{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | DIGITAL SINGLE | |||||||
ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | |||||
Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | |||||
Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ | うたかたよいかないで ~Xmas Version~ | |||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
SOLO SINGLE | ||||||||
キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | |||||
空っぽの箱庭 | Raise your voice! | |||||||
ORIGINAL ALBUM | ||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
COVER ALBUM | ||||||||
1st | 2nd | |||||||
ヒメヒナウタミタ壱 | ||||||||
MINI ALBUM | ||||||||
黙劇
무언극
1. 개요
작사 · 작곡 | 편곡 | 노래 |
고고/Gohgo | 겐다 소마 & 니시무라 나오 & 고고/Soma Genda & Nao Nishimura & Gohgo | HIMEHINA |
히메히나의 2nd 앨범 希織歌의 첫 번째 수록곡.
2. 영상
3. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
T+⊥ T+⊥ T+⊥ ⊥T+ | |
타타타 타타타 타타타 타타타 | |
T+⊥ T+⊥ T+⊥ ⊥T+ | |
타타타 타타타 타타타 타타타 | |
T+⊥ T+⊥ T+⊥ ⊥T+ | |
타타타 타타타 타타타 타타타 | |
T+⊥ T+⊥ T+⊥ ⊥T+ | |
타타타 타타타 타타타 타타타 | |
希いを言葉に 希望を歌に | |
네가이오 코토바니 키보오 우타니 | |
바램은 말로 희망은 노래로 | |
テッタロテッタ テトレロレテト | |
텟타로 텟타 테토레로레테토 | |
テッタロテッタ 言葉が枯れ葉なら | |
텟타로텟타 코토바가 카레하나라 | |
텟타로텟타 그 말이 마른 잎이라면 | |
見つめて御覧よ世界を 聞こえてくるよ希いが | |
미츠메테 고란요 세카이오 키코에테 쿠루요 네가이가 | |
잘 봐봐요 세상을 들어봐 주세요 바램이 | |
テロレロレロレロネネ ナロレロネネナラトテレと | |
테로레로레로레로네네 나로레로네네나라토테레토 | |
見つめて御覧よ世界を 聞こえてくるよ希いが | |
미츠메테 고란요 세카이오 키코에테 쿠루요 네가이가 | |
잘 봐봐요 세상을 들어봐 주세요 바램이 | |
怒り 悲しみ 憂いに満ちた 芝居じゃないその声が | |
이카리 카나시미 우레이니 미치타 시바이쟈나이 소노 코에가 | |
분노 슬픔 근심으로 가득찬 연극이 아니야 그 목소리가 | |
苦しいんだ | |
쿠루시인다 | |
괴로워 | |
Give me a Laska | |
希いは | また叶わないな |
네가이와 | 마타 카나와나이나 |
바램은 | 또 이뤄지지 않는구나 |
無駄だった | |
무다닷타 | |
허튼 짓이었다 | |
時間を還して | |
지칸오 카에시테 | |
시간을 되돌려줘 | |
過去に意味はありますか | 未来に意味はありますか |
카코니 이미와 아리마스카 | 미라이니 이미와 아리마스카 |
과거에 의미는 있습니까 | 미래에 의미는 있습니까 |
造りあげたもの愛し合ったもの崩れ行くものに | |
츠쿠리 아게타모노 아이시 앗타모노 쿠즈레 이쿠모노니 | |
만들어 낸 것들 사랑한 것들 부서지고 있는 것들에 | |
全て意味はありますか | ボクら全て無駄ですか? |
스베테 이미와 아리마스카 | 보쿠라 스베테 무다데스카? |
모두가 의미가 있습니까 | 우리들 모두가 허튼 짓 이었습니까? |
希望を歌に仕舞い時に希い届くなら | |
키보오 우타니 시마이 토키니 네가이 토도쿠나라 | |
희망을 노래함이 끝날 때에 바램이 닿는다면 | |
[ruby(大地,ruby=土)]に芽吹 | [ruby(風波,ruby=風)]に歌い |
츠치니 메부키 | 카제니 우타이 |
[ruby(대지,ruby=흙)]에 싹이 터 | [ruby(풍파,ruby=바람)]에 노래해 |
[ruby(海嘯,ruby=海)]に飛沫 | [ruby(天空,ruby=天)]を渡り |
우미니 시부키 | 소라니 와타리 |
[ruby(해일,ruby=바다)]에 파도쳐 | [ruby(천공,ruby=하늘)]을 건너 |
萎れる花枯らさぬ[ruby(慈陽,ruby=日)]が | |
시오레루 하나 카라사누 히가 | |
시들어진 꽃 저물지 않는 [ruby(자양,ruby=날)]이 | |
陰り 散りるとも | |
카게리 치리루 토모 | |
저물고 흩어지 더라도 | |
それでも生き 背負い業 | |
소레데모 이키 세오이 노로이 | |
그렇다해도 살아 맡아버린 업 | |
祈り 末枯り 壊れ 狂い | |
이노리 스가리 코와레 쿠루이 | |
기도는 말라가 부서져 미쳐가 | |
再び[ruby(大地,ruby=地)]は息吹き 歌い | |
후타타비 치와 이부키 우타이 | |
또 다시 [ruby(대지,ruby=땅)]는 숨을 불어 노래해 | |
黙劇に鐘を希う | |
모쿠게키니 카네오 네가우 | |
무언극에 종을 바라 | |
T+⊥ T+⊥ T+⊥ ⊥T+ | |
타타타 타타타 타타타 타타타 | |
타타타 타타타 타타타 타타타 |