アイロニ Irony | 아이러니 | ||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | 스코프 | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | 하루하루 | |
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2012년 5월 14일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | |
노래방 | 44073 | |
27956 |
[clearfix]
1. 개요
上手に生きるのは難しい。
능숙하게 사는 건 어려워
투고 코멘트
[ruby(아이러니,ruby=アイロニ)]는 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 작곡가는 스코프(すこっぷ). 2012년 5월 14일 니코니코 동화에 투고되었다.능숙하게 사는 건 어려워
투고 코멘트
듣는 사람의 마음에 조용하게 스며드는 곡조와 삶에 대한 고민을 담은 가사가 공감을 얻은 덕분인지 시나브로 재생수를 올려가다 15/08/17에 밀리언을 달성했다.
1.1. 달성 기록
|
2. 영상
YouTube |
【하츠네 미쿠 Soft】 아이러니 【오리지널 곡 PV 포함】 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm17910036, width=640, height=360)] |
【하츠네 미쿠 Soft】 아이러니 【오리지널 곡 PV 포함】 |
3. 가사
[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(歩,ruby=ある)]き[ruby(疲,ruby=つか)]れたんだ |
스코시 아루키 츠카레탄다 |
조금 걷기 지쳤어 |
[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(歩,ruby=ある)]き[ruby(疲,ruby=つか)]れたんだ |
스코시 아루키 츠카레탄다 |
조금 걷기 지쳤어 |
[ruby(月並,ruby=つきな)]みな[ruby(表現,ruby=ひょうげん)]だけど |
츠키나미나 효-겐다케도 |
진부한 표현이지만 |
[ruby(人生,ruby=じんせい)]とかいう[ruby(長,ruby=なが)]い[ruby(道,ruby=みち)]を |
진세이토카 이우 나가이 미치오 |
인생이라고 하는 긴 길을 |
[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(休,ruby=やす)]みたいんだ |
스코시 야스미타인다 |
조금 쉬고 싶어 |
[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(休,ruby=やす)]みたいんだけど |
스코시 야스미타인 다케도 |
조금 쉬고 싶지만 |
[ruby(時間,ruby=じかん)]は[ruby(刻一刻,ruby=こくいっこく)][ruby(残酷,ruby=ざんこく)]と |
지칸와 코쿠잇코쿠 잔코쿠토 |
시간은 시시각각 잔혹하게 |
[ruby(私,ruby=わたし)]を [ruby(引,ruby=ひ)]っぱっていくんだ |
와타시오 힛팟테이쿤다 |
나를 끌어당겨 가 |
うまくいきそうなんだけど |
우마쿠 이키소-난다 케도 |
잘 될 것 같지만 |
うまくいかないことばかりで |
우마쿠 이카나이 코토 바카리데 |
잘 되지 않는 것뿐이라 |
[ruby(迂闊,ruby=うかつ)]にも[ruby(泣,ruby=な)]いてしまいそうになる |
우카츠니모 나이테시마이 소-니 나루 |
멍청하게도 눈물이 날 것 같아져 |
[ruby(情,ruby=なさ)]けない[ruby(本当,ruby=ほんとう)]にな |
나사케나이 혼토니나 |
정말이지 한심해 |
[ruby(惨,ruby=みじ)]めな[ruby(気持,ruby=きも)]ちなんか |
미지메나 키모치난카 |
비참한 기분 같은 건 |
[ruby(嫌,ruby=いや)]というほど[ruby(味,ruby=あじ)]わってきたし |
이야토 이우 호도 아지왓테 키타시 |
질릴 정도로 맛봐 왔고 |
とっくに[ruby(悔,ruby=くや)]しさなんてものは |
톳쿠니 쿠야시사난테 모노와 |
벌써 분함 같은 것 따윈 |
[ruby(捨,ruby=す)]ててきたはずなのに |
스테테 키타 하즈나노니 |
버리고 왔을 텐데 |
[ruby(絶望,ruby=ぜつぼう)][ruby(抱,ruby=いだ)]くほど |
제츠보-오 이다쿠 호도 |
절망을 생각할 정도로 |
[ruby(悪,ruby=わる)]いわけじゃないけど |
와루이 와케쟈 나이케도 |
나쁜 건 아니지만 |
[ruby(欲,ruby=ほ)]しいものは |
