| -Prelude- ( Alice with Chorus ) |
| お[ruby(話,ruby=はなし)]をしよう |
| 오하나시오 시요- |
| 이야기를 해보자 |
| [ruby(昔,ruby=むかし)][ruby(話,ruby=ばなし)]より もっともっと[ruby(素敵,ruby=すてき)]な おとぎ[ruby(話,ruby=ばなし)] |
| 무카시바나시요리 못토 못토 스테키나 오토기바나시 |
| 옛날 이야기보다 훨씬 더 멋진 동화 속 이야기 |
| ふと[ruby(目,ruby=め)]を[ruby(開,ruby=あ)]けると [ruby(真,ruby=ま)]っ[ruby(白,ruby=しろ)]なうさぎ |
| 후토 메오 아케루토 맛시로나 우사기 |
| 문득 눈을 뜨니 새하얀 토끼가 |
| [ruby(大慌,ruby=おおあわ)]てで[ruby(駆,ruby=か)]けてく | [ruby(後,ruby=あと)]を[ruby(追,ruby=お)]うの |
| 오-아와테데 카케테쿠 | 아토오 오우노 |
| 허둥지둥 달려가서 | 뒤를 쫓았어 |
| |
| -Busy Rabbit-( White Rabbit & Alice with Chorus ) |
| チクタクチクタク[ruby(急,ruby=いそ)]いで[ruby(行,ruby=い)]かなきゃ[ruby(間,ruby=ま)]に[ruby(合,ruby=あ)]わない! |
| 치쿠타쿠 치쿠타쿠 이소이데 이카나캬 마니아와나이! |
| 똑딱 똑딱 똑딱 똑딱 서두르지 않으면 늦겠어! |
| ああ チクタクチクタクギクシャクするのはもう[ruby(嫌,ruby=いや)]だ |
| 아- 치쿠타쿠 치쿠타쿠 기쿠샤쿠 스루노와 모- 이야다 |
| 아아 똑딱 똑딱 똑딱 똑딱 늦는 건 이제 싫어 |
| そらチクタクチクタク[ruby(時間,ruby=じかん)]はどんどん[ruby(減,ruby=へ)]ってゆく |
| 소라 치쿠타쿠 치쿠타쿠 지칸와 돈돈 헷테 유쿠 |
| 하지만 똑딱 똑딱 똑딱 똑딱 시간은 점점 줄어 가 |
| もう[ruby(兎,ruby=と)]に[ruby(角,ruby=かく)][ruby(僕,ruby=ぼく)]には[ruby(時間,ruby=じかん)]がない |
| 모오 토니카쿠 보쿠니와 지칸가 나이 |
| 정말 어쨌든 나에겐 시간이 없어 |
| ねえ そんなに[ruby(慌,ruby=あわ)]てて[ruby(一体,ruby=いったい)][ruby(全体,ruby=ぜんたい)]どうしたの? |
| 네- 손나니 아와테테 잇타이 젠타이 도-시타노? |
| 있지, 그렇게 허둥지둥 대체 뭐하는 거야? |
| どこかの[ruby(誰,ruby=だれ)]かといつだかどこかで[ruby(待,ruby=ま)]ち[ruby(合,ruby=あ)]わせ? |
| 도코카노 다레카토 이츠다카 도코카데 마치아와세? |
| 어딘가의 누구와 언젠가 어딘가에서 약속이라도 있니? |
| そう![ruby(彼女,ruby=かのじょ)]はチクタクとっても[ruby(時間,ruby=じかん)]にシビアだよ |
| 소-! 카노죠와 치쿠타쿠 톳테모 지칸니 시비아다요 |
| 그래! 그녀는 똑딱 똑딱 정말로 시간에 엄격해 |
| そんなに? |
| 손나니? |
| 그렇게나? |
| そうさ! |
| 소-사! |
| 그래! |
| だって[ruby(彼女,ruby=かのじょ)]は[ruby(女王,ruby=じょおう)][ruby(様,ruby=さま)] |
| 닷테 카노죠와 죠오-사마 |
| 왜냐하면 그녀는 여왕님 |
| |
| カクカクシカジカチクタクどうにも[ruby(時間,ruby=じかん)]がないから |
| 카쿠카쿠 시카지카 치쿠타쿠 도-니모 지칸가 나이카라 |
| 이러저러한 관계로 똑딱 똑딱 너무 시간이 없으니까 |
| [ruby(話,ruby=はなし)]があるならまたの[ruby(機会,ruby=きかい)]にしておくれ |
| 하나시가 아루나라 마타노 키카이니 시테오쿠레 |
| 할 얘기가 있다면 다음 번 기회에 하자 |
| それならひとつだけ[ruby(教,ruby=おし)]えて[ruby(何故,ruby=なぜ)]そんなときでも■■■■ |
| 소레나라 히토츠다케 오시에테 나제 손나 토키데모 |
| 그렇다면 하나만 알려줘. 왜 그런 때에도 |
| [ruby(陽気,ruby=ようき)]にうたを[ruby(唄,ruby=うた)]うの?■■■■ |
| 요키니 우타오 우타우노? |
| 명랑하게 노래를 부르는 거야? |
| それはミュージックランド |
| 소레와 뮤-짓쿠란도 |
| 그건 뮤직랜드 |
| ミュージックランド?■■■■ |
