최근 수정 시각 : 2024-05-02 15:34:41

하룻밤의 사랑

파일:쿠도 시즈카 로고 화이트.png 의 앨범
MUGO・ん・・・色っぽい
(1988)
,6번째 싱글,
恋一夜 - 하룻밤의 사랑
(1988)
嵐の素顔
(1989)
恋一夜
파일:S06.Koi_Hitoyo.jpg
하룻밤의 사랑
<colcolor=#1f2023><colbgcolor=#FBEFEF> 수록 앨범 JOY
발매 1988년 12월 28일
레이블 파일:포니캐년 구 로고.png
최고 순위 1위
연간 순위 6위
작사, 작곡 마츠이 고로, 고토 츠구토시
판매량 607,290장
1. 개요2. 수상 경력3. 여담4. 가사5. 관련 영상

[clearfix]

1. 개요

1988년 12월 28일에 발매된 쿠도 시즈카의 6번째 싱글이다. B면은 <Non-Stop>.

2. 수상 경력

3. 여담

4. 가사

[ 하룻밤의 사랑 가사 - 펼치기/접기 ]


[ruby(濡, ruby=ぬ)]れた[ruby(髪, ruby=かみ)]を
누레따[1] 까미오
젖은 머리카락을

はじめて[ruby(見, ruby=み)]せた[ruby(夜, ruby=よる)]
하/지메떼 미/세따 요루
처음으로 보여준 밤

[ruby(心, ruby=こころ)]が[ruby(泣, ruby=な)]いた
코꼬로가 나이따
마음이 울었어

[ruby(抱, ruby=だ)]かれていながら さみしくて
따카레떼 이나가라 사미시쿠떼
안겨 있으면서도 외로워서

かさねてゆく
카사네떼 유쿠
겹쳐져 가는

[ruby(唇, ruby=くちびる)]でさえ たぶん
꾸/찌비루데/사에 따부
입술조차도 아마

[ruby(答, ruby=こた)]えだせない
코따에다세 나이
답을 낼 수 없을거야

[ruby(熱, ruby=あつ)]くなる[ruby(肌, ruby=はだ)]を [ruby(信, ruby=しん)]じるのに
아쯔쿠 나/루 하다오 시음지루노니
뜨거워지는 피부를 믿으면서

[ruby(瞳, ruby=ひとみ)]を[ruby(閉, ruby=と)]じて [ruby(願, ruby=ねが)]いが
히또미오 또지떼 네가이가
눈을 감고 소원이

かなえられたと [ruby(感, ruby=かん)]じた その[ruby(瞬間, ruby=とき)]に...
카나에라/레따또 까음지따 소노 토키니
이루어졌다고 느낀 그 순간에…

まだ[ruby(深, ruby=ふか)]い[ruby(愛, ruby=あい)]がかならずある
마다 후카이 아이가 카나라즈 아루
아직 깊은 사랑이 반드시 있을거야

わからない わからない どうなるのか
와카라나이 와카라나이 도오나루노까
모르겠어, 모르겠어 어떻게 되는걸까

きりがない きりがない ふるえる[ruby(胸, ruby=むね)]
키리가나이 키라가나이 후루에루무네
끝이 없어, 끝이 없어 떨리는 가슴

あなたの[ruby(腕, ruby=うで)]に[ruby(狂, ruby=くる)]いながら こわれてしまいたくなる
아나따/노 우데니 꾸루이나가라 꼬와레/떼 시마이/따쿠 나루
당신 품에서 미쳐가며 부서져 버리고 싶어

どこまで[ruby(好, ruby=す)]きになればいいの [ruby(涙, ruby=なみだ)]に[ruby(終, ruby=お)]わりはないの
도코마/데 스키니 나레바 이이노 나미다/니 오와리/와 나이노
어디까지 좋아해도 될까, 눈물의 끝은 없는 걸까

なぜ
나제
어째서


[ruby(爪, ruby=つめ)]のさきが
쯔메노 사키가
손톱 끝이

シャツの[ruby(背中, ruby=せなか)][ruby(堕, ruby=お)]ちて
샤/쯔노 세나/까 오찌떼
셔츠의 등 뒤로 떨어지고

めまいの[ruby(嵐, ruby=あらし)]
메마이노 아라시
현기증의 폭풍

[ruby(譫言, ruby=うわごと)]みたいに あなたを[ruby(呼, ruby=よ)]ぶ
우와고또 미따이니 아나따오 요부
중얼거리 듯이 당신을 불러

