| MILGRAM -밀그램- 음반 일람 | ||||||||||
| {{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 제1심 악곡 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | ||||||||||
| 약육공식 弱肉共食 | 엄빌리컬 アンビリカル | 사변상등 事変上等 | 애프터 페인 アフターペイン | 스로우 다운 スローダウン | ||||||
| 사랑이랍니다 愛なんですよ | half | 주술 おまじない | MeMe | HARROW | }}}}}}}}}{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 제2심 악곡 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | |||||
| 전지전뇌 全知全悩 | Tear Drop | 백드래프트 バックドラフト | 나쁘지 않은걸 悪くないもん | 트리아지 トリアージ | ||||||
| 정말 좋아해 だいすき | Cat | 숙청 행진 粛清マーチ | 더블 ダブル | 딥 커버 ディープカバー | }}}}}}}}}{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 제3심 악곡 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | <bgcolor=#626262> | <bgcolor=#626262> | |||
| <keepall>NO DATA | 라이프 ライフ | 앗파레 행진곡 天晴行進曲 | 페인 ペイン | <keepall>NO DATA | ||||||
| <bgcolor=#626262> | ||||||||||
| <keepall>NO DATA | 카모플라주 カモフラージュ | 미정 | 미정 | 미정 | }}}}}}}}}{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 에스 싱글 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | 메인 테마곡 | ||||
| <nopad> | ||||||||||
| 언더커버 アンダーカバー | ||||||||||
| 제1심 악곡 | ||||||||||
| 약육공식 弱肉共食 | 엄빌리컬 アンビリカル | 사변상등 事変上等 | 애프터 페인 アフターペイン | 스로우 다운 スローダウン | ||||||
| 사랑이랍니다 愛なんですよ | half | 주술 おまじない | MeMe | HARROW | }}} }}} }}} | |||||
| |
| ダブル (Double, 더블) | ||
| 가수 | 카야노 미코토 | |
| 작곡가 | Rockwell | |
| 작사가 | DECO*27 | |
| 편곡가 | Rockwell | |
| 영상 제작 | OTOIRO | |
| 페이지 | | |
| 공개일 | 2023년 10월 25일 | |
1. 개요
더블(ダブル)은 2023년 10월 25일에 유튜브에 공개된 MILGRAM의 등장인물인 미코토의 제2심 악곡이다.2. 상세
미코토의 1심 악곡인 MeMe가 주 인격인 미코토 시점에서 노래를 부른 것이라면 이번 더블은 존의 인격으로 부른 노래로 추측된다.3. 영상
| MILGRAM -ミルグラム- / ミコト「ダブル」 |
4. 가사
| <colcolor=#000> お前のためにやってやるよ |
| 오마에노 타메니 얏테야루요 |
| 네 녀석을 위해 해주겠다고 |
| おつかれ また今日も準備した中の中の下笑顔で |
| [*]오츠카레 마타 쿄-모 쥰비시타 츄-노 츄-노 게-가오데 |
| 수고했어 오늘도 준비한 중간의 중간 하급인 미소로 |
| 限界シカトして 頑張ってたんだな |
| 겐카이 시카토시테 간밧테탄다나 |
| 한계를 제쳐두고서 열심히 했구나 |
| 「まだまだ…」って、いや無理だろ 壊れちまう |
| [**]마다마닷테, 이야 무리다로 코와레치마우 |
| "아직..."이라니, 아니 무리잖아 부서져 버린다고 |
| 産声をあげたもうひとりの俺が 全部背負うから |
| 우부고에오 아게타 모- 히토리노 오레가 젠부 세오우카라 |