| 뮤-짓쿠란도? |
| 뮤직랜드? |
| そうさミュージックランド |
| 소-사 뮤-짓쿠란도 |
| 그래 뮤직랜드 |
| ワンダーランド■■■■ |
| 완다-란도! |
| 원더랜드! |
| ここがミュージックランドだからさ!■■■■■ |
| 코코가 뮤-짓쿠란도 다카라사! |
| 이곳이 뮤직랜드이기 때문이야! |
| |
| じゃあお[ruby(先,ruby=さき)]に[ruby(失礼,ruby=しつれい)]また[ruby(合,ruby=あ)]う[ruby(日,ruby=ひ)]までバイバイさよなら! |
| 쟈- 오사키니 시츠레이 마타 아우히마데 바이바이 사요나라! |
| 그러면 먼저 갈게. 다시 만날 날까지 바이바이, 안녕! |
| [ruby(待,ruby=ま)]ってー! |
| 맛테-! |
| 기다려! |
| |
| -Happy Singer- ( Strange Singer & Alice with Chorus ) |
| ああ なんて[ruby(不思議,ruby=ふしぎ)]な[ruby(世界,ruby=せかい)]なのでしょう |
| 아- 난테 후시기나 세카이나노데쇼- |
| 아아 어쩜 이리 이상한 세상인 거지 |
| この[ruby(先,ruby=さき)]は[ruby(何,ruby=なに)]が[ruby(待,ruby=ま)]ってるかしら |
| 코노 사키와 나니가 맛테루카시라 |
| 이 앞엔 무엇이 기다리고 있을까 |
| |
| お[ruby(嬢,ruby=じょう)]さん | えっ? |
| 오죠-상 | 엣? |
| 아가씨 | 에? |
| お[ruby(嬢,ruby=じょう)]さん | [ruby(私,ruby=わたし)]? |
| 오죠-상 | 와타시? |
| 아가씨 | 나? |
| そう お[ruby(嬢,ruby=じょう)]さん | なぁに? |
| 소- 오죠-상 | 나-니? |
| 그래요, 아가씨 | 왜요? |
| [ruby(君,ruby=きみ)]は[ruby(誰,ruby=だれ)]? | [ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(名前,ruby=なまえ)]は…… |
| 키미와 다레? | 와타시노 나마에와.... |
| 당신은 누구? | 제 이름은.... |
| [ruby(君,ruby=きみ)]は[ruby(名前,ruby=なまえ)]なの? |
| 키미와 나마에나노? |
| 당신의 이름이 나마에(이름)? |
| そういうあなたは[ruby(誰,ruby=だれ)]なの?■■■■ |
| 소-유- 아나타와 다레나노? |
| 그럼 당신은 누구신가요? |
| |
| Who am I? [ruby(問,ruby=と)]いかけてみよう |
| Who am I? 토이카케테 미요- |
| Who am I? 물어봐주세요 |
| [ruby(何故,ruby=なぜ)]? |
| 나제? |
| 왜요? |
| Who am I? [ruby(分,ruby=わ)]からないんだ |
| Who am I? 와카라나인다 |
| Who am I? 모르겠는걸요 |
| Who are you? ねぇ[ruby(教,ruby=おし)]えてよ |
| Who are you? 네에 오시에테요 |
| Who are you? 저기, 알려줘요 |
| Who am I? [ruby(曖昧,ruby=あいまい)]さ |
| Who am I? 아이마이사 |
| Who am I? 아리송하답니다 |
| ただ[ruby(分,ruby=わ)]かってるのは [ruby(唄,ruby=うた)]ってる[ruby(僕,ruby=ぼく)]は |
| 타다 와캇테루노와 우탓테루 보쿠와 |
| 그저 알고 있는 건 노래하는 저는 |
| [ruby(最高,ruby=さいこう)]にハッピーってこと |
| 사이코-니 핫피-잇테코토 |
| 정말로 행복하다는 것 |
| You love music うたを[ruby(唄,ruby=うた)]えば■■■■ |
| You love music 우타오 우타에바 |
| You love music 노래를 부르면 |
| [ruby(少,ruby=すこ)]しずつ[ruby(見,ruby=み)]えてくる |
| 스코시즈츠 미에테쿠루 |
| 조금씩 보여와요 |
| [ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(生,ruby=い)]きる[ruby(意味,ruby=いみ)]は | きっとここにある■■■■ |
| 보쿠가 이키루 이미와 | 킷토 코코니아루 |
| 내가 살아있는 의미는 | 분명 이곳에 있어 |
| だってそう[ruby(僕,ruby=ぼく)]は |
| 닷테 소- 보쿠와 |
