최근 수정 시각 : 2026-06-16 10:28:50

Rhymes & Reasons


[[존 덴버|
파일:header_logo_johndenver.png
존 덴버
John Denver
]]

[ Studio Albums ]
||<tablebgcolor=#FDFBF7,#2C2523><tablecolor=#5D372A,#EBDCCB><tablewidth=100%><tablebordercolor=#EBDCCB,#3C312E><width=25%>
파일:John Denver Sings.png
||<width=25%>
파일:Rhymes & Reasons.png
||<width=25%>
파일:Take Me To Tomorrow.png
||<width=25%>
파일:John_Denver_Whose_Garden_Was_This_album_cover.jpg
||
John Denver Sings
1966
Rhymes & Reasons
1969
Take Me to Tomorrow
1970
Whose Garden Was This
1970
파일:Poems, Prayers and Promises.png
파일:Aerie.png
파일:Rocky Mountain High.png
파일:FarewellAndromeda.jpg
Poems, Prayers & Promises
1971
Aerie
1971
Rocky Mountain High
1972
Farewell Andromeda
1973
파일:Back Home Again.png
파일:Windsong.png
파일:John_Denver_Rocky_Mountain_Christmas_album_cover.jpg
파일:JDSpirit.png
Back Home Again
1974
Windsong
1975
Rocky Mountain Christmas
1975
Spirit
1976
파일:John_Denver_I_Want_to_Live_album_cover.jpg
파일:John Denver.png
파일:JDAutograph.png
파일:Some Days Are Diamonds.png
I Want to Live
1977
John Denver
1979
Autograph
1980
Some Days Are Diamonds
1981
파일:Seasons of the Heart.png
파일:It's About Time.png
파일:Dreamland Express.png
파일:One World.png
Seasons of the Heart
1982
It's About Time
1983
Dreamland Express
1985
One World
1986
파일:Higher Ground.png
파일:Earth Songs.png
파일:The Flower That Shattered the Stone.png
파일:Different Directions.png
Higher Ground
1988
Earth Songs
1990
The Flower That Shattered the Stone
1990
Different Directions
1991
파일:61l90qFTHdL.jpg
파일:All Aboard!.png
Love Again
1996
All Aboard!
1997
[ Compilation Albums ]
||<tablebgcolor=#FDFBF7,#2C2523><tablecolor=#5D372A,#EBDCCB><tablewidth=100%><tablebordercolor=#EBDCCB,#3C312E><width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits.png
||<width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits Volume 2.png
||<width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits Volume 3.png
||<width=25%>
파일:Forever, John.png
||
John Denver's Greatest Hits
1973
John Denver's Greatest Hits Volume 2
1977
John Denver's Greatest Hits Volume 3
1984
Forever, John
1998
파일:The Best of John Denver.png
파일:The Essential John Denver.png
파일:The Ultimate Collection.png
파일:The Classic Christmas Album.png
The Best of John Denver
1998
The Essential John Denver
2007
The Ultimate Collection
2011
The Classic Christmas Album
2012
파일:All of My Memories.png
파일:The Windstar Greatest Hits.png
파일:The Last Recordings.png
All of My Memories
2014
The Windstar Greatest Hits
2017
The Last Recordings
2023

<colbgcolor=#6F7B46><colcolor=#EEEDC9> Studio album by John Denver
Rhymes & Reasons
파일:Rhymes & Reasons.png
아티스트 존 덴버
발매일 1969년 10월 14일
장르 포크 록, 컨트리
길이 38:09
레이블 RCA 레코드
프로듀서 밀턴 오쿤
전곡 듣기 파일:스포티파이 아이콘.svg파일:Apple Music 아이콘.svg

1. 개요2. 성적3. 수록곡
3.1. Side one
3.1.1. The Love of the Common People3.1.2. Catch Another Butterfly3.1.3. Daydream3.1.4. The Ballad of Spiro Agnew3.1.5. Circus3.1.6. When I'm Sixty-Four3.1.7. The Ballad of Richard Nixon3.1.8. Rhymes & Reasons
3.2. Side two
3.2.1. Yellow Cat3.2.2. Leaving on a Jet Plane3.2.3. (You Dun Stomped) My Heart3.2.4. My Old Man3.2.5. I Wish I Knew How It Would Feel to Be Free3.2.6. Today is the First Day of the Rest of My Life
4. 여담

1. 개요

1969년 10월 14일에 발매된 존 덴버의 첫 번째 상업 정규 앨범이자 메이저 레이블 데뷔작.

2. 성적

3. 수록곡

||<-4><tablealign=center><tablewidth=100%><tablebordercolor=#6F7B46,#6F7B46><tablebgcolor=transparent><bgcolor=#6F7B46,#6F7B46><color=#EEEDC9,#EEEDC9> 트랙리스트 ||
<rowcolor=#6F7B46,#EEEDC9># 제목 작사·작곡 재생 시간
Side one
1 The Love of the Common People 존 헐리, 로니 윌킨스 4:06
2 Catch Another Butterfly 마이크 테일러 2:31
3 Daydream 존 덴버 2:54
4 The Ballad of Spiro Agnew 톰 팩스턴 0:15
5 Circus 존 덴버, 마이크 테일러 2:35
6 When I'm Sixty-Four 존 레논, 폴 매카트니 2:02
7 The Ballad of Richard Nixon 톰 팩스턴 0:05
8 Rhymes & Reasons 존 덴버 3:13
Side two
1 Yellow Cat 스티븐 길레트 2:53
2 Leaving on a Jet Plane 존 덴버 3:37
3 (You Dun Stomped) My Heart 존 덴버 2:41
4 My Old Man 제리 제프 워커 4:34
5 I Wish I Knew How It Would Feel to Be Free 빌리 테일러, 딕 달라스 3:49
6 Today is the First Day of the Rest of My Life 파트 갈비, 시 포카스 2:10

3.1. Side one

3.1.1. The Love of the Common People

<keepall>
The Love of the Common People
[ 가사 보기 ]
Living on free food tickets
무료 급식 표로 겨우 끼니를 이어가고
Watering the milk from the hole in the roof
지붕에 뚫린 구멍으로 들이치는 빗물로
Where the rain came through
우유의 양을 늘려 나누어 마시네.
What can we do? Mmm
우리가 대체 무얼 할 수 있겠어.

