최근 수정 시각 : 2024-02-28 11:43:42

The Bonnie Blue Flag


남북전쟁기 아메리카 연합국의 군가이다.
텍사스 공화국의 보니 블루 플래그를 소재로 작곡한 곡이다.
1.
We're a band of brothers, native of the soil
우리는 전우들이요, 이 땅의 원주민들이니
Fighting for our liberty, with treasure, blood, and toil.
보물과 피와 노동으로 우리의 자유를 위해 싸운다.
When first our rights were threatened, and the cry rose near and far
처음 우리의 권리가 위협받았을 때, 그 외침은 가까이에서 멀리까지 올라왔고
We raised up high the Bonnie Blue Flag that bears a single star!
우리는 별 하나의 보니 푸른 깃발을 높이 치켜 세웠으니!

후렴
Hurrah! Hurrah!
만세! 만세!
For Southern rights, hurrah!
남부의 권리를 위해, 만세!
Hurrah for the Bonnie Blue Flag that bears a single star!
별 하나와 선 보니 푸른 깃발을 위해 만세!

2.
As long as the Union was faithful to her trust
그녀의 신념에 연합이 충직하기만 하면
Like friends and like brethren, kind were we, and just
친우들 처럼, 교우들 처럼, 우린 그저 친절했지만
But now, when Northern treachery attempts our rights to mar
하지만, 북부의 배반자놈들이 우리의 권리를 부수려 들 때
We hoist on high the Bonnie Blue Flag that bears a single star.
우리는 별 하나와 선 보니 푸른 깃발을 높이 들어 올린다.





이후 테네시 어니 포드(Tennessee Ernie Ford)가 1961년에 발표한 Songs Of The Civil War앨범에 수록된 버전. 남부연합의 역사가 가사에 담겨있다. 남부연합 가입 순서로 사우스캐롤라이나-알라바마-미시시피, 조지아, 플로리다-텍사스, 루이지애나-아칸소, 노스캐롤라이나-테네시 순서.[1]

1.
We are a band of brothers and native to the soil,
우리는 하나된 동료, 이 땅에 뿌리내렸고,

fighting for the property we gained by honest toil!
정직한 우리 노력의 소산을 위해 싸우네!

And when our rights were threatened, the cry rose near and far,
우리의 권리가 위협받을 때, 외침은 점점 커지니,

Hurrah for "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star!
별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"를 위하여, 만세!


후렴.
Hurrah! Hurrah! For Southern rights, hurrah!
만세! 만세! 남부의 권리를 위하여, 만세!

Hurrah for "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star!
별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"를 위하여, 만세!


2.
First gallant South Carolina nobly made the stand,
처음으로 용감한 사우스캐롤라이나가 단호히 저항하니,

then came Alabama and took her by the hand!
그때 알라바마가 와서 그 손을 잡아주었네!

Next quickly Mississippi, Georgia and Florida,
다음은 빠르게, 미시시피, 조지아와 플로리다,

all raised on high "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star! (Hurrah!)
별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"가 모두 높이 솟았네! (만세!)


후렴.
Hurrah! Hurrah! For Southern rights, hurrah!
만세! 만세! 남부의 권리를 위하여, 만세!

Hurrah for "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star!
별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"를 위하여, 만세!


3.
Ye men of valor, gather round the banner of the right!
용맹한 자들아, 정의의 깃발로 모여라!

Texas and fair Louisiana join us in the fight!
텍사스와 정직한 루이지애나가 이 싸움에 함께한다!

Davis, our good president, and Stephens statesman are
우리의 멋진 대통령 데이비스와, 대정치가 스티븐스가,

all rally 'round "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star! (Hurrah!)
모두 별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"로 집결하였네! (만세!)


후렴.
Hurrah! Hurrah! For Southern rights, hurrah!
만세! 만세! 남부의 권리를 위하여, 만세!

Hurrah for "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star!
별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"를 위하여, 만세!


4.
Then here's to our Confederacy, strong we are and brave,
여기 우리 연합이 있으니, 우리는 강하고 용감하다네,

like patriots of old we'll fight our heritage to save!
우리 유산을 지키려 싸운 옛 애국자들처럼!

And rather than submit to shame, to die we would prefer!
수치스럽게 굴복할 바에야, 죽는 것이 더 나으리니!

so cheer for "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star! (Hurrah!)
그리하여 별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"에 갈채하라! (만세!)


후렴.
Hurrah! Hurrah! For Southern rights, hurrah!
만세! 만세! 남부의 권리를 위하여, 만세!

Hurrah for "the Bonnie Blue Flag" that bears a single star!
별 하나를 품은 "보니 블루 플래그"를 위하여, 만세!


5.
Then cheer, boys, cheer, raise the joyous shout
갈채하라, 전우여, 갈채하라, 기쁨의 함성을 외쳐라!

for Arkansas and North Carolina now have both gone out!
아칸소와 노스캐롤라이나가 드디어 빠져나왔으니!

And let another rousing cheer for Tennessee be given
또한 힘찬 갈채를 테네시에게도 보낼지니!

The single star of "the Bonnie Blue Flag"...
"보니 블루 플래그"의 별 하나가...

has grown to be eleven!
열 한 개로 자라났네!





[1] 실제와는 순서가 약간 다르고 가사에 버지니아가 빠져있다. 실제 남부연합 가입 순서는 사우스캐롤라이나 1860년 12월 20일, 미시시피 1861년 1월 9일, 플로리다 1861년 1월 10일, 앨라배마 1861년 1월 11일, 조지아 1861년 1월 19일, 루이지애나 1861년 1월 26일, 텍사스 1861년 2월 1일, 버지니아 1861년 4월 17일, 아칸소 1861년 5월 6일, 노스캐롤라이나 1861년 5월 20일, 테네시 1861년 6월 8일.