| 왜냐하면 저는 |
| そうねきっと[ruby(私,ruby=わたし)]も |
| 소-네 킷토 와타시모 |
| 그래요 분명 저도 |
| [ruby(最高,ruby=さいこう)]のSINGERなのさ!■■■■■ |
| 사이코-노 SINGER 나노사! |
| 최고의 SINGER 이니까! |
| |
| -Crazy Tea Time- ( Mad Hatter & Alice with Chorus ) |
| この[ruby(風変,ruby=ふうが)]わりなリズムはどこから [ruby(聞,ruby=き)]こえてくるのかしら? |
| 코노 후-카와리나 리즈무와 도코카라 키코에테 쿠루노카시라? |
| 이 색다른 리듬은 어디서 들려오는 걸까? |
| そりゃ[ruby(私,ruby=わたし)]だよ[ruby(私,ruby=わたし)]んことだろ? |
| 소랴 와타시다요 와타신코토다로? |
| 그건 나야 나 맞지? |
| さあ[ruby(腰掛,ruby=こしか)]けたら[ruby(始,ruby=はじ)]めるぞ |
| 사- 코시카케타라 하지메루조 |
| 그럼 걸터앉았다면 시작하자 |
| お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]はいかが? お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]はいかが?■■■■ |
| 오챠와 이카가? 오챠와 이카가? |
| 차 마실래? 차 마실래? |
| [ruby(楽,ruby=たの)]しく[ruby(飲,ruby=の)]めば [ruby(世界,ruby=せかい)]も[ruby(踊,ruby=おど)]る |
| 타노시쿠 노메바 세카이모 오도루 |
| 즐겁게 마시면 세상도 춤춰와 |
| お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]はいかが? さぁ お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]をどうぞ■■■■ |
| 오챠와 이카가? 사- 오챠오 도-조 |
| 차 마실래? 자아 차 마시렴 |
| ああ なんて[ruby(変,ruby=へん)]なフレイバー |
| 아- 난테 헨나 후레이바- |
| 아아 정말 이상한 맛이야 |
| |
| [ruby(普段,ruby=ふだん)]の[ruby(味,ruby=あじ)]に[ruby(慣,ruby=な)]れちまったら |
| 후단노 아지니 나레치맛타라 |
| 평범한 맛에 익숙해지면 |
| [ruby(全,ruby=すべ)]てが[ruby(退屈,ruby=たいくつ)]になっちまうものさ |
| 스베테가 타이쿠츠니 낫치마우모노사 |
| 모든 것이 따분하게 돼버려 |
| ありきたりのものじゃつまらない |
| 아리키타리노 모노쟈 츠마라나이 |
| 흔한 것은 재미없잖아 |
| それを[ruby(知,ruby=し)]ったヤツは みんなイカレちまうのさ |
| 소레오 싯타 야츠와 민나 이카레치마우노사 |
| 그걸 알아버린 녀석은 모두 미쳐버리는 거야 |
| お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]はいかが? ほら お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]はいかが?■■■■ |
| 오챠와 이카가? 호라 오챠와 이카가? |
| 차 마실래? 어때 차 마실래? |
| [ruby(奇,ruby=き)]をてらいたけりゃ イカレちまえ |
| 키오 테라이타케랴 이카레치마에 |
| 이상함을 과시하고 싶다면 미쳐버리면 돼 |
| お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]はいかが? さあ お[ruby(茶,ruby=ちゃ)]をどうぞ■■■■ |
| 오챠와 이카가? 사아 오챠오 도-조 |
| 차 마실래? 자아 차 마시렴 |
| イカレりゃ[ruby(楽,ruby=たの)]しい | ティータイム!■■ |
| 이카레랴 타노시이 | 티-타이무! |
| 아아 미칠듯이 즐거운 | 티 타임! |
| |
| -Invisible Cat- ( Cheshire Cat & Alice with Chorus ) |
| [ruby(迷,ruby=まよ)]い[ruby(込,ruby=こ)]んだ[ruby(森,ruby=もり)]の[ruby(中,ruby=なか)] [ruby(私,ruby=わたし)]を[ruby(誘,ruby=いざな)]う[ruby(声,ruby=こえ)]が |
| 마요이콘다 모리노나카 와타시오 이자나우 코에가 |