호시이 모노와 |
원하는 건 |
いつも[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(手,ruby=て)]には[ruby(届,ruby=とど)]かない |
이츠모 스코시 테니와 토도카나이 |
언제나 좀처럼 손에 닿지 않아 |
そんな[ruby(半端,ruby=はんぱ)]だとね |
손나 한파다토네 |
그렇게 어중간하면 |
なんか[ruby(期待,ruby=きたい)]してしまうから |
난카 키타이시테 시마우카라 |
왠지 기대하고 마니까 |
それならもういっそのこと |
소레나라 모- 잇소노 코토 |
그렇다면 아예 차라리 |
ドン[ruby(底,ruby=ぞこ)]まで[ruby(突,ruby=つ)]き[ruby(落,ruby=お)]としてよ |
돈조코마데 츠키오토시테요 |
밑바닥까지 떨어뜨려 줘 |
[ruby(答,ruby=こた)]えなんて[ruby(言,ruby=い)]われたって |
코타에난테 이와레탓테 |
답 같은 건 들었다고 해도 |
[ruby(人,ruby=ひと)]によってすり[ruby(替,ruby=か)]わってって |
히토니욧테 스리카왓텟테 |
사람에 따라 바뀌어서 |
だから[ruby(絶対,ruby=ぜったい)]なんて[ruby(絶対,ruby=ぜったい)] |
다카라 젯타이난테 젯타이 |
그러니 ‘분명히’란 건 절대 |
信じらんないよ ねぇ |
신지란나이요 네에 |
믿을 수 없어, 그렇지? |
苦しみって誰にもあるって |
쿠루시밋테 다레니모 아룻테 |
괴로움은 누구에게나 있다니, |
そんなのわかってるから何だって |
손나노 와캇테루카라 난닷테 |
그런 걸 알아서 어쩌라는 거야 |
なら笑って済ませばいいの? |
나라 와랏테 스마세바이이노 |
그럼 웃어넘기면 되는 거야? |
もうわかんないよ バカ! |
모- 와칸나이요 바카 |
이제 모르겠어, 멍청아! |
[ruby(散々,ruby=さんざん)][ruby(言,ruby=い)]われてきたくせに |
산잔 이와레테키타 쿠세니 |
호되게 들어왔던 주제에 |
なんだ まんざらでもないんだ |
난다 만자라데모 나인다 |
뭐야, 아주 나쁜 것도 아니잖아 |
簡単に考えたら楽なことも |
칸탄니 칸가에타라 라쿠나 코토모 |
간단히 생각하면 편한 것도 |
難関に考えてたんだ |
난칸니 칸가에테탄다 |
어렵게 생각했었던 거야 |
[ruby(段々,ruby=だんだん)]と[ruby(色々,ruby=いろいろ)]めんどくなって |
단단토 이로이로 멘도쿠낫테 |
점점 여러 일들로 귀찮아지니 |
もう[ruby(淡々,ruby=たんたん)]と[ruby(終,ruby=お)]わらせちゃおうか |
모- 탄탄토 오와라세챠오-카 |
이제 담담하게 끝내버릴까 |
「[ruby(病,ruby=や)]んだ?」とかもう [ruby(嫌,ruby=いや)]んなったから |
얀다 토카 모- 이얀낫타카라 |
"아파?" 같은 건 이제 싫어졌으니까 |
やんわりと終わればもういいじゃんか |
얀와리토 오와레바 모- 이이쟌카 |
부드럽게 끝내면 되잖아 |
夢だとか希望とか |
유메다토카 키보-토카 |
꿈도, 희망도, |
生きてる意味とか |
이키테루 이미토카 |
살아있는 의미도 |
別にそんなものはさして |
베츠니 손나모노와 사시테 |
딱히 그런 건 그다지 |
必要ないから |
히츠요-나이카라 |
필요 없으니까 |
具体的でわかりやすい |
구타이 테키데 와카리 야스이 |
구체적이고 알기 쉬운 |
機会をください |
키카이오 쿠다사이 |
기회를 줘 |
泣き場所探すうちに |
나키 바쇼- 사가스 우치니 |
울 곳을 찾는 동안 |
もう泣き疲れちゃったよ |
모- 나키 츠카레챳타요 |
벌써 울다 지쳐버렸어 |
きれいごとって嫌い だって |
키레-고톳테 키라이 닷테 |
겉치레는 싫어, 그야 |
期待しちゃっても形になんなくて |
키타이 시챳테모 카타치니 난나쿠테 |
기대해도 형태로 나타나지 않아서 |
「星が僕ら見守って」って |
호시가 보쿠라 미마못텟테 |
"별님이 우리들을 지켜줄 거야"라니, |
夜しかいないじゃん ねぇ |
요루시카 이나이쟌 네에 |
밤밖에 없잖아, 안 그래? |
[ruby(君,ruby=きみ)]のその[ruby(優,ruby=やさ)]しいとこ |
키미노 소노 야사시- 토코 |
너의 그 상냥한 부분을 |
[ruby(不覚,ruby=ふかく)]にも求めちゃうから |
후카쿠니모 모토메챠우카라 |
나도 모르는 새 찾고 마니까 |
この[ruby(心,ruby=こころ)]やらかいとこ |
코노 코코로 야라카이 토코 |
이 마음의 부드러운 부분을 |
もう[ruby(触,ruby=あわ)]んないで ヤダ! |
모- 사완나이데 야다 |
이제 만지지 마, 싫어! |
もうほっといて |
모- 홋토이테 |
이제 내버려 둬 |
