파일:mary poppins musical logo.png Soundtrack | ||
{{{#!wiki style="word-break: keep-all; text-align:center; margin: 0 -10px -5px;" {{{#!wiki style="display: inline-block; min-width: 35%" {{{#!folding [ 실사 영화 ] {{{#!wiki style="display: inline-block; min-width: 40%" {{{#!folding [ 메리 포핀스 ] {{{#!wiki style="margin: -5px -0px -10px;" | ||
1 | Overture | |
2 | Sister Suffragette | |
3 | The Life I Lead | |
4 | The Perfect Nanny | |
5 | A Spoonful of Sugar | |
6 | Pavement Artist | |
7 | Jolly Holiday | |
8 | Supercalifragilisticexpialidocious | |
9 | Stay Awake | |
10 | I Love to Laugh | |
11 | A British Bank (The Life I Lead) | |
12 | Feed the Birds (Tuppence a Bag) | |
13 | Fidelity Fiduciary Bank | |
14 | Chim Chim Cher-ee | |
15 | Step in Time | |
16 | A Man Has Dreams | |
17 | Let's Go Fly a Kite | |
1997 Remastered Version | ||
18 | The Sherman Brothers reminisce: Unreleased recording of Chim Chim Cher-ee - Let's Go Fly a Kite - The Eyes of Love - Feed the Birds |
- [ 메리 포핀스 리턴즈 ]
- ||<-2><tablebgcolor=#fff,#1f2023><tablealign=center><tablewidth=300><:> ||
- [ 뮤지컬 ]
- ||<-2><tablebgcolor=#fff,#1f2023><tablealign=center><tablewidth=300><:>||
발매 | 2018년 12월 7일 |
녹음 | |
장르 | |
러닝 타임 | 4:20 |
발매사 | 월트 디즈니 레코드 |
작곡가 | 마크 샤이먼 |
작사가 | 스콧 위트먼, 마크 샤이먼 |
프로듀서 | 마크 샤이먼, 롭 마셜, 존 데루카, 마크 플랫 |
1. 개요
2018년 개봉한 뮤지컬 영화 메리 포핀스 리턴즈의 사운드트랙이다. 마크 샤이먼이 작곡, 스콧 위트먼과 마크 샤이먼이 작사했으며 톱시 역의 메릴 스트립과 메리 포핀스 역의 에밀리 블런트, 잭 역의 린 마누엘 미란다, 애나벨 뱅크스 역의 픽시 데이비스, 조지 뱅크스 역의 조엘 도슨, 존 뱅크스 역의 나다니엘 살레가 노래를 불렀다.작중에서 깨진 도자기를 수리하기 위해 메리 포핀스와 잭, 아이들이 톱시[1]를 찾아가고, 톱시는 매달 두번째 수요일마다 세상이 위아래로 뒤바뀌는 증상을 호소한다. 그러자 메리 포핀스가 세상의 위아래가 바뀐다면 거꾸로 서서 관점을 바꾸어보라고 조언해주며 부르는 곡이다.