| 길잃은 숲 속에서 나를 부르는 목소리가 |
| [ruby(深,ruby=ふか)]い[ruby(霧,ruby=きり)]にこだまする [ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(道,ruby=みち)]はどっち |
| 후카이 키리니 코다마스루 와타시노 미치와 돗치 |
| 깊은 안개에 메아리치는 나의 길은 어디? |
| あっちそっちそれともこっち? |
| 앗치 솟치 소레토모 콧치? |
| 저기? 거기? 아니면 여기? |
| [ruby(優柔不断,ruby=ゆうじゅうふだん)]なお[ruby(嬢,ruby=じょう)]さん |
| 유-쥬-후단나 오죠-상 |
| 우유부단한 아가씨 |
| だけどそれは[ruby(私,ruby=わたし)]も[ruby(同,ruby=おな)]じ | あっちもそっちも[ruby(歩,ruby=ある)]く[ruby(道,ruby=みち)]■■■■ |
| 다케도 소레와 와타시모 오나지 | 앗치모 솟치모 아루쿠 미치 |
| 하지만 그건 나도 똑같아 | 저기도 거기도 걸을 수 있는 길 |
| ああ [ruby(喜,ruby=よろこ)]びや[ruby(悲,ruby=かな)]しみや[ruby(愛,ruby=いと)]しさまで■■ |
| 아- 요로코비야 카나시미야 이토시사마데 |
| 아아 기쁨이나 슬픔이나 사랑스러움까지 |
| [ruby(唄,ruby=うた)]にしたいもの[ruby(全部,ruby=ぜんぶ)] [ruby(塗,ruby=ぬ)]り[ruby(重,ruby=かさ)]ねていったら |
| 우타니 시타이모노 젠부 누리카사네테 잇타라 |
| 노래하고 싶은 것들 전부 덧칠해버리면 |
| [ruby(最初,ruby=さいしょ)]に[ruby(求,ruby=もと)]めていたものが | [ruby(何,ruby=なに)]か[ruby(解,ruby=わか)]らなくなって■■■■ |
| 사이쇼니 모토메테 이타모노가 | 나니카 와카라나쿠낫테 |
| 처음에 원했던 것이 | 무엇인지 잊어버려서 |
| [ruby(最後,ruby=さいご)]に[ruby(残,ruby=のこ)]されたものは |
| 사이고니 노코사레타 모노와 |
| 마지막에 남는 것은 |
| [ruby(透明,ruby=とうめい)]な[ruby(得体,ruby=えたい)]のしれない | [ruby(音楽,ruby=おんがく)]と■■■■ | [ruby(無個性,ruby=むこせい)]の[ruby(残骸,ruby=ざんがい)] |
| 토-메이나 에타이노 시레나이 | 온가쿠토 | 무코세이노 잔가이 |
| 투명한 정체 모를 | 음악과 | 개성없는 잔경뿐 |
| それを[ruby(芸術,ruby=げいじゅつ)]と[ruby(呼,ruby=よ)]べるのか | [ruby(誰,ruby=だれ)]にも[ruby(解,ruby=わか)]らない |
| 소레오 게이쥬츠토 요베루노카 | 다레니모 와카라나이 |
| 그걸 예술이라고 부르는지 | 아무도 몰라 |
| [ruby(頭,ruby=あたま)]の[ruby(中,ruby=なか)]はゴチャゴチャでも [ruby(透明,ruby=とうめい)]なのも[ruby(悪,ruby=わる)]くない |
| 아타마노 나카와 고챠고챠데모 토-메이나노모 와루쿠나이 |
| 머리 속은 엉망진창이지만 투명한 것도 나쁘지 않아 |
| だけど[ruby(決,ruby=き)]めた[ruby(私,ruby=わたし)]は[ruby(決,ruby=き)]めた | [ruby(私,ruby=わたし)]の[ruby(道,ruby=みち)]■■■■ |
| 다케도 키메타 와타시와 키메타 | 와타시노 미치 |
| 하지만 결정했어 나는 결정했는걸 | 나의 길을 |
| |
| -Empress- ( Empress & Alice with Chorus ) |
| [ruby(幸,ruby=こう)]か[ruby(不幸,ruby=ふこう)]か [ruby(彼女,ruby=かのじょ)]が[ruby(選,ruby=えら)]んだ |
| 코-카 후코-카 카노죠가 에란다 |
| 행복인지 불행인지 그녀가 골랐어 |
| [ruby(道,ruby=みち)]は[ruby(女王,ruby=じょおう)]へ [ruby(続,ruby=つづ)]く[ruby(道,ruby=みち)] |
| 미치와 죠오-에 츠즈쿠 미치 |
| 길은 여왕에게 이어지는 길 |
| |
| [ruby(女王,ruby=じょおう)][ruby(陛下,ruby=へいか)]のおなり! |
| 죠오-헤이카노 오나리! |
| 여왕폐하의 행차! |
| |
| [ruby(私,ruby=わたし)]が[ruby(女王,ruby=じょおう)][ruby