Tears from your baby sister
어린 여동생이 눈물을 흘리네.
Crying 'cause she doesn't have a dress
파티에 입고 갈 만한 옷이 없다고,
Without a patch for the party to go
기우지 않은 멀쩡한 옷이 한 벌도 없다고 우네.
Oh but you know, she'll get by
하지만 알다시피, 아이는 또 어떻게든 이겨낼 거야.

Because she's living in the love of the common people
평범한 이웃들의 따스한 사랑 속에서 살아가고 있으니까.
Smiles from the heart of a family man
한 가정의 가장이 마음 깊이 지어 보이는 미소와,
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
네가 매달릴 수 있는 꿈을 사다 줄 아빠가 있으니까.
Mommy's gonna love you just as much as she can, and she can
엄마는 능력이 닿는 한 온 힘을 다해 널 사랑해 줄 테고, 실제로도 그러니까.

It's a good thing you don't have bus fare
차라리 버스비가 없는 게 다행일지도 몰라.
It would fall through the hole in your pocket
주머니에 난 구멍으로 쏙 빠져나가서,
And you'd lose it in the snow on the ground
일자리를 구하러 읍내로 걸어가는 길에
Walking to the town to find a job
쌓인 눈 속에 잃어버렸을 테니 말이야.

Trying to keep your hands warm
어떻게든 손을 녹여보려 애쓰지만
But the hole in your shoe lets the snow come through
신발에 난 구멍으로 눈이 스며들어
And it chills to the bone
뼛속까지 시리게 만드는구나.
Boy you better go home where it's warm
얘야, 차라리 온기가 있는 집으로 돌아가는 게 낫겠어.

And you can live in the love of the common people
그곳에서 평범한 이웃들의 사랑 속에 살아가면 되니까.
Smiles from the heart of a family man
한 가정의 가장이 마음 깊이 지어 보이는 미소와,
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
네가 매달릴 수 있는 꿈을 사다 줄 아빠가 있으니까.
Mommy's gonna love you just as much as she can, and she can
엄마는 능력이 닿는 한 온 힘을 다해 널 사랑해 줄 테고, 실제로도 그러니까.

Living on dreams ain't easy
꿈만 먹고 산다는 건 결코 쉽지 않지.
But the closer the knit, the tighter the fit
하지만 서로가 더 단단히 뭉치고 껴안을수록
And the chills stay away
매서운 추위도 저 멀리 달아나는 법이야.
You take them in stride, family pride
가족의 자부심으로, 이 모진 시련들을 담담히 이겨내는 거지.

You know, faith is your foundation
알다시피 믿음은 너를 지탱하는 기반이 되어주고,
With a whole lot of love
듬뿍 차오른 사랑과
And a warm conversation and many a prayer
따스한 대화, 그리고 수없이 올리는 기도가
Making you strong where you belong
네가 머무는 그 자리를 든든하게 지켜줄 거야.

Living in the love of the common people
평범한 이웃들의 따스한 사랑 속에서 살아가며,
Smiles from the heart of a family man
한 가정의 가장이 마음 깊이 지어 보이는 미소와,
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
네가 매달릴 수 있는 꿈을 사다 줄 아빠가 있으니까.
Mommy's gonna love you just as much as she can
엄마는 능력이 닿는 한 온 힘을 다해 널 사랑해 줄 테니까.

Living in the love of the common people
평범한 이웃들의 따스한 사랑 속에서 살아가며,
Smiles from the heart of a family man
한 가정의 가장이 마음 깊이 지어 보이는 미소와,
Daddy's gonna buy you a dream to cling to
네가 매달릴 수 있는 꿈을 사다 줄 아빠가 있으니까.
Mommy's gonna love you just as much as she can, and she can
엄마는 능력이 닿는 한 온 힘을 다해 널 사랑해 줄 테고, 실제로도 그러니까.

3.1.2. Catch Another Butterfly

<keepall>
Catch Another Butterfly
[ 가사 보기 ]
Do you remember days not so very long ago
그리 오래되지 않은 옛날을 기억하나요?
When the world was run by people twice your size
내 키보다 곱절은 큰 어른들이 세상을 움직이던 그때를,
And the days were full of laughter and the nights were full of stars
낮은 온통 웃음으로 가득하고 밤은 별빛으로 수놓아지던,
And when you grew tired you could close your eyes
그러다 지치면 그저 스르륵 눈을 감으면 되던 그 시절을요.

Yes the stars were were there for wishing and the wind was there for kites
그래요, 별들은 소원을 빌기 위해 있었고 바람은 연을 날리기 위해 불었죠.
And the morning sun was there for rise and shine
아침 해는 환하게 일어나 기운을 내라고 떠올랐고,
And even if the sniffles kept you home from school in bed
코감기 때문에 학교도 못 가고 하루 종일 누워있어야 했어도,
You couldn't hardly stay there after nine
아침 아홉 시만 지나면 좀처럼 침대에 붙어있기 힘들었었죠.