[ruby(求, ruby=もと)]めあうまま つかんで
모또메아/우 마마 쯔까음데
서로를 원하면서 붙잡고

[ruby(確, ruby=たし)]かめあった ぬくもり そのさきに...
따시까메/아앗따 누쿠모리 소노 사키니
확인했던 온기 그 끝에…

[ruby(燃, ruby=も)]えつきる[ruby(愛, ruby=あい)]がかならずある
모에쯔키루 아이가 카나라즈 아루
타버리는 사랑이 반드시 있을거야

[ruby(苦, ruby=くる)]しくて [ruby(苦, ruby=くる)]しくて かすれる[ruby(声, ruby=こえ)]
쿠루시쿠떼 쿠루시쿠떼 카스레루 꼬에
괴로워서, 괴로워서 쉬어버린 목소리

せつなくて せつなくて [ruby(消, ruby=き)]えない[ruby(夜, ruby=よる)]
세츠나쿠떼 세츠나쿠떼 키에나이 요루
애달퍼서, 애달퍼서 사라지지 않는 밤

ふたりであたえあえる[ruby(夢, ruby=ゆめ)]を [ruby(嘘, ruby=うそ)]になんかしたくない
후따리/데 아따에/아에루 유메오 우소니/나음까 시/따쿠 나이
둘이 서로에게 줄 수 있는 꿈을 거짓으로 만들고 싶진 않아

どこまで[ruby(強, ruby=つよ)]くなればいいの [ruby(痛, ruby=いた)]みをふりきれるまで
도코마/데 쯔요쿠 나레바 이이노 이따미/오 후리키 레루마데
어디까지 강해져야 하는걸까, 아픔을 떨쳐버릴 때까지


わからない わからない どうなるのか
와카라나이 와카라나이 도오나루노까
모르겠어, 모르겠어 어떻게 되는걸까

きりがない きりがない ふるえる[ruby(胸, ruby=むね)]
키리가나이 키라가나이 후루에루무네
끝이 없어, 끝이 없어 떨리는 가슴

あなたの[ruby(腕, ruby=うで)]に[ruby(狂, ruby=くる)]いながら こわれてしまいたくなる
아나따/노 우데니 꾸루이나가라 꼬와레/떼 시마이/따쿠 나루
당신 품에서 미쳐가며 부서져 버리고 싶어

どこまで[ruby(好, ruby=す)]きになればいいの [ruby(涙, ruby=なみだ)]に[ruby(終, ruby=お)]わりはないの
도코마/데 스키니 나레바 이이노 나미다/니 오와리/와 나이노
어디까지 좋아해도 될까, 눈물의 끝은 없는 걸까

なぜ
나제
어째서

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[2]
출처의 해석도 참조
[1] 'た'의 한국어 발음은 일반적으로 '타'로 표시하나 실제 '따'와 '타'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)
[ Non-Stop 가사 - 펼치기/접기 ]


こ・わ・く・な・い
[1]와꾸 나이
두렵지 않아

[ruby(涙, ruby=なみだ)]なんか [ruby(痛, ruby=いた)]みなんか
나미다 나음까 이따미 나음까
눈물 따위, 아픔 따위

こ・わ・く・な・い
꼬와꾸 나이
두렵지 않아

[ruby(傷, ruby=きず)]ついても [ruby(逃, ruby=に)]げないわ
끼즈쯔이떼모 니게 나이와
상처받아도 도망치지 않아

ふれてみて わたしが[ruby(変, ruby=か)]わる
후레떼 미떼 와따시가 까와루
만져봐, 내가 변할 거야

Woo Tonight [ruby(星屑, ruby=ほしくず)]Non-Stop
우- 투나잇 호시쿠즈 논스토오푸
우- 오늘밤 별무리[2]가 멈추지 않아


[ruby(時速, ruby=じそく)][ruby(180km, ruby=ひゃくはちじゅう)]の[ruby(夜, ruby=よる)]のHighway
지소쿠- 햐쿠하치/쥬우노 요루노 하이웨
시속 180km의 밤의 고속도로

[ruby(小, ruby=ちい)]さな[ruby(猫, ruby=ねこ)]のように[ruby(瞳, ruby=め)]がふるえた
치이사나 네꼬노-/요오니 메가 후루에타
작은 고양이처럼 눈동자가 떨렸어

ぎゅっと[ruby(握, ruby=にぎ)]りしめた あなたのその[ruby(膝, ruby=ひざ)]
규웃토- 니기리시/메-타 아나타노 소노 히자
꽉 움켜쥔 당신의 그 무릎