2. 영상 및 가사
Turning Turtle - Meryl Streep, Emily Blunt, Lin-Manuel Miranda, Pixie Davies, Joel Dawson, Nathanael Saleh |
거꾸로 거북 - 김영주, 이선주, 정선아, 안소이, 한지상, 윤용식, 오가현, 최은후, 김시우 |
원문 | 한국어 더빙 |
[ANNABEL, spoken] Turning turtle? What exactly does that mean? [TOPSY, spoken] It means my whole world goes flippity-flop like a turtle on its back And I don't know my up from my down, my east from my west, my topsy from my bottomsy! (sung) If you ring with something broken on a Thursday I'll make new, with my glue, pins and thread What you bring, when I've awoken, on a Friday I will mend and then spend the day in bed Children, Satur, Sun and Mondays are just everything is fun days But in the second week, I wear a frown For, I know that after Tuesday comes the Topsy get's bad news day It's the dreaded second Wednesday When from 9 to noon, my life turns upside down Fast is slow, low is high, stop is go and that is why Every second Wednesday is a hurdle From 8 to 9, all is well Then I roll over on my shell And all because the world is turning turtle Day is night, dog is cat, black is white, thin is fat That is why I'm loosening up my girdle I cannot help this charming troop Don't mock me, 'cause I'm in the soup And why? Because the world is turning turtle Oh, woe is me, I'm as opposite as I can be I long for Thursdays when the world is drab When will it cease? Now my life resembles War and Peace That Tolstoy certainly had the gift of gab, I couldn't get through it! Bottom's top, yin is yang, peace and quiet's Sturm und Drang Tuesday nights, my blood begins to curdle East is west, in is out, and that is why I need to shout "Oh no!" The world is turning turtle Oh, if you had come some other morn' You wouldn't have found me so forlorn But, since the day that I was born Second Wednesdays is on the fritz I couldn't mend this to save my soul If this keeps up, I'll dig a hole You say life's a cherry bowl But Wednesday's full of pits [JACK] Tell us, can you fix this drum? [TOPSY] Well, today it's looking glum [JOHN] Can you mend this crack? [ANNABEL] And broken string? [TOPSY] Perhaps, if you all lend a hand [JACK, ANNABEL, JOHN, & GEORGE] Our fingers are at your command [MARY POPPINS] A broken songbird still can sing [TOPSY] Let's do the turtle swing! Oh, woe is me Now I'm on my head! How can that be? [MARY POPPINS] Well you say woe, but I say lucky you [TOPSY] Lucky me? [MARY POPPINS] Yes Here on your head "A" is far behind and led by Zed It's good to get a different point of view (spoken) You see, when the world turns upside down, the best thing is turn right along with it [TOPSY, spoken] I do see! From down here, things look right side up, hahaha! [JACK, spoken] I wouldn't mind seeing things from that angle [JOHN, spoken] Sounds like fun [ANNABEL, spoken] Can we? [MARY POPPINS, spoken] Very well Flippity flop [ANNABEL] Near is [JOHN] Far is [JACK] Here is [GEORGIE] There! [MARY POPPINS] Turtles turning everywhere! [TOPSY] Things are getting clear [MARY POPPINS] Well, knock on wood, my dear! When you change the view from where you stood The things you view will change for good [TOPSY] I never thought of things that way [MARY POPPINS] She never thought of things that way [TOPSY] Now Wednesdays are my favorite day [JACK, ANNABEL, JOHN, & GEORGE] Now Wednesdays are her favorite day [TOPSY] 'Cause that's the day I'm quite contrary And now, thanks to cousin Mary I have changed, to be exact I love the fact [ALL] The world is turning turtle, turtle, turtle! | [애나벨, 말하며] 거북이처럼? 그게 대체 무슨 뜻이에요? [톱시, 말하며] 그러니까 내 세상이 완전히 뒤집힌단 소리야, 거북이가 휙 뒤집어지듯이 그러면 여기가 위인지, 아래인지, 왼쪽인지, 오른쪽인지, 머리인지, 엉덩이인지 몰라! (노래하며) 만약 목요일에 고칠 걸 준다면 뭐든지 새 걸로 만들지 만약에 금요일 새벽에 온다면 신나게 뭐든지 고쳐줄게 얘들아, 토요일, 일요일, 월요일에 오렴 뭘 해도 괜찮은 날이야 근데 두 번째 주말 오면 긴장해, 왜? 화요일이 지나면 나쁜 소식이 오니까, 지겨워 그리고 매달 두 번째 수요일, 온 세상이 다 뒤집어지는 날! 다 바꿔, 아래 위, 느린 건 다 빨라져 두 번째 수요일은 다 거꾸로 다 멀쩡히 있다가도 갑자기 다 뒤집혀 세상 돌아가는 거꾸로 거북 밤은 낮, 흑은 백, 가는 건 두꺼워져 그래서 난 늘 고무줄 바지 이 귀여운 아이들을 난 도울 수 없어, 미안 이유는 묻지마, 난 거꾸로 거북 아, 처량해, 불쌍해, 뒤집힌 내 인생 그저 목요일만 기다릴 뿐 좀 끝내줘, 내 인생은 '전쟁과 평화' 그 톨스토이 수다쟁이 말만 많아, 도대체 읽을 수가 없어! 음은 양, 물은 불, 시끌벅적은 엄숙 화요일 밤 피 거꾸로 솟아 동은 서, 남은 북, 그래서 난 소리친다 "안 돼!" 전부 거꾸로 거북 만약 다른 아침에 왔다면 다른 대접을 해줬겠지만 태어난 날부터 난 두 번째 수요일은 싫어 내 생명 걸어도 못 고쳐 나 그냥 땅을 팔까 봐 삶은 살만 하다지만 내 건 난장판 [잭] 고쳐줘요, 이 드럼 [톱시] 아, 미안 오늘은 휴점 [존] 나팔 고쳐요? [애나벨] 끊어진 줄도? [톱시] 너희가 함께 돕는다면 [잭, 애나벨, 존, & 조지] 뭐든 시켜만 주세요 [메리 포핀스] 뭐든 다 고쳐준다는 [톱시] 다 함께 거북춤! 아, 처량해 왜 난 물구나무 섰을까? [메리 포핀스] 오, 그만해. 당신은 행운아 [톱시] 행운아? [메리 포핀스] 그래 거꾸로 보면 세상이 다 반대로 보여 다른 관점은 늘 필요하지 (말하며) 그러니까, 세상이 거꾸로 뒤집히면 같이 따라서 뒤집어버리면 되는 거지 [톱시, 말하며] 하긴 그러네! 이렇게 보니까 다 원래대로 보여, 하하! [잭, 말하며] 나도 한 번 저렇게 보고 싶은데요 [존, 말하며] 재밌을 것 같아요 [애나벨, 말하며] 할 수 있어요? [메리 포핀스, 말하며] 그래, 좋아 한번 해 봐 [애나벨] 여기 [존] 저기 [잭] 앞은 [조지] 뒤! [메리 포핀스] 거북이는 거꾸로야! [톱시] 다 분명히 보여 [메리 포핀스] 자, 그럼 행운을 빌어! 보는 관점에 따라 달라 새 세상이 펼쳐진다고 [톱시] 한 번도 못 해 본 생각 [메리 포핀스] 꿈에도 못 해 본 생각 [톱시] 이제 수요일도 괜찮아 [잭, 애나벨, 존, & 조지] 이제 수요일만 기다려 [톱시] 사촌 메리 덕분에 알았어 촌스러운 생각은 버려 거꾸로가 이젠 최고야 나 사랑해 [모두] 전부 거꾸로 거북, 거북, 거북! |
[1] 풀네임은 '타티아나 아나스타샤 코시토리 토포트레폴롭스키(Tatiana Antanasia Cositori Topotrepolovsky)'라고 한다. 사실 메리 포핀스라는 작품의 특성상 현실에서의 인물의 출생지를 따지는 것이 별로 의미는 없지만, 노래에서 전쟁과 평화를 언급하는 것과 성을 보면 러시아계일 가능성이 크다. 그런데 막상 w를 독일계 발음의 클리셰적인 형태(예를 들면 '위(we)'를 '븨'로)로 발음하는 것이나 질풍노도(원어는 Strum und drang, 괴테와 실러 등으로 대표되는 18세기 말 독일의 예술경향에서 유래한 단어이다)라는 단어의 사용을 보면 애매하다. 엄밀히 추측해보자면 러시아계 독일 유태인('스키'는 러시아계 성에 주로 붙은 어미이다. 본래 폴란드계 성에 붙지만, 어차피 러시아와 폴란드는 왕래가 많아서 그게 그거.)이었다가 영국으로 이주했거나, 옷차림으로 볼 때 아예 집시일지도? 실제로 당시 독일은 대공황과 배후중상설이라는 네임드 도시전설의 영향으로 우경화와 반유대주의 및 소수민족 탄압이 극심했기에, 둘 중 어느 쪽이라도 말이 되는 상황이긴 하다. 물론 메리 포핀스 사촌이라는 시점에서 이 사람이 환상적인 존재인지 아니면 현실의 인물일지부터가 불분명하므로 재미로만 추측해보자.