미 목소리도 나지 않는 그건 |
| 僕じゃどうしようもなかったのだ |
| 보쿠쟈 도-시요-모 나캇타노다 |
| 나로선 어쩔 수도 없었던 거야 |
| 悲しくもないし |
| 카나시쿠모 나이시 |
| 슬프지도 않고 |
| 苦しくもないのに |
| 쿠루시쿠모 나이노니 |
| 아프지도 않은데 |
| 辛いと思うだけ |
| 츠라이토 오모우다케 |
| 괴롭다고 생각할 뿐 |
| 辛いと思うだけ |
| 츠라이토 오모우다케 |
| 괴롭다고 생각할 뿐 |
| 古びたバス停の端 |
| 후루비타 바스테-노 하지 |
| 낡은 버스 정류장 끝 |
| 傘を持った僕がいる |
| 카사오 못타 보쿠가 이루 |
| 우산을 든 내가 있어 |
| 今でさえ埃を被った夜空の隅に足はつくのに |
| 이마데사에 호코리오 카붓타 요조라노 스미니 아시와 츠쿠노니 |
| 지금조차 먼지를 뒤집어 쓴 밤하늘의 구석에 발이 닿는데 |
| 心臓が痛いから死んだふりの |
| 신조-가 이타이카라 신다 후리노 |
| 심장이 아프니까 죽은 척하는 |
| 毎日を見なよ |
| 마이니치오 미나요 |
| 매일을 보라고 |
| もういっそ死のうと思えたなら |
| 모- 잇소 시노-토 오모에타나라 |
| 그냥 차라리 죽으려 생각할 수 있었다면 |
| 僕はこうじゃなかったのだ |
| 보쿠와 코-쟈 나캇타노다 |
| 나는 이렇지 않았을거야 |
| どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか |
| 도-세 시누 쿠세니 츠라이난테 오카시-쟈나이카 |
| 어차피 죽을 텐데 괴롭다니 이상하지 않아? |
| どうせ死ぬくせに辛いなんて |
| 도-세 시누 쿠세니 츠라이난테 |
| 어차피 죽을 텐데 괴롭다니 |
| だから愛さえないこんな世界の色に |
| 다카라 아이사에 나이 콘나 세카이노 이로니 |
| 그러니 사랑마저 없는 이런 세상의 색에 |
| 僕の唄を混ぜて |
| 보쿠노 우타오 마제테 |
| 나의 노래를 뒤섞어 |
| もうどうかしたいと思うくせに |
| 모- 도-카시타이토 오모우쿠세니 |
| 정말 어떻게 해버리고 싶다고 생각하는 주제에 |
| 僕はどうもしないままで |
| 보쿠와 도-모 시나이마마데 |
| 나는 아무것도 하지 않는 채 |
| あぁあ |
| 아아아 |
| 灯籠の咲く星の海に |
| 토-로-노 사쿠 호시노 우미니 |
| 등롱이 꽃피는 별의 바다에 |
| 心臓を投げたのだ |
| 신조-오 나게타노다 |
| 심장을 내던진 거야 |
| もう声も出ないから死んだふり |
| 모- 코에모 데나이카라 신다 후리 |
| 이제 목소리도 나오지 않으니까 죽은 척 |
| なんてどうもなかったのに |
| 난테 도-모 나캇타노니 |
| 하는 것도 상관없었는데 |
| 僕もきっとこうで良かったのに |
| 보쿠모 킷토 코-데 요캇타노니 |
| 나도 분명 그걸로 좋았었는데 |
| 君がずっと遠く笑ったのだ |
| 키미가 즛토 토오쿠 와랏타노다 |
| 네가 계속 멀리서 웃고 있던 거야 |