동명의 영화에 대한 내용은 어크로스 더 유니버스 문서 참고하십시오.
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#000><tablebgcolor=#000> | Let It Be 트랙리스트 | }}} |
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | Side A | ||
<rowcolor=#FFF> 트랙 | 곡명 | 재생 시간 | |
1 | Two of Us | 3:36 | |
2 | Dig a Pony | 3:55 | |
3 | Across the Universe | 3:49 | |
4 | I Me Mine | 2:26 | |
5 | Dig It | 0:51 | |
6 | Let It Be | 4:04 | |
7 | Maggie Mae | 0:40 | |
Side B | |||
<rowcolor=#FFF> 트랙 | 곡명 | 재생 시간 | |
1 | I've Got A Feeling | 3:38 | |
2 | One After 909 | 2:55 | |
3 | The Long and Winding Road | 3:37 | |
4 | For You Blue | 2:33 | |
5 | Get Back | 3:09 | |
Across the Universe의 주요 수상 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Across the Universe | |
<colbgcolor=#000><colcolor=#fff> 앨범 발매일 | 1970년 5월 8일 |
수록 앨범 | |
장르 | 사이키델릭 포크 |
재생 시간 | 3:49 |
작사/작곡 | 존 레논 (레논-매카트니 명의) |
프로듀서 | 필 스펙터 |
레이블 | 애플 레코드 |
[clearfix]
1. 개요
록 그룹 비틀즈의 1970년 앨범 Let It Be에 3번 트랙으로 수록된 곡.2. 특징
2009 리마스터 앨범 버전 | World Wildlife Fund 버전 |
Let It Be... Naked 버전 | 1970 글린 존스 믹스 버전 |
Take 2 | Take 6 |
존 레논이 아내 신시아 레논과 잠자리에 들기 전 말싸움을 하다 떠오른 구절에 착안해 쓰기 시작한 곡으로, 1968년 비틀즈가 인도 명상 수행에서 돌아온 직후 녹음이 시작되었다.
1969년, 세계자연기금의 자선 앨범 <No One's Gonna Change Our World>에서 처음으로 공개되었다.
초월적이고 아름다운 가사와 멜로디로 이루어져 지금까지도 사랑받는 비틀즈의 명곡들중 하나이다. 그 때문에 후대에 여러 뮤지션들에게 리메이크되기도 하였는데, 데이비드 보위가 1975년 존 레논이 프로듀서로 참여한 Young Americans에서 커버한 바 있고, 1999년 피오나 애플이 플레전트빌의 OST로 커버했다. 2002년에는 루퍼스 웨인라이트가 커버했다.
헌데 아이러니하게도 존 레논은 자신의 목소리와 기타 음정이 나간 채(out of tune) 녹음 됐다며 이 곡의 녹음 상태에 대해 만족하지 못했다. 폴 매카트니에 대한 적개심이 최고조에 달했던 시기에 이 점에 대해서 폴을 비난했다. 폴이 자신의 노래를 무의식적으로 망쳐놓는다고(subconscious sabotage).
이러한 음정 문제 때문인지 처음 음악을 발매했을 때 5% 빠르게 만들었다가, 필 스펙터가 Let It Be 앨범을 제작하면서 5% 느리게 만들었다. 그래서 원래 녹음한 원본에 비해 싱글 버전(자선앨범)은 5% 톤이 높고, 템포가 빠르며, 앨범 버전은 톤이 낮고, 템포가 느리다.
훗날 폴이 Let It Be의 수록곡들을 본인 의도대로 편곡한 Let It Be... Naked에서는 원래의 템포와 톤으로 들을 수 있다. 또한, Let It Be 앨범 발매 50주년으로 2021년에 나온 Let It Be(Super Deluxe)에서 글린 존스가 믹스한 (발매를 거부당했던) 버전을 들을 수 있다.
가사에 나오는 "जय गुरुदेव"는 산스크리트어로, "선지자여 깨달음을 주소서"로 해석된다. "ॐ"은 우주의 진동을 나타낸다.
2008년 2월 4일, NASA 설립 50주년 기념과 이 곡의 작곡 40주년 기념을 겸해 대형 안테나를 통해 이 곡의 전파를 북극성으로 우주에 쏘아 보냈다. 제목 그대로 우주를 가로질러 간 셈.
3. 가사
Across the Universe Words are flowing out 말들이 쏟아져 나와요 Like endless rain into a paper cup 비가 종이컵에 끝없이 내리듯 They slither while they pass 주르르 미끄러져 통과하며 They slip away across the universe 우주 너머로 떠나 버리네요 Pools of sorrow, waves of joy 슬픔의 웅덩이와 기쁨의 파도가 Are drifting through my opened mind 내 열린 마음속을 흘러가요 Possessing and caressing me 나를 붙잡고 어루만지면서 जय गुरुदेव ॐ[1] 자이 구루 데바, 옴 (선지자여 깨달음을 주소서) Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Images of broken light 부서진 빛의 형상들이 Which dance before me like a million eyes 내 앞에서 백만 개의 눈처럼 춤을 춰요 They call me on and on across the universe 그것들이 우주 너머에서 나를 계속해서 부르네요 Thoughts meander like a restless wind inside a letter box 우편함 안의 쉬지 않는 바람처럼 생각들이 떠돌아요 They tumble blindly as they make their way across the universe 그것들은 우주 너머로 떠나가며 멋모르고 굴러다녀요 जय गुरुदेव ॐ 자이 구루 데바, 옴 (선지자여 깨달음을 주소서) Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Sounds of laughter, shades of life 웃음의 소리와 생명의 그림자가 Are ringing through my open ears 내 열린 귀에서 울리며 Inciting and inviting me 나를 유혹하고 선동해요 Limitless, undying love 끝이 없고 죽지 않는 사랑이 Which shines around me like a million suns 내 주변을 백만 개의 태양처럼 맴돌면서 비춰요 It calls me on and on across the universe 나를 계속해서 부르네요, 우주 너머에서 जय गुरुदेव ॐ 자이 구루 데바, 옴 (선지자여 깨달음을 주소서) Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 Nothing's gonna change my world 아무것도 내 세상을 바꿀 수 없어요 जय गुरुदेव 자이 구루 데바 (선지자여 깨달음을 주소서) जय गुरुदेव 자이 구루 데바 (선지자여 깨달음을 주소서) जय गुरुदेव 자이 구루 데바 (선지자여 깨달음을 주소서) जय गुरुदेव 자이 구루 데바 (선지자여 깨달음을 주소서) जय गुरुदेव 자이 구루 데바 (선지자여 깨달음을 주소서) जय गुरुदेव 자이 구루 데바 (선지자여 깨달음을 주소서) |
[1] 산스크리트어. 힌두교에서 높은 의식의 단계에 도달하게 하는 일종의 주문(만트라)이다.