최근 수정 시각 : 2024-10-09 20:30:55

갈보

1. 매춘부를 뜻하는 말2. 일본 메이지제과에서 발매하는 초콜릿 제품군

1. 매춘부를 뜻하는 말

남자들에게 몸을 파는 여자를 속되게 이르는 명사. 매춘부 문서 탐조.

21세기 들어서는 예전만큼 자주 쓰이진 않지만 오랫동안 사회적으로 통용된 비속어다. 19세기 문헌에서 창녀(娼女)라는 뜻으로 쓰였다.

어원에 대해서는 이런저런 설이 있는데 "남자를 자주 바꾸다(갈다)" + '어떤 일을 잘하는 사람(먹보, 울보, 잠보의 )'의 조합이라고 보는 설도 있지만 본래 갈보 자체가 빈대라는 뜻의 단어였다는 설이 유력하다. 구한말의 민속학자인 이능화가 자신의 저서 '조선해어화사(朝鮮解語花史)'에서 "몸파는 유녀를 가리켜 '갈보(蝎甫)'라 하는데, 그 뜻은 피를 빠는 빈대"라고 해설하였고 이희승의 국어대사전에도 갈보가 빈대의 속어라고 나온다. 특히 고려 시기 어휘를 채록한 계림유사에 취충(빈대)을 고려어로 '걸포(虼鋪)'라고 한다고 나오는데 '걸포'가 '갈보'에 해당하는 것으로 해독된다.

현대에는 갈색 보지, 갈라진 보지, 심지어 갈 데까지 간 보지(!)의 줄임말로 잘못 알고 쓰이는 경우가 있다. 이는 "봇물 터지다"라는 관용적 표현을 같은 발음의 '봊물 터지다', 성적으로 흥분하여 애액이 흘러넘친다는 의미로 오해하는 현상처럼 갈보라는 용어가 본래 가진 의미를 자의적으로 왜곡하여 믿고 쓰이는 상황이라고 볼 수 있다. 하지만 어원이나 본래 의미가 어찌 되었던 주로 성적으로 문란한 여성을 낮잡아 욕하는 의미로 쓰여 용례에는 별 차이가 없기 때문에 "봇물 터지다"와는 다르게 의미 전달에 큰 오해의 소지는 없다. 더러 정말 갈색 보지의 줄임말로 쓰이는 경우 이는 다른 뜻과 어원을 지닌 동음이의어로 볼 수 있다.

이와는 별개로 호주에서 쓰이는 속어 중 비슷하게 읽히는 단어가 있다. 'Garbo'인데, 쓰레기라는 의미를 가진 단어 Garbage를 줄인 것이며 단어 중에 이런식으로 줄여 읽는 단어가 꽤 많다. Arvo, Servo 등등. 온건한 욕설에 속하기 때문에 좀 더 억센 느낌을 주는 Bullshit('개소리')의 위치에 대신 들어가기도 하는 등 쓰임새가 그럭저럭 된다. 성적인 뉘앙스는 전혀 없다 보니 갈보와의 관계는 전무한 셈이지만 거의 같은 발음[1]으로 읽히는 욕설이 존재한다는 것은 흥미로운 일이다.

음향과 분노의 한국어 번역판 중 북피아판은 오역이 많은데 이 중 "내게는 신성한 나무가 자라고 있는 창녀리 산 언덕이 보여요."라는 문장이 있다. 갈보를 일괄적으로 창녀라고 바꾸는 과정에서 갈보리가 창녀리로 치환된 것이다.

2. 일본 메이지제과에서 발매하는 초콜릿 제품군

파일:external/staedi.com/galbo_04.jpg
한국인에게 권하기 힘든 열도의 간식.jpg 갈보 먹을래? 가루보래잖아
반대로 일본인에게 권하기 어려운 반도의 간식도 있다.

메이지제과에서 1996년부터 생산된 제품군이며 상당수의 파생제품들이 있다. 한국에서는 일어본 발음 그대로 '가루보'라는 이름을 가진 채 출시되었다. 겉은 두터운 초콜릿이며 내부에 초콜릿이 스며든 작은 쿠키가 들어있다.

[1] 호주 영어에서는 뒤에 자음이 올 시 r 발음을 생략하므로 실제 발음은 "가아보" 정도이다.