| 첫 울음을 내지른 또 한 명의 내가 전부 짊어질 테니까 |
| 望んでいなくても 今更追い出せない |
| 노존데 이나쿠테모 이마사라 오이다세나이 |
| 바라지 않아도 이제 와서 내쫓을 수 없어 |
| ふたりぼっちで ほっとしただろ 俺が守るよ |
| 후타리봇치데 홋토시타다로 오레가 마모루요 |
| 둘이서 안심했잖아 내가 지켜줄게 |
| ただ夢を見ていたんだよ それを赦さないんだろう? |
| 타다 유메오 미테이탄다요 소레오 유루사나인다로-? |
| 그저 꿈을 꾸고 있었던 거야 그걸 용서 못 한다는 거지? |
| "嘘付きだ"なんて言って 悪者になってなんで |
| 우소츠키다난테 잇테 와루모노니 낫테 난데 |
| "거짓말쟁이다"라며 말하고선 나쁜 사람이 되고 어째서 |
| なあ俺が救ったハズだろう なのになんで泣いてんだよ |
| 나아 오레가 스쿳타 하즈다로- 나노니 난데 나이텐다요 |
| 저기 내가 구했을 터잖아 그런데 어째서 울고 있는 거야 |
| "救世主"だって縋って 感謝を歌って立って それがいい |
| 큐-세-슈닷테 스갓테 칸샤오 우탓테 탓테 소레가이이 |
| "구세주"라며 매달리고선 감사를 노래하고 일어서 그 편이 나아 |
| おつかれ また今日も準備した中の中の下笑顔で |
| [*]오츠카레 마타 쿄-모 쥰비시타 츄-노 츄-노 게-가오데 |
| 수고했어 오늘도 준비한 중간의 중간 하급인 미소로 |
| なあ無理してばかり もう壊れてんのに |
| 나아 무리시테 바카리 모- 코와레텐노니 |
| 저기 무리하기만 하고 이미 망가졌는데 |
| それでもって続けるなら バランス取りは俺の仕事か |
| [**]소레데못테 츠즈케루나라 바란스 토리와 오레노 시고토카 |
| 그치만 이라며 계속해 보겠다면 밸런스를 잡는 건 내 일인가 |
| もうひとりの俺が全部背負うから |
| 모- 히토리노 오레가 젠부 세오우카라 |
| 또 한 명의 내가 전부 짊어질 테니까 |
| あっ、もしもし母さん?久しぶり |
| 앗, 모시모시 카-상? 히사시부리 |
| 앗, 여보세요 엄마? 오랜만이야 |
| うん…まあ~しんどいこともあるけど…なんとかやれてるよ、大丈夫 |
| 운...마-~ 신도이 코토모 아루케도... 난토카 야레테루요, 다이죠-부 |
| 음... 뭐~ 힘든 일도 있지만... 어떻게든 해보고 있어, 괜찮아 |
| そっちは元気してる?次の休みはちゃんと帰るね |
| 솟치와 겐키시테루? 츠기노 야스미와 챤토 카에루네 |
| 그쪽은 건강히 지내? 다음 연휴에는 꼭 들를게 |
| わからないのに ここにいる理由さえ |
| 와카라나이노니 코코니이루 리유-사에 |
| 알지 못하는 걸 여기 있는 이유조차 |
| "嘘付きだ"なんて言って 悪者になって なんで |
| 우소츠키다난테 잇테 와루모노니 낫테 난데 |
| "거짓말쟁이다"라며 말하고선 나쁜 사람이 되고 어째서 |
| ただ夢を見ていたんだよ それで赦すでいいだろう? |
| 타다 유메오 미테이탄다요 소레데 유루스데 이이다로-? |
| 그저 꿈을 꾸고 있었던 거야 그러니 용서한다로 괜찮잖아? |
| 正直者って知って 後悔を飲んで呑んで |
| 쇼-지키모놋테 싯테 코-카이오 논데 논데 |
| 정직한 사람이라고 알고선 후회를 마시고 삼켜 |
| なあ俺は救いたかったんだよ なのになんでこうなるんだよ |
| 나아 오레와 스쿠이타캇탄다요 나노니 난데 코-나룬다요 |
| 저기 나는 구하고 싶었다고 그런데 어째서 이렇게 되는 건데 |
| "救世主"だって縋って感謝を歌って立って それなのに |
| 큐-세-슈닷테 스갓테 칸샤오 우탓테 탓테 소레나노니 |
| "구세주"라며 매달리고선 감사를 노래하고 일어서 그럴 터인데 |
| 覚えてないんだよ しょうがない ダブルなんだ |
| (오보에테 나인다요) 쇼-가나이 다부루난다 |
| (기억나지 않는다고) 어쩔 수 없어 더블인걸 |
| 苦しかったんだよ あんなに頑張ってたんだよ |
| (쿠루시캇탄다요) 안나니 간밧테탄다요 |
| (괴로웠다고) 그렇게나 노력해 왔다고 |
| なんで なんで 俺が生まれてこなけりゃこんな |
| (난데 난데) 오레가 우마레테 코나케랴 콘나 |
| (어째서 어째서) 내가 태어나지 않았다면 이런 일은 |
| なんで なんで ごめんなさい |
| (난데 난데) 고멘나사이 |
| (어째서 어째서) 죄송합니다 |