최근 수정 시각 : 2024-02-24 21:49:05

세상에서 가장 강력한 왕


1. 개요2. 음원3. 가사

1. 개요

원제 Der mächtigste König im Luftrevier. 독일군가 중 하나로 제1차 세계 대전 당시 잠수정 조종사들이 즐겨 부르는 것이 최초라고 추측한다.

제2차 세계 대전 당시 나치 독일의 해군 크릭스마리네에 제식 군가로 쓰였으며 전함 샤른호르스트의 마지막 전투 때 불렸던 노래로 전해진다.

군가 특성상 당대의 제국주의나 나치와 아주 연관이 없다할 수 없지만, 가사만 보면 진짜 해적이 부르는 노래 같은지라 밝고 가벼운 분위기로 편곡되어 Seeräuberlied(해적의 노래)라는 이름으로 여러 합창단의 샨티앨범에 수록되기도 했다.

2. 음원

Hearts of Iron IV에서 독일 행진곡 음악 팩으로 들어간 음원

3. 가사

1절 Der mächtigste König im Luftrevier
Ist des Sturmes gewaltiger Aar.
Die Vöglein erzittern, vernehmen sie nur
Sein rauschendes Flügelpaar.
Wenn der Löwe in der Wüste brüllt,
Dann erzittert das tierische Heer.
Ja, wir sind die Herren der Welt
Die Könige auf dem Meer.
|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi!
Wir sind die Herren der Welt
Die Könige auf dem Meer.
이 세상에서 가장 강력한 왕은
폭풍 속의 가장 강력한 독수리다.
독수리의 화려한 날개짓에
모든 날짐승들은 공포에 떨기 시작한다.
황무지에선 사자의 울음 소리에,
들짐승들이 공포에 떤다네.
그래, 우린 세계의 주인이며
바다의 왕이다!
|:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이!
우린 세계의 주인이며
바다의 왕이다!
데어 매흐티흐스테 쾨니흐 임 루프트레피어
이스트 데스 슈투르메스 게발티거 아르.
디 푀글라인 에어치터른, 퍼네멘 시 누어
자인 라우셴데스 플뤼겔파아르.
벤 데어 뢰베 인 데어 뷔스테 브륄트,
단 에어 에어치터른 다스 티어리셰 헤어.
야, 비어 진트 디 헤어렌 데어 벨트
디 쾨니게 아우프 뎀 메어.
|:티랄랄라, 티랄랄라:| 호이! 호이!
비어 진트 디 헤어렌 데어 벨트
디 쾨니게 아우프 뎀 메어.
<rowcolor=#373a3c> 2절 Zeigt sich ein Schiff auf dem Ozean,
So jubeln wir freudig und wild;
Unser stolzes Schiff schießt dem Pfeile gleich
Durch das brausende Wogengefild.
Der Kaufmann erzittert vor Angst und vor Weh,
Den Matrosen entsinket der Mut,
Und da steigt am schwankenden Mast(empor)
Unser Flagge, so rot wie das Blut.
|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi!
Und da steigt am schwankenden Mast(empor)
Unser Flagge, so rot wie das Blut.
대양에서 배가 보이면,
환호하고 전율을 느낀다;
우리의 자랑스런 배는 화살처럼 나아가
폭풍우를 통과한다.
상인은 벌벌 떨며 공포와 괴로움을 느끼고,
그렇게 용감한 선원들은 늘어나며,
요동치는 돛대로 올라간다
우리의 깃발, 피처럼 붉은 깃발이.
|:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이!
그리고 요동치는 돛대로 올라간다
우리의 깃발, 피처럼 붉은 깃발이.
차익트 지흐 아인 쉬프 아우프 뎀 오체안,
조 유벨른 비어 프로이디흐 운트 빌트;
운저 슈톨체스 쉬프 쉬쓰트 뎀 파일레 글라이히
두어흐 다스 브라우센데 보겐게필트.
데어 카우프만 에어치터른 포어 앙스트 운트 포어 베,
덴 마트로센 엔트징켓 데어 무트,
운트 다 슈타익트 암 슈반켄덴 마스트(엠포어)
운저 플라게, 조 로트 비 다스 블루트.
|:티랄랄라, 티랄랄라:| 호이! 호이!
운트 다 슈타익트 암 슈반켄덴 마스트(엠포어)
운저 플라게 조 로트 비 다스 블루트.
3절 Wir stürzen uns auf das feindliche Schiff
Wie ein losgeschossener Pfeil.
Die Kanone donnert, die Muskete kracht,
Laut rasselt das Enterbeil,
Und die feindliche Flagge, schon sinkt sie herab.
Da ertönt unser Siegesgeschrei:
Hoch lebe das brausende Meer,
Hoch lebe die Seeräuberei!
|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi!
Hoch lebe das brausende Meer,
Hoch lebe die Seeräuberei!
화살을 쏴 느슨한 밧줄을 잇고,
우리는 적의 배로 몸을 던진다.
천둥같은 대포 소리가 울리고, 머스킷은 적을 쓰러뜨린다.
도끼는 시끄러운 소리를 내고,
적의 깃발은, 가라앉으며,
승리의 소리가 들리는가!
영원하라 폭풍우의 대양이여,
영원하라 해적이여!
|:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이!
영원하라 폭풍우의 대양이여,
영원하라 해적이여!
비어 슈튀어첸 운즈 아우프 다스 파인틀리혜 쉬프
비 아인 로스게쇼쎈너 파일.
디 카논네 돈너트, 디 무스케테 크라흐트,
라우트 라쎌트 다스 엔터바일,
운트 디 파인들리혜 플라게, 숀 징크 지 헤랍,
다 에어퇸트 운저 지게슈게슈라이:
호흐 레베 다스 브라우젠데 메어.
호흐 레베 디 지이로이버라이!
|:티랄랄라, 티랄랄라:| 호이! 호이!
호흐 레베 다스 브라우젠데 메어,
호흐 레베 디 지이로이버라이!
<rowcolor=#373a3c> 4절 Und ist der letzte Schuß getan,
Ist die blutige Schlacht vorbei,
So lenken wir unsern morschen Kahn,
In die Hölle frank und frei.
Und wenn es dem Teufel nicht gefällt,
Ei, so heizen wir selber uns ein.
Wir sind die Herren der Welt
Die Könige auf dem Meer.
|:Tirallala, tirallala:| hoi! hoi!
Ja, Wir sind die Herren der Welt
Die Könige auf dem Meer.
그리고 마지막 한 발로
피나는 전투도 끝이 났다.
우리는 우리의 무너져가는 전함을
정직과 자유의 지옥으로 이끈다.
악마를 상대하는 것을 원치 않을 때도
우린 뜨겁게 일어설 것이다.
우린 세계의 주인이며
바다의 왕이니까.
|:티랄라라, 티랄라라:| 호이! 호이!
그래, 우린 세계의 주인이며
바다의 왕이다.
운트 이스트 데어 렛츠테 슈쓰 게탄,
이스트 디 블루티게 슐라흐트 포어바이,
조 렌켄 비어 운저른 모어셴 칸,
인 디 횔레 프랑크 운트 프라이.
운트 벤 에스 뎀 토이펠 니히트 게팰트,
아이, 조 하이첸 비어 젤베어 운즈 아인.
비어 진트 디 헤어렌 데어 벨트
디 쾨니게 아우프 뎀 메어.
|:티랄랄라, 티랄랄라:| 호이! 호이!
야, 비어 진트 디 헤어렌 데어 벨트
디 쾨니게 아우프 뎀 메어.