최근 수정 시각 : 2025-07-02 17:45:52

Dr. Sunshine Is Dead


{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table"<tablebordercolor=#650000><tablebgcolor=#650000>
파일:셀피쉬.png
SELF-iSH
트랙리스트
}}}
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
트랙 제목 러닝타임
1 <colbgcolor=#fff,#191919>Self- <colbgcolor=#fff,#191919><colcolor=#191919,#fff> 2:35
2 2012 4:04
3 Cotard's Solution 5:05
4 Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity 3:43
5 The Song with Five Names 4:27
6 Hand Me My Shovel, I'm Going In! 5:51
7 Dr. Sunshine Is Dead 5:24
8 -ish 2:15
}}}}}}}}} ||
Dr. Sunshine Is Dead
<colcolor=#000><colbgcolor=#FFF> 앨범 발매일 2016년 8월 23일
싱글 발매일 2016년 7월 28일
수록 앨범
작사/작곡 윌 우드
피처링 알렉스 나우스
프로듀서 케빈 안트레시안
러닝 타임 5:24
레이블 Say-10 레코드

1. 개요2. 상세3. 가사

1. 개요

뮤직 비디오[연령제한]
2016년 발매된 윌 우드SELF-iSH에 수록된 일곱 번째 트랙.

2. 상세

지난 트랙들은 자아 정체성의 탐구가 주제였다면, 이 트랙은 '그럼 나는 무엇이 되어야 하는가?'를 시사한다.

불교의 제법무아, 공 사상을 여러 비유를 통해 인용한 것도 특징으로, 마지막엔 삼법인을 주제로 했던 Cotard's Solution의 가사를 가져와 서로를 연결시킨다.

제목의 '닥터 선샤인'은 윌 우드가 과거 사용했던 예명으로, 가사와 연결해 보았을 때 곡의 제목은 과거 자신의 페르소나를 상징적으로 죽여 탈각하는 것이라 해석할 수 있다.

3. 가사


{{{#!wiki style="display: inline; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, SF Pro Display, HelveticaNeue, Arial, sans serif"
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table"
<tablebgcolor=#650000>
파일:셀피쉬.png
}}}}}}
When did I become afraid of the dark?
언제부터 나는 어둠을 두려워하게 됐을까?
Are my eyeballs just yet to adjust to seeing the light?
내 눈이 아직 빛을 보는 것에 적응하지 못한 탓일까?
The room I’m in is still the same, the shadows have not rearranged it
내가 있는 방은 그대로고, 그림자가 방을 바꿔놓은 것도 아니야
No, the only thing that’s changed is how I see at night
유일하게 변한 건 밤을 마주하는 나의 시선 뿐
I fumble for the switch and strap on infrareds
나는 스위치를 더듬어 찾고, 적외선 고글을 쓰고서는
And wish for sunshine when the morning’s somewhere else
아침은 멀었는데도 햇빛이 쏟아지길 바라지
But I can’t change what time it is or dilate my irises
그러나 시간을 바꾸거나, 홍채를 마음대로 넓힐 순 없는 법
Only what I look at, and I’m looking at myself
내가 바꿀 수 있는 건 시선의 방향 뿐이며, 나는 이제 '나 자신'을 응시하고 있어

I am not the sunshine, I am not the moon at night
나는 햇빛이 아니며, 밤하늘의 달도 아니야
Well, who else could I be when I can’t hardly see?
이토록 한 치 앞도 볼 수 없는데, 내가 누구일 수 있겠어?
I am not the sunshine, I am not the moon at night
나는 햇빛이 아니며, 밤하늘의 달도 아니야
I’m no one if I’m nowhere in between
빛과 어둠 사이 어디에도 없다면, '나'는 존재하지 않는 것과 같아

When did I become afraid of the dark?
언제부터 나는 어둠을 두려워하게 됐을까?
Was it when I left the cave and swore I’d never go back?
동굴을 떠나, 다시는 돌아가지 않겠다고 맹세했을 때였을까?[2]
If we can’t see each other, then there’s no more use for hiding
서로를 볼 수조차 없다면, 숨을 필요도 없지
I’ve decided I’ll abide it, why deny the color black?
나는 그저 받아들이기로 했어. 어두운 색을 부정할 이유는 없잖아?
I’m not a flower, not a solar-powered calculator
나는 꽃도 아니고, 태양광으로 작동하는 계산기도 아니니까
Damn my eyes for seeing what’s not there
존재하지 않는 것을 보는 내 눈이 원망스러워
I’ll trade in vision for a practiced intuition
시각을 버리고, 단련된 직관을 택할 거야
Till my fears come to fruition I’m not scared
두려움이 현실로 되기 전까진, 난 겁먹지 않아

I am not the sunshine, I am not the moon at night
나는 햇빛이 아니며, 밤하늘의 달도 아니야
Well who else could I be when I can’t hardly see?
이토록 한 치 앞도 볼 수 없는데, 내가 누구일 수 있겠어?
I am not the sunshine, I am not the moon at night
나는 햇빛이 아니며, 밤하늘의 달도 아니야
I’m no one if I’m nowhere in between
빛과 어둠 사이 어디에도 없다면, '나'는 존재하지 않는 것과 같아

● ● ●

The future must know where you’ve been
미래는 과거의 궤적을 알고 있어야 하고
The past predicts the state you’re in
과거는 현재를 예견해
The present did and will not last
현재는 영원하지 않았으며, 앞으로도 그럴 테지
Is, isn’t, was, have, hasn’t, has
'~이다', '~이(가)아니다', '가지다', '가진 적 없다', '가졌다'...
All that I ask is keep those empty frames
내가 원하는 건 텅 빈 액자만 간직해 달란 것뿐
If nobody’s in them, then no one is to blame
그 안에 아무도 없다면, 비난받을 누군가도 없으니
For your self-portraits, sign another name
자화상엔 다른 이름을 적도록 해
Well, who should I be then, if I’ll never be the same?
그렇다면 '영원히 같을 수 없는 나'는 누구여야 할까?

I will be my sunshine, I will be my moon at night
이제 나는 내 햇빛이 되고, 내 밤하늘의 달이 되리라
Who else could I be when I can’t fucking see?
앞이 좆도 안 보이는데, 달리 방도 따위 없으니
I will be my sunshine, I will be my moon at night
나는 내 햇빛이 되고, 내 밤하늘의 달이 되리라
I’m nowhere now, here’s no one now to be
나는 이제 어디에도 없으며, '되어야 하는 나' 또한 없으리니

And if dreams can come true, what does that say about nightmares?
꿈이 이루어질 수 있다면, 악몽 또한 이루어질 수 있지 않을까?
I’ll stay awake tonight
오늘 밤은 깨어있을 거야

Written By: Will Wood

[연령제한] [2] 플라톤의 '동굴의 우화'를 인용한 비유이다. 링크