And I wonder if the smell of morning's faded
이제 그 싱그럽던 아침 내음은 다 희미해진 걸까요?
What happened to the robin's song that sparkled in the sky
하늘에서 눈부시게 울려 퍼지던 지빠귀의 노랫소리는 어디로 갔는지,
Where's all the water gone that tumbled down the stream
시냇물을 따라 세차게 흘러가던 그 많은 물은 다 어디로 가버렸는지,
Will I ever catch another butterfly
내가 다시 또 나비를 잡을 수 있는 날이 올까요?

Do you remember campouts right in your own backyard
집 앞마당에서 텐트를 치고 밤을 지새우던 일과
And wondering how airplanes could fly
저 커다란 비행기는 대체 어떻게 나는 걸까 신기해하던 기억,
And the hours spent just playing with a funny rock you found
우연히 주운 신기하게 생긴 돌멩이 하나를 가지고 시간 가는 줄 모르고 놀던 기억,
With crystal specks as blue as all the sky
하늘만큼이나 파랗게 빛나는 수정 조각이 콕콕 박혀있던 그 돌멩이를요.

Yes, the days were each a treasure as they blended into years
그래요, 하루하루가 저마다의 보물이었고 그렇게 쌓여 세월이 되었네요.
The memories that come so sharp and plain
이제는 너무나 또렷하고 선명하게 가슴에 와닿는 기억들,
And while we were enjoying these moments, did we mourn
그 찬란한 순간들을 마음껏 누리면서, 우리는 단 한 번이라도 슬퍼한 적이 있었나요?
That today would never come this way again
다시는 이런 오늘이 두 번 다시 찾아오지 않을 거라는 사실을요.

And I wonder if the smell of morning's faded
이제 그 싱그럽던 아침 내음은 다 희미해진 걸까요?
What happened to the robin's song that sparkled in the sky
하늘에서 눈부시게 울려 퍼지던 지빠귀의 노랫소리는 어디로 갔는지,
Where's all the water gone that tumbled down the stream
시냇물을 따라 세차게 흘러가던 그 많은 물은 다 어디로 가버렸는지,
Will I ever catch another butterfly
내가 다시 또 나비를 잡을 수 있는 날이 올까요?

Now I watch my son, he's playing with his toys
이제 장난감을 가지고 놀고 있는 내 아들을 바라봅니다.
He's happy and I give him all I can
아이는 행복해 보이고, 나 역시 내가 줄 수 있는 모든 걸 주려 애쓰지요.
But I can't help feeling just a little tingling inside
하지만 가슴 한구석이 찡해져 오는 건 어쩔 수가 없네요,
When to hear him say, he wants to be a man
빨리 자라서 멋진 어른이 되고 싶다고 말하는 아이의 목소리를 들을 때면.

And I wonder if the smell of morning's faded
이제 그 싱그럽던 아침 내음은 다 희미해진 걸까요?
What happened to the robin's song that sparkled in the sky
하늘에서 눈부시게 울려 퍼지던 지빠귀의 노랫소리는 어디로 갔는지,
Where's all the water gone that tumbled down the stream
시냇물을 따라 세차게 흘러가던 그 많은 물은 다 어디로 가버렸는지,
Will I ever catch another butterfly
내가 다시 또 나비를 잡을 수 있는 날이 올까요?
Will I ever catch another butterfly
내가 과연 다시 그 나비를 잡을 수 있을까요?

3.1.3. Daydream

<keepall>
Daydream
[ 가사 보기 ]
Yes, I've been dreaming about you every day
그래요, 난 매일 그대 꿈을 꾸고 있어요.
Each and every day
하루도 빠짐없이 매일매일요.
And I've been thinking about you all night long
그리고 밤새도록 그대 생각뿐이었죠.
I even wrote a song
노래까지 한 곡 만들었는걸요.
Just to try to tell you how I really feel
내 진짜 마음이 어떤지 전하고 싶어서,
To make you understand my love is real
내 사랑이 진심이라는 걸 알아주었으면 해서요.
That you're on my mind all the time
내 머릿속엔 온통 그대 생각뿐이에요.
I wish to God you were mine once again
그대가 다시 한번 내 사람이 되기를 간절히 기도합니다.

'Cause I remember talking to you
그대와 함께 이야기 나누던 일이 생각나니까요.
I remember walking with you
그대와 마란히 걷던 일도 생각나니까요.
I remember laughing all the time
우리가 늘 함께 웃었던 기억이 선명해요,
When you were mine
그대가 내 곁에 있었을 때 말이죠.

Now the days seem so long
이제는 하루하루가 너무나 길게만 느껴지고
I can't face the night alone
이 밤을 혼자서 마주할 자신이 없어요.
I beg you please, won't you please come home?
제발 부탁이에요, 다시 내 품으로 돌아와 주면 안 될까요?

'Cause I remember talking to you
그대와 함께 이야기 나누던 일이 생각나니까요.
I remember walking with you
그대와 나란히 걷던 일도 생각나니까요.
I remember laughing all the time
우리가 늘 함께 웃었던 기억이 선명해요.
I remember singing to you
그대에게 노래를 불러주던 일도 생각나고,
I remember dreaming with you
그대와 같은 꿈을 꾸던 일도 기억나요.
I remember loving, you were mine
사랑했던 기억, 그대가 내 사람이었던 그때를 기억해요.

And now the days seem so long
이제는 하루하루가 너무나 길게만 느껴지고
I can't face the night all alone
이 밤을 혼자서 마주할 자신이 없어요.
I beg you please, won't you please come home?
제발 부탁이에요, 다시 내 품으로 돌아와 주면 안 될까요?

