(첫 번째 비디오는 원음이고, 두 번째 비디오는 뮤직비디오이다.[1] 세 번째는 1993년 8차 Anugerah Juara Lagu 당시 라이브 장면이다.)
S. 아민 샤하브가 작사하고 아담 아흐마드가 작곡한 노래. 원곡 가수는 파우지아흐 라티프이며 1993년 6집 Epilog Memori Gelita의 10번이자 마지막 트랙이다. 제목의 뜻은 "꿀 호수에 핀 마른 연꽃".
한국에서 이 노래를 아는 사람은 아마 거의
요즘은 노래 자체를 잘 못 하는 파우지아흐라지만, 당대만 해도 뛰어난 가창력을 자랑하던 레전드였으며 지금도 간간히 콘서트를 할 때면 무조건 나오는 노래이다. 적어도 말레이시아에서 살거나 살 생각이 있다면 나름 알아두는 것이 좋은 노래.
여하튼 인기가 폭발적이었는지 옆나라 인도네시아에서 리메이크해 부르는 가수들이 있었지만, 인기는 아주 꽝이었다. 오죽하면 원곡만도 못하다는 평이 주류.[2]
1. 가사
Walaupun tasik kekeringan (비록 이 호수는 말랐을지언정)Tak mungkin teratai kan tumbuh di darat (연꽃은 땅 위에서 자랄 수 없답니다)
Begitulah takdirnya cintaku di ibarat (이같은 내 사랑도 결국 운명이겠죠)
Tak akan berubah perasaanku terhadap dia (그를 향한 내 마음은 바꾸지 않을 거예요)
Kenapa dia yang kucinta (왜 내가 그 남자[3]를 사랑하나요)
Sedangkan kutahu sikapnya begitu (나는 그의 행동을 다 알고 있답니다)
Dia pandai berpura dan pandai bermain kata (그는 나를 막 속이고 내게 거짓말을 즐기죠)
Setahun bersama bak seribu tahun terseksa (비록 1년을 함께 했지만 그 고통은 1000년 동안 느낀 것만 같답니다)
Aku tidak sudi melihat dia lagi (나는 그 남자를 보고 싶지 않아요)
Walau dalam mimpi pun tidak kuingini (그리고 내 꿈도 원하지 않는답니다)
Aku rela menjadi teratai yang layu (나는 꿀 호수에서 피는)
Daripada mekar di dalamnya tasik madu (마른 연꽃이 되고 싶어요)
Biarkanlah ku begini (나를 내버려 두세요)
Dan tak mungkin kukembali (그리고 나는 당신 곁으로)
Bersamamu (다시는 돌아오지 않을 거예요)
Kenapa dia yang kucinta (왜 내가 그 남자를 사랑하나요)
Sedangkan kutahu sikapnya begitu (나는 그의 행동을 다 알고 있답니다)
Dia pandai berpura dan pandai bermain kata (그는 나를 막 속이고 내게 거짓말을 즐기죠)
Setahun bersama bak seribu tahun terseksa (비록 1년을 함께 했지만 그 고통은 1000년 동안 느낀 것만 같답니다)
Aku tidak sudi melihat dia lagi (나는 그 남자를 보고 싶지 않아요)
Walau dalam mimpi pun tidak kuingini (그리고 내 꿈도 원하지 않는답니다)
Aku rela menjadi teratai yang layu (나는 꿀 호수에서 피는)
Daripada mekar di dalamnya tasik madu (마른 연꽃이 되고 싶어요)
Biarkanlah ku begini (나를 내버려 두세요)
Dan tak mungkin kukembali (그리고 나는 당신 곁으로)
Bersamamu (다시는 돌아오지 않을 거예요)
Kenapa dia yang kucinta (왜 내가 그 남자를 사랑하나요)
Sedangkan kutahu sikapnya begitu (나는 그의 행동을 다 알고 있답니다)
Dia pandai berpura dan pandai bermain kata (그는 나를 막 속이고 내게 거짓말을 즐기죠)
Setahun kita bersama-sama bagai seribu tahun terseksa (비록 1년을 함께 했지만 그 고통은 1000년 동안 느낀 것만 같답니다)
Oh tak mungkin kukembali bersamamu (아, 나는 당신 곁으로 다시는 돌아오지 않을 거예요)
Biarkanlah daku oh begini (나를 내버려 두세요)
Teratai layu di tasik madu (나는 꿀 호수에 핀 마른 연꽃이랍니다)
2. 여담
[1] 단, 싱크자막이 있으므로 노래방 비디오이지만, 아쉽게도 노래방 음원까지 구하는 건 어렵다. 그나마 잘 뒤져보면 하나 있는데 아주 개떡으로 되어있다.[2] 아예 가사가 확 바뀌는 일도 있었다.[3] 'dia'는 '그'와 '그녀' 둘 다 지칭하지만, 원곡이 여자 노래이므로 '그'로 번역한다. 단 남자가 부르면 '그녀'의 뜻이 된다.