もう置いてって |
모- 오이텟테 |
이제 두고 가 줘 |
汚れきったこの道は |
요고레킷타 코노 미치와 |
더렵혀진 이 길은 |
もう変わんないよ[ruby(嗚呼,ruby=ああ)] |
모- 카완나이요 아아 |
이제 변하지 않아, 아아 |
疲れちゃって弱気になって |
츠카레챳테 요와키니 낫테 |
지쳐 버려서, 나약해져서 |
逃げ出したって無駄なんだって |
니게다시탓테 무다난닷테 |
도망친다 해도 소용 없다고 |
だから[ruby(内面,ruby=ないめん)][ruby(耳塞,ruby=みみふさ)]いで |
다카라 나이멘 미미후사이데 |
그래서 내면의 귀를 막고, |
もう最低だって泣いて |
모- 사이테-닷테 나이테 |
정말 최악이라며 울고 |
人生って何なのって |
진세잇테 난나놋테 |
인생이란 무엇인지 |
わかんなくても生きてるだけで |
와칸나쿠테모 이키테루 다케데 |
몰라도 살아있다는 것만으로 |
[ruby(幸,ruby=しあわ)]せって[ruby(思,ruby=おも)]えばいいの? |
시아와셋테 오모에바 이이노 |
행복하다고 생각하면 되는 거야? |
もうわかんないよ バカ! |
모- 와칸나이요 바카 |
이제 모르겠어, 멍청아! |
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 경계 센티멘털 | |
원제 | 境界センチメンタル | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2012년 7월 15일 | |
링크 |
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | soli tari | |
원제 | ||
트랙 | 1(셀프 커버) | |
발매일 | 2012년 12월 31일 | |
링크 |
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | VOCAROCK collection 4 feat. 하츠네 미쿠 | |
원제 | VOCAROCK collection 4 feat. 初音ミク | |
트랙 | 7 | |
발매일 | 2012년 11월 28일 | |
링크 |
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 아이러니 | |
원제 | ||
트랙 | 1 | |
발매일 | 2024년 7월 1일 | |
링크 |
4.2. 리듬 게임 수록
4.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#884499><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
후회한다 쓰고 미래 🇰🇷 마후마후 | 휴대연화 🇰🇷 마후마후 | 잭팟 새드 걸 🇰🇷 syudou | 끝없이 잿빛으로 🇰🇷 스리이 | 아이디 스마일 🇰🇷 토아 | ||||
카나데토모스소라 🇰🇷 사사노말리 | 재생 🇰🇷 피콘 | 로워 🇰🇷 누유리 | 트리콜로주 🇰🇷 니루 카지츠 | 노매드 🇰🇷 벌룬(스다 케이나) | ||||
버그 🇰🇷 카이리키 베어 | 너의 밤을 줘 🇰🇷 후루카와 본점 | I랍니다 🇰🇷 레루리리 | 잠자 🇰🇷 테니오하 | 키티 🇰🇷 츠미키 | ||||
연극 🇰🇷 나노우 | 트와일라잇 라이트 🇰🇷 토아 | 25시의 정열 칸자키 이오리 | 나는 비 이나바 쿠모리 | 엠퍼플 하루마키고한 | ||||
파일:여화에 넋을 잃고_sekai.png | ||||||||
둔갑의 꽃 나키소 | 여화에 넋을 잃고 keeno |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
25시, 나이트 코드에서.의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) | ||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 5 (131) | 11 (261) | 17 (605) | 23 (861) | 28 (943) |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | |||
어나더 보컬 | 지원 | MV | 원곡 | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
25시, 나이트 코드에서. 카가미네 렌 | 하츠네 미쿠 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
아사히나 마후유 | 시노노메 에나 |
세카이 ver. 풀 버전 음원 |
- EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상