3.1.4. The Ballad of Spiro Agnew

<keepall>
The Ballad of Spiro Agnew
[ 가사 보기 ]
I'll sing you a song of Spiro Agnew and all the things he's done.
스피로 애그뉴와 그가 이뤄낸 모든 일들에 대해 노래를 불러드릴게요.

3.1.5. Circus

<keepall>
Circus
[ 가사 보기 ]
If I look like home to you, if I am your sign
내가 당신에게 집처럼 편안해 보인다면, 내가 당신의 이정표라면
Don't try to understand it, girl, when I draw the line
그대여, 내가 선을 긋는다 해도 그걸 이해하려 애쓰지 말아요
It hasn't come to this that you can say I waste my time
내가 시간을 낭비하고 있다고 당신이 말할 상황까지 온 건 아니니까요
Looking everywhere, going nowhere
사방을 두리번거리지만, 그 어디로도 가지 못하네요

For the skies they look so lazy now, heavy are the clouds
하늘은 이제 너무나 무기력해 보이고, 먹구름은 짙게 드리워져 있어요
There's nothing here that I could learn or what it's all about
이곳에선 더 배우고 깨달을 수 있는 게 아무것도 없군요
당신은 내게 아무 말도 하지 않으면서 목소리만 참 크게 높이고 있네요
Looking everywhere, going nowhere
사방을 두리번거리지만, 그 어디로도 가지 못하면서요

Well I think I'll try the circus or go back to Mexico
차라리 서커스단에 들어가거나 다시 멕시코로 돌아가는 게 낫겠어요
It's time to make mistakes again, it's time to change the show
다시 시행착오를 겪을 시간이고, 이 연극의 막을 바꿀 때가 된 거죠
또다시, 또다시 다른 길을 찾아 나서야 할 시간이에요
마음의 힘을 모아 어제로부터 벗어나야 할 때입니다

Because I lost what I was looking for, there's nothing left to share
내가 찾던 것을 잃어버렸기에, 이제 함께 나눌 수 있는 게 아무것도 없네요
어딘가 다른 곳으로 나 자신을 데려가야만 하겠어요
단 하나의 얼굴도, 삶도, 1분의 시간도 더는 내어줄 여유가 없을 것 같군요
Looking everywhere, going nowhere
사방을 두리번거리지만, 그 어디로도 가지 못하면서요

Cause I tell you when you hurt me and you just don't seem to know
내가 상처받았다고 말해도 당신은 도무지 알지 못하는 것 같고
내가 외롭다고 털어놓아도 당신은 내가 정말 떠날 거라곤 생각지 않네요
그러니 내가 미소를 지으며 거짓말을 하더라도, 그 마음은 반쯤만 진심일 뿐이에요
그건 그저 서커스일 뿐이고, 난 내가 결코 곁에 머물지 않을 거라 노래하는 거죠

If I look like home to you, If I am your sign
내가 당신에게 집처럼 편안해 보인다면, 내가 당신의 이정표라면
Don't try to understand it, girl, when I draw the line
그대여, 내가 선을 긋는다 해도 그것을 이해하려 애쓰지 말아요
It hasn't come to this that you can say I waste my time
내가 시간을 낭비하고 있다고 당신이 말할 상황까지 온 건 아니니까요
Looking everywhere
사방을 두리번거리며
Looking everywhere
사방을 헤매며
Looking anywhere, going nowhere
그 어디든 찾아 헤매지만, 결국 아무 데도 가지 못하네요

3.1.6. When I'm Sixty-Four

<keepall>
When I'm Sixty-Four
[ 가사 보기 ]
When I get older, losin' my hair
내가 나이가 들어 머리숱이 적어질 때,
Many years from now
지금으로부터 아주 오랜 세월이 흘렀을 때
Will you still be sending me a Valentine
그때도 내게 발렌타인 카드를 보내줄 건가요?
Birthday greeting, bottle of wine
생일 축하 인사와 와인 한 병을 선물해 줄 건가요?

If I got home at a quarter to three
내가 새벽 2시 45분에 집에 들어가면
Would you lock the door
문을 걸어 잠글 건가요?
Will you still lead me
나를 여전히 이끌어주고
Will you still feed me
나를 여전히 챙겨줄 건가요?
When I'm sixty-four
내가 예순네 살이 되었을 때도 말이에요.

You'll be older too
당신도 함께 나이 들어갈 테니,
And if you say the word
당신이 한마디만 해준다면
I could stay with you
난 언제까지나 당신 곁에 머무를게요.

I could be happy fixing a fuse
집에 불이 꺼지면 두꺼비집 퓨즈를 고치면서도 난 행복할 거예요.
When the lights are gone
전등 불빛이 나가버려도 말이죠.
You could knit a sweater by the fireside
당신은 벽난로가에서 스웨터를 뜨고,
Sunday morning go for a ride
일요일 아침엔 함께 드라이브를 나서는 거예요.

Doin' the garden, diggin' the weeds
정원을 가꾸고 잡초를 뽑으며 살 수 있다면
Who could ask for more
그 누가 이보다 더 많은 걸 바라겠어요.
Will you still lead me
나를 여전히 이끌어주고
Will you still feed me
나를 여전히 챙겨줄 건가요?
When I'm sixty-four
내가 예순네 살이 되었을 때도 말이에요.

Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight
여름마다 와이트 섬의 작은 오두막을 빌릴 수도 있겠지요,
If it's not too dear
집세가 너무 비싸지만 않다면 말이에요.
We shall scrimp and save
우린 돈을 알뜰하게 아끼고 모으며 살아가겠죠.
Grandchildren on your knee
당신의 무릎 위엔 손주들이 앉아있겠네요,
Vera, Chuck and Dave
베라, 척, 그리고 데이브라는 이름을 가진 아이들이요.