[ruby(好, ruby=す)]きだと[ruby(言, ruby=ゆ)]うくらいじゃ [ruby(馬鹿, ruby=ばか)][ruby(馬鹿, ruby=ばか)]しい
스키다토 유우꾸라/이-쟈 바카바카시이
좋아한다고 말하기엔 너무 바보같아[3]

とめられない なにも[ruby(邪魔, ruby=じゃま)]できない
또메라레 나이 나니모 쟈마 데키 나이
멈출 수 없어, 아무것도 방해할 수 없어

[ruby(月, ruby=つき)]の[ruby(灯, ruby=あか)]りが ふたりを[ruby(誘, ruby=さそ)]いだす
츠키노 아카리가 후따리오 사소이다스
달빛이 두 사람을 유혹해

だけど こ・わ・く・な・い
다께도 꼬와꾸 나이
하지만 두렵지 않아

どんな[ruby(嘘, ruby=うそ)]も どんな[ruby(罠, ruby=わな)]も
도음나 우소모 도음나 와나모
어떠한 거짓말도, 어떠한 함정도

こ・わ・く・な・い
꼬와꾸 나이
두렵지 않아

あなただけが みえるから
아나따다께가 미레루까라
당신만이 보이니까

ささやきは [ruby(風, ruby=かぜ)]が[ruby(奪, ruby=うば)]ってく
사사야키와 카제가 우/밧떼쿠
속삭임은 바람이 앗아가

Woo Tonight [ruby(心, ruby=こころ)]はNon-Stop
우- 투나잇 꼬코로와 논스토오푸
우- 오늘밤 마음은 논스톱


[ruby(危険, ruby=きけん)]すぎるCurve [ruby(叫, ruby=さけ)]びかけた
키케음- 스기루- 카아부 사께비/카케타
너무 위험한 커브, 소리쳤어

[ruby(思, ruby=おも)]わず[ruby(指, ruby=ゆび)]を[ruby(噛, ruby=か)]んで [ruby(声, ruby=こえ)][ruby(殺, ruby=ころ)]した
오모와즈 유비오- 까음데 코에 코로시타
무심코 손가락을 깨물며 소리를 죽였어

ずっとブレーキなんて[ruby(踏, ruby=ふ)]まないでほしい
즈읏토 부레에키 나음테 후마 나이데 호/시이
계속 브레이크 따위 밟지 않았으면 좋겠어

[ruby(誰, ruby=だれ)]にもつかまらない ふたりがいい
다레니모 쯔카마라 나-이 후따리가 이이
누구에게도 따라잡히지 않는 우리 둘이 좋아

ふりむかずに どこまでも[ruby(行, ruby=ゆ)]けるわ
후리무까/즈니 도꼬마데모 유케루와
뒤돌아보지 않고 어디든 갈 수 있어

[ruby(瞬, ruby=まばた)]きだけで [ruby(夢, ruby=ゆめ)]まで[ruby(消, ruby=け)]せるもの
마바따/끼다케데 유메마데 께세루모노
눈깜박임만으로 꿈까지 지울 수 있어

だから こ・わ・く・な・い
다까라 꼬와꾸 나이
그러니까 두렵지 않아

[ruby(涙, ruby=なみだ)]なんか [ruby(痛, ruby=いた)]みなんか
나미다 나음까 이따미 나음까
눈물 따위, 아픔 따위

こ・わ・く・な・い
꼬와꾸 나이
두렵지 않아

[ruby(傷, ruby=きず)]ついても [ruby(逃, ruby=に)]げないわ
끼즈쯔이떼모 니게 나이와
상처받아도 도망치지 않아

ふれてみて わたしが[ruby(変, ruby=か)]わる
후레떼 미떼 와따시가 까와루
만져봐, 내가 변할 거야

Woo Tonight [ruby(星屑, ruby=ほしくず)]Non-Stop
우- 투나잇 호시쿠즈 논스토오푸
우- 오늘밤 별무리가 멈추지 않아

もうすぐ すべてがNon-Stop
모오/스구- 스베떼가 논스토오푸
이제 곧 모든 것이 논스톱

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 재번역[4]
[1] 'こ'의 한국어 발음은 일반적으로 '코'로 표시하나 실제 '꼬'와 '코'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일)[2] 별들이 총총한 밤하늘[3] 어처구니 없어, 우스워[4] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)

5. 관련 영상

제40회 NHK 홍백가합전
1989.12.31
밤의 히트 스튜디오 출연 영상
1989.01.11
TV 출연 영상
1989
[kakaotv(300761836)]

[1]이런거 아니 었을지