[clearfix]
1. 개요
MBC의 사극 대장금의 주제가. 김슬기, 김지현, 백보현이 불렀으며 가사가 중세 한국어로 되어 있어서 오묘한 느낌이 난다.
2. 가사
오나라 오나라 아주 오나
가다라 가다라 아주 가나
나나니 다려도 못 노나니
아니리 아니리 아니 노네
헤이야 디이야 헤이야다라 니노
오지도 못하나 다려가마
가다라 가다라 아주 가나
나나니 다려도 못 노나니
아니리 아니리 아니 노네
헤이야 디이야 헤이야다라 니노
오지도 못하나 다려가마
3. 가사의 뜻
임세현 음악 감독이 밝힌 바에 따르면 가사의 뜻은 이렇다.(님이) 오시라고 오시라고 한다고 정말 오시겠는가(오실 분인가),
(또) 가시라고 가시라고 한다고 정말 가시겠는가,
한없이 기다려도 함께 어울리지는 못하니,
아니리 아니리 역시 아니로구나,
헤이야 디이야 헤이야다라 니노(단순한 추임새 성격의 후렴구),
(어차피 님은)오지도 못하시니 (차라리) 나를 데려가 주십시오.
(또) 가시라고 가시라고 한다고 정말 가시겠는가,
한없이 기다려도 함께 어울리지는 못하니,
아니리 아니리 역시 아니로구나,
헤이야 디이야 헤이야다라 니노(단순한 추임새 성격의 후렴구),
(어차피 님은)오지도 못하시니 (차라리) 나를 데려가 주십시오.
뜻을 알고 다시 보면 나름대로 알아들을 만 하다.
임씨는 이 노래가 임금을 향한 궁녀의 애절한 마음을 표현한 것이라면서, "그런데 대부분 단어 하나 하나씩 직역하다보니 내가 작사할 때 생각한 뜻과는 달리 해석하는 경우가 많더라"며 웃었다. 특히 '매일 매일 한없이 기다려도'라는 뜻의 '나나니 다려도' 와, '데려가 달라'는 뜻의 '다려가마'를 대부분 잘못 알아듣고 있더라고 했다. 고어(古語)로는 '~마'가 말하는 사람의 의지를 나타내는 말이 아니라 '~해 달라'는 뜻을 갖더라는 것이 그의 설명이다.
4. 리믹스
대장금 39회[1]부터 48회까지 엔딩곡으로 오나라 리믹스 버전[2]인 자야오가(子夜吳歌)를 틀어주었다.빠른 비트가 강조되는 곡으로 극의 긴장감이 고조되는 것을 나타내기 위해 나온 것으로 보인다. 신선하다거나 재미있다는 평도 있었지만 대부분은 당황스러웠다거나 노래가 이상해졌다거나(...) 하는 악평이 많았고 당시 시청자 게시판에도 항의가 들끓기도 했다고 한다.
복수가 마무리된 49화부터는 알렉산드로 사피나가 부른 하망연으로 바뀌었다가[3] 마지막회에서는 오나라 원곡을 틀어주었다.
5. 기타
대장금이 히트를 친 이후 풍악의 대명사 격으로 쓰이기도 했으며, 특히 TV 예능 프로에서 한국 요리나 궁녀가 등장하면 거의 빠지지않고 배경음악으로 나온다. 음악 자체가 경쾌하고 발음이 열리는 모음(ㅗ, ㅏ 등 양성모음)을 중심으로 가사를 써서인지 풍악 중에서도 정말 즐거운 분위기 속에서 질펀하게 놀 때 자주 사용되었다.국립창극단에서 이 노래를 불렀다. 팝핀현준의 아내 박애리가 국립창극단 단원이어서 이 노래를 불렀다고 한다.
대장금이 유행했을 때 EBS 양지운의 라디오 삼국지에서는 이 오나라 노래를 그 손권의 오나라의 국가로 설정해서 모든 장수들이 비장하게 이 노래를 부른 적도 있다.
포플레이의 멤버로 유명한 밥 제임스가 'Bob James and Angels of Shanghai'라는 중국 악기와의 크로스오버 프로젝트 팀에서 리메이크로 앨범에 수록, 연주한 바가 있다. 위 영상은 2007년 인도네시아 자카르타에서 열린 자바 재즈페스티벌 모습.
2016년 9월 불후의 명곡 전설을 노래하다에서 송소희가 오나라와 허준의 OST 불인별곡을 크로스오버해서 불렀다. 송소희의 불후의 명곡 레전드 무대 중 하나다.
2016년 10월 미스터리 음악쇼 복면가왕에서 하늘에서 비가 내려와요 우비소녀로 출연한 박진주가 이 노래를 불렀다. 정확히는 경연곡이 아닌, 개인기로 준비한 곡이었는데 너무나도 완벽하게 부르면서 음원으로 내주면 안되냐는 얘기도 나왔을 정도로 화제를 불렀다.
노래방에서는 금영엔터테인먼트에 66751번으로 등록되어 있다. 한때 TJ미디어에 12699번으로 등록되었으나 현재는 저작권 문제로 사라졌다.
뜬금없지만 어쩔 수 없이 배우 오나라와 엮일 수밖에 없다. 본인도 이 드라마와 음악이 인기를 쳤을 때 연관검색어에 계속 등장해서 당황한 일화도 있고, 드라마가 종영한지 십수년도 더 되었지만 아직까지도 배우 오나라가 등장하는 예능 씬에서는 무조건 최소 1번 이상 이 노래가 배경으로 깔린다.
'오나라'가 일본어로는 이런 뜻이라, 별 사전 정보가 없는 일본 사람에게는 웃기거나 당혹스럽게 들릴 만한 가사다.