Send me a postcard, drop me a line
내게 엽서를 보내주거나 편지를 몇 줄 남겨줘요,
Stating point of view
당신의 생각을 담아서 말이에요.
Indicate precisely what you mean to say
당신이 하려는 말을 정확하게 표현해 주세요,
You're sincerely wasting away
내가 애타게 당신의 답장을 기다리고 있으니까요.

Give me your answer, fill in a form
내게 답을 주세요, 청혼 서류의 빈칸을 채워줘요,
Mine forever more
영원히 내 사람이 되어달라는 칸을요.
Will you still lead me
나를 여전히 이끌어주고
Will you still feed me
나를 여전히 챙겨줄 건가요?
When I'm sixty-four
내가 예순네 살이 되었을 때도 말이에요.

Oh yeah
오 그래요

3.1.7. The Ballad of Richard Nixon

<keepall>
The Ballad of Richard Nixon
[ 가사 보기 ]
(5초 간의 정적)

3.1.8. Rhymes & Reasons

<keepall>
Rhymes & Reasons
[ 가사 보기 ]
So you speak to me of sadness
당신은 내게 슬픔을 이야기하네요.
And the coming of the winter
곧 겨울이 다가올 거라고,
Fear that is within you now
지금 마음속에 자리 잡은 두려움이
It seems to never end
도무지 끝날 것 같지 않다고 말이에요.
And the dreams that have escaped you
놓쳐버린 꿈들과
And the hope that you've forgotten
어느새 잊어버린 희망을 털어놓으며,
You tell me that you need me now
내가 지금 필요하다고,
You want to be my friend
나와 친구가 되고 싶다고 하네요.

And you wonder where we're going
우리가 어디로 가고 있는지 궁금해하면서,
Where's the rhyme and where's the reason
세상의 순리와 이치는 다 어디로 갔냐고 묻지만,
And it's you cannot accept
당신은 아직 받아들이지 못하고 있어요.
It is here we must begin
바로 지금 이곳에서 우리가 시작해야 한다는 걸요.
To seek the wisdom of the children
아이들이 가진 지혜를 배우고,
And the graceful way of flowers in the wind
바람에 흔들리는 꽃들의 우아한 모습을 닮아가는 일 말이에요.

For the children and the flowers
아이들과 꽃들은
Are my sisters and my brothers
나의 형제이자 자매이니까요.
Their laughter and their loveliness
그들의 웃음소리와 사랑스러움은
Could clear a cloudy day
흐린 날도 말갛게 개어놓을 수 있죠.
Like the music of the mountains
산이 들려주는 음악처럼,
And the colours of the rainbow
무지갯빛 색깔들처럼,
They're a promise of the future
그들은 미래를 향한 약속이자
And a blessing for today
오늘을 위한 축복이랍니다.

Though the cities start to crumble
비록 도시들이 무너지기 시작하고
And the towers fall around us
우리 주변의 탑들이 쓰러져 가더라도,
The sun is slowly fading
태양이 천천히 빛을 잃고
And it's colder than the sea
바다보다 더 차가운 추위가 찾아올지라도,
It is written from the desert
사막에서부터 전해져 내려오는 글귀처럼
To the mountains they shall lead us
그들이 우리를 산으로 인도해 줄 거예요.
By the hand and by the heart
손을 맞잡고 따스한 마음으로,
They will comfort you and me
당신과 나를 위로해 주겠지요.
In their innocence and trusting
순수한 마음과 믿음으로,
They will teach us to be free
우리에게 자유로워지는 법을 가르쳐 줄 거예요.

For the children and the flowers
아이들과 꽃들은
Are my sisters and my brothers
나의 형제이자 자매이니까요.
Their laughter and their loveliness
그들의 웃음소리와 사랑스러움은
Could clear a cloudy day
흐린 날도 말갛게 개어놓을 수 있죠.

And the song that I am singing
그리고 지금 내가 부르는 이 노래는
Is a prayer to non believers
믿지 않는 이들에게 바치는 기도예요.
Come and stand beside us
이리로 와서 우리 곁에 함께 서요,
We can find a better way
우린 분명 더 나은 길을 찾을 수 있을 테니까요.

3.2. Side two

3.2.1. Yellow Cat

<keepall>
Yellow Cat
[ 가사 보기 ]
It's late December and the New Years never coming
12월 말인데 새해는 도무지 올 기미가 안 보이네.
Time passes slowly in a two room walk up flat
방 두 개짜리 걸어 올라가는 아파트에선 시간이 참 느리게 가.
The sun is silent there's a cold rain gonna come on
햇살은 자취를 감추었고 차가운 비가 쏟아질 것 같아.
No one to talk to
이야기 나눌 사람도 하나 없네,
But my lady's yellow cat
내 그녀가 두고 간 노란 고양이 말고는.

Rain drops falling on the flowers In the window box
창가 화분 상자에 심은 꽃 위로 빗방울이 떨어지네.
Plastic roses that I planted yesterday
어제 내가 심어둔 플라스틱 장미꽃들인데 말이야.
I didn't think they'd die so soon
이렇게 빨리 죽어버릴 줄은 몰랐어,
But they're all withered now
지금은 온통 다 시들어버렸네.
Seems like everything I touch
내가 손대는 것들은 죄다
Turns out that way
이 모양 이 꼴이 되어버리는 것 같아.

Well I guess I'll just go walking
그냥 좀 걸으러 나가야겠어.
The cat's no good for talkin' to
고양이는 말상대로 영 별로거든,
He don't know what I'm saying
내가 무슨 말을 하는지 알아듣지도 못하니까.
And the rain is always
게다가 이 비는 자꾸만
Playing on my mind
내 마음을 뒤흔들어 놓네,
On my mind
내 마음을.

Street lights drifting through the blinds that cover window panes
창문을 가린 블라인드 틈새로 가로등 불빛이 새어 들어와,
Blending softly with the bare lights over head
머리 위의 벌거벗은 전등 빛과 부드럽게 뒤섞이네.
Then together they run swiftly through my memory
그러다 불빛들은 내 기억 속을 빠르게 헤집고 들어가,
And eerie image of a strange and empty bed
낯설고 덩그러니 비어있는 침대의 으스스한 모습을 띄워 올리지.

Wind is whipping up the papers in the streets below
창밖 저 아래 거리에선 바람이 신문지 조각들을 휘몰아치고 있어.
Got some books to read
읽을 책들이 좀 있긴 하지만
But it seems they've all been read
이미 전부 다 읽어버린 책들 같네.
Clouds are crowded in a misty
안개 낀 저 높은 하늘 위로
Drifting sky above
먹구름이 잔뜩 몰려와 흘러가고 있어.
And I wish to hell
대체 내가 무슨 말을 뱉었던 건지
I could remember what I said.
기억해 낼 수만 있다면 정말 좋겠는데.

Well I guess I'll just go walking
그냥 좀 걸으러 나가야겠어.
The cat's no good for talkin' to
고양이는 말상대로 영 별로거든,
He don't know what I'm saying
내가 무슨 말을 하는지 알아듣지도 못하니까.
And the rain is always
게다가 이 비는 자꾸만
Playing on my mind
내 마음을 뒤흔들어 놓네,
On my mind
내 마음을.

One crystal wine glass on a table filled with scarlet stains
붉은 얼룩이 가득한 테이블 위엔 크리스탈 와인 잔 하나가 놓여있어.
Stands alone and empty where there once were two
예전엔 두 개였던 자리에, 지금은 혼자 덩그러니 비어있네.
The jug is silent on the table by a broken plate
깨진 접시 옆 테이블 위에서 주전자는 아무 말이 없고,
The wine is gone my lady and so, my love, are you
와인도 바닥났어, 나의 그녀여. 그리고 내 사랑, 당신도 떠나고 없네.

Well I guess I'll just go walking
그냥 좀 걸으러 나가야겠어.
The cat's no good for talkin' to
고양이는 말상대로 영 별로거든,
He don't know what I'm saying
내가 무슨 말을 하는지 알아듣지도 못하니까.
And the rain is always
게다가 이 비는 자꾸만
Playing on my mind
내 마음을 뒤흔들어 놓네,
On my mind
내 마음을,
On my mind
내 마음을.

3.2.2. Leaving on a Jet Plane

<keepall>
Leaving on a Jet Plane
[ 가사 보기 ]
All my bags are packed
짐은 다 쌌어
Ready to go
이제 떠날 준비가 됐지
I'm standin' here outside your door
네 집 문 앞에 서 있어
I hate to wake you up to say goodbye
작별 인사를 하려고 널 깨우기가 너무 싫어
But the dawn is breakin'
하지만 벌써 동이 트고 있어
It's early morn
이른 아침이야
The taxi's waitin'
택시가 기다리고 있고
He's blowin' his horn
경적을 울려대네
Already I'm so lonesome
벌써부터 너무 외로워서
I could die
죽을 것만 같아

So kiss me and smile for me
그러니 나에게 입 맞추고 웃어줘
Tell me that you'll wait for me
나를 기다리겠다고 말해줘
Hold me like you'll never let me go
다시는 놓지 않을 것처럼 나를 안아줘
'Cause I'm leavin' on a jet plane
난 이제 비행기를 타고 떠나니까
Don't know when I'll be back again
언제 돌아올 수 있을지 모르겠어
Oh babe, I hate to go
오 자기야, 떠나기 싫어

There's so many times I've let you down
너를 실망시킨 적이 너무 많았지
So many times I've played around
한눈판 적도 수도 없이 많았고
And I tell you now, they don't mean a thing
하지만 이제 말할게, 그건 아무 의미도 없었어
Every place I go, I'll think of you
어딜 가든 항상 네 생각을 할 거야
Every song I sing, I'll sing for you
노래를 부를 때면 항상 너를 위해 부를게
When I come back, I'll bring your wedding ring
돌아올 땐 너의 결혼 반지를 가져올게

So kiss me and smile for me
그러니 나에게 입 맞추고 웃어줘
Tell me that you'll wait for me
나를 기다리겠다고 말해줘
Hold me like you'll never let me go
다시는 놓지 않을 것처럼 나를 안아줘
'Cause I'm leavin' on a jet plane
난 이제 비행기를 타고 떠나니까
Don't know when I'll be back again
언제 돌아올 수 있을지 모르겠어
Oh babe, I hate to go
오 자기야, 떠나기 싫어

Now the time has come to leave you
이제 정말 너를 떠나야 할 시간이야
One more time
마지막으로 한 번만
Let me kiss you
너에게 입 맞추게 해줘
close your eyes
눈을 감아봐
I'll be on my way
난 이제 길을 나서야 해
Dream about days to come
다가올 날들을 꿈꿔봐
When I won't have to leave alone
언젠가 내가 혼자 떠나지 않아도 될 그날들을
About the times, I won't have to say
더 이상은 이런 말을 하지 않아도 될 시간들을

Oh, kiss me and smile for me
오, 나에게 입 맞추고 웃어줘
Tell me that you'll wait for me
나를 기다리겠다고 말해줘
Hold me like you'll never let me go
다시는 놓지 않을 것처럼 나를 안아줘
'Cause I'm leavin' on a jet plane
난 이제 비행기를 타고 떠나니까
Don't know when I'll be back again
언제 돌아올 수 있을지 모르겠어
Oh babe, I hate to go
오 자기야, 떠나기 싫어

But, I'm leavin' on a jet plane
하지만, 난 이제 비행기를 타고 떠나
Don't know when I'll be back again
언제 돌아올 수 있을지 모르겠어
Oh babe, I hate to go
오 자기야, 정말 떠나기 싫어

3.2.3. (You Dun Stomped) My Heart

<keepall>
(You Dun Stomped) My Heart
[ 가사 보기 ]
I told you that I loved you, you said that is so good
사랑한다고 말했을 때 넌 참 좋다고 했지
I called you my darlin', I thought I always would
내 사랑이라 불렀고, 우린 영원할 거라 믿었어
But now you've gone and left me, I don't know what to do
하지만 넌 떠나버렸고, 난 뭘 어찌해야 할지 모르겠네
So my little darlin', I write these words to you
그래서 내 작은 사랑아, 이 글을 너에게 써 보내

You dun stomped on my heart and you mashed that sucker flat
넌 내 심장을 짓밟아 아주 납작하게 뭉개버렸어
You just sorta stomped on my aorta
내 대동맥을 아주 제대로 밟아버린 거지
You started going out with guys, I felt us drift apart
다른 남자들과 만나기 시작하면서 우린 멀어지는 걸 느꼈고
And every step you took was a stomp upon my heart
네가 내딛는 모든 걸음이 내 심장을 짓밟는 것이었어

I only hope that someday, you get them low down blues
언젠가 너도 밑바닥까지 처지는 우울함을 맛보길 바랄 뿐이야
In some smokey honky tonk, you looked down at your shoes
어느 자욱한 술집에서 네 신발을 내려다보며
You'll think about that tender heart that you crushed beneath them soles
네 발바닥 아래 짓뭉개버린 그 다정했던 심장을 떠올리겠지
With your clod bustin' stompers, you left my heart so full of holes
그 투박한 구두로 내 심장에 구멍을 숭숭 뚫어놓았으니

You dun stomped on my heart and you mashed that sucker flat
넌 내 심장을 짓밟아 아주 납작하게 뭉개버렸어
You just sorta stomped on my aorta
내 대동맥을 아주 제대로 밟아버린 거지
You started going out with guys, I felt us drift apart
다른 남자들과 만나기 시작하면서 우린 멀어지는 걸 느꼈고
And every step you took was a stomp upon my heart
네가 내딛는 모든 걸음이 내 심장을 짓밟는 것이었어
Every step you took was a stomp
네가 내딛는 모든 걸음이 짓밟는 거였지
Upon my heart
내 심장을 말이야

3.2.4. My Old Man

<keepall>
My Old Man
[ 가사 보기 ]
My old man had a rounder's soul
우리 아버진 떠돌이의 영혼을 가졌었지
He'd hear an old freight train
기차 소리만 들리면
Then he'd have to go
어김없이 길을 떠나야 했어

Said he'd been blessed with a gypsy bone
떠돌이의 피를 타고난 축복을 받았다고 하셨지
That's the reason I guessed
그래서 내 생각엔
He'd been cursed to roam
방랑의 저주를 받은 게 아닐까 싶어

Came into town back before the war
전쟁 전, 마을에 처음 오셨을 때
Didn't even know what it was
무엇을 찾고 있었는지는
He was looking for
본인도 모르셨겠지

Carried a tattered bag for his violin
낡은 바이올린 가방을 메고 다녔는데
It was full of lots of songs
그 안엔 수많은 노래와
The places that he'd been
지난날 머물렀던 곳들이 가득했어

He talked real easy had a smiling way
말솜씨도 부드럽고 늘 웃는 얼굴이었지
To pass along to you
누구에게든 그런 따스함을 나누어 주던
When his fiddle played
바이올린을 켤 때면 말이야

Making people drop their cares and woes
사람들의 걱정과 슬픔을 모두 잊게 하고
To hum out loud those tunes
다 함께 그 선율을 흥얼거리게 만드셨지
That his fiddle bowed
바이올린이 연주하는 그 노래를

Till the people there began to join that sound
모두가 그 음악에 하나가 될 때까지
Everyone in town was laughing
마을 사람 모두가 웃고
Singing, dancing round
노래하며 춤을 췄지

Like the fiddler's tune was all they heard that night
그 밤엔 오직 바이올린 소리만이 들리는 것 같았어
As if some dream said
마치 꿈속에서
"All the world is right"
"세상이 평온하다"고 속삭이는 것처럼

His fiddler's eye caught one beauty there
바이올린을 켜던 아버지 눈에 한 여인이 들어왔지
She had that rollin' flowin'
물결치듯 찰랑거리는
Golden kind of hair
금빛 머릿결을 가진 여인이었어

He played for her as if she danced alone
그녀만을 위해 연주했지, 마치 세상에 둘만 있는 것처럼
Played his favorite songs
아버지가 가장 아끼던 노래들
Ones he called his own
당신만의 곡들을 들려주셨어

He played until she was the last to go
모두가 떠나고 그녀가 남을 때까지 연주를 이어갔고
He stopped and packed his case
연주를 멈추고 가방을 챙기며
Said he'd take her home
그녀를 집에 데려다주겠다고 하셨지

All the nights that passed a child was born
그렇게 밤이 지나고 아이가 태어났어
All the years that passed
흘러간 세월 속에서도
That love would keep them warm
그 사랑은 서로의 온기가 되어주었지

All their lives they'd share a dream come true
평생 꿈꾸던 삶을 함께 나눌 수 있었던 건
All because she danced
그녀가 춤을 추었기 때문이야
While his fiddle tuned
아버지의 바이올린 소리에 맞춰서

My old man he had a rounder's soul
우리 아버진 떠돌이의 영혼을 가졌었지
He'd hear an old freight train
기차 소리만 들리면
Then he'd have to go
어김없이 길을 떠나야 했어

All that I recall he said when I was so young
내가 어릴 적 아버지께서 하시던 말씀이 기억나
No one else could really
그 노래들은 누구도
Sing those songs he sung
아버지처럼 부를 수 없을 거라고

3.2.5. I Wish I Knew How It Would Feel to Be Free

<keepall>
I Wish I Knew How It Would Feel to Be Free
[ 가사 보기 ]
And I wish I knew how
자유롭다는 게 어떤 느낌일지 알 수 있다면 얼마나 좋을까
It would feel to be free
자유롭다는 게 어떤 느낌일지 알 수 있다면 얼마나 좋을까
I wish that I could break
나를 옭아매는 모든 사슬을
All the chains holding me
끊어버릴 수 있다면 얼마나 좋을까
I wish I could say
내 마음속에 담긴 모든 것들을
All the things that I'd like to say
시원하게 내뱉을 수 있다면 얼마나 좋을까
Say 'em loud say 'em clear
온 세상이 들을 수 있게 크게, 또 분명하게 말이야
For the whole round world to hear
온 세상이 들을 수 있게 크게, 또 분명하게 말이야
I wish I could share
내 마음속 가득한 사랑을 나누고
All the love that's in my heart
내 마음속 가득한 사랑을 나누고
Remove every doubt that keeps us apart
우리를 갈라놓는 모든 의심을 거둘 수 있다면 얼마나 좋을까
And I wish you could know
그리고 네가 알 수 있다면 얼마나 좋을까
What it means to be me
나로 산다는 게 어떤 의미인지
Then you'd see and agree
그럼 넌 보고서 고개를 끄덕이겠지
Every man should be free
누구에게나 자유는 당연한 거라고

I wish I could live
내가 그토록 원하던 삶을 살고
Like I'm longin' to live
내가 그토록 원하던 삶을 살고
I wish I could give
내가 베풀고 싶었던 모든 것을
What I'm longin' to give
내가 베풀고 싶었던 모든 것을
And I wish I could do
하고 싶었던 모든 일들을
All the things I'd like to do
하고 싶었던 모든 일들을
You know they still are quite a few
아직도 하고 싶은 게 너무나도 많은데
Yes Sir...
그래, 정말이지...
And I'm way way over due
너무 오랫동안 기다려왔어

I wish I could be like a bird up in the sky
저 하늘을 나는 새가 될 수 있다면 얼마나 좋을까
How sweet it would be
그 얼마나 달콤한 기분일까
If I found out I could fly
내가 날 수 있다는 걸 알게 된다면
So long to the sun
태양을 향해 작별을 고하고
And look down upon the sea
바다를 내려다볼 수 있다면
And I sing because I know
나는 노래해, 자유가 어떤 느낌인지 알기에
How it feels to be
나는 노래해, 자유가 어떤 느낌인지 알기에
And I sing because I know
나는 노래해, 자유가 어떤 느낌인지 알기에
How it feels to be
나는 노래해, 자유가 어떤 느낌인지 알기에
And I sing because I know
나는 노래해, 자유가 어떤 느낌인지 알기에
How it feels to be free
나는 노래해, 자유가 어떤 느낌인지 알기에
Yeah
그래

3.2.6. Today is the First Day of the Rest of My Life

<keepall>
Today is the First Day of the Rest of My Life
[ 가사 보기 ]
Today is the first day of the rest of my life
오늘은 내 남은 인생의 첫날이야
I wake as a child to see the world begin
마치 세상을 처음 보는 아이처럼 깨어나
On monarch wings and birthday wanderings
나비의 날갯짓처럼 가벼운 생일날의 방랑을 시작해
I want to put on faces, walk in the wet and cold
여러 얼굴을 써보고, 젖은 차가운 길을 걸으며
And look forward to my growing old
더 나이 들어갈 내 모습을 기대하고 싶어
To grow old is to change
나이 든다는 건 변한다는 것이고
To change is to be new
변한다는 건 새로워진다는 것이지
To be new is to be young again
새로워진다는 건 다시 젊어진다는 뜻이니까
I barely remember when
그게 언제였는지 거의 기억나지 않지만
My memories are stolen by the morning
아침이 되면 내 기억은 사라져 버리고
Blotted out by the sun's hypnotic eye
태양의 최면 같은 눈빛에 덮여버려
Isle by the sun's hypnotic eye
태양의 최면 같은 눈빛에 휩싸여 버려

Today is the first day of the rest of my life
오늘은 내 남은 인생의 첫날이야
I wake as a child to see the world begin
마치 세상을 처음 보는 아이처럼 깨어나
On monarch wings and birthday wanderings
나비의 날갯짓처럼 가벼운 생일날의 방랑을 시작해
I want to put on faces, walk in the wet and the cold
여러 얼굴을 써보고, 젖은 차가운 길을 걸으며
And look forward to my growing old
더 나이 들어갈 내 모습을 기대하고 싶어

4. 여담

  • 존 덴버가 솔로 아티스트로서 RCA 레코드에서 처음으로 발매한 상업적 정규 음반이다. [1]
  • 수록곡 중 The Ballad of Spiro Agnew 와 The Ballad of Richard Nixon 은 각각 당시 미국의 부통령 스피로 애그뉴와 대통령 리처드 닉슨을 풍자하기 위해 의도적으로 수록한 트랙으로, 극단적으로 짧은 길이가 특징이다.

[1] 1966년 발매된《John Denver Sings》앨범은 자비로 소량 찍어낸 비매품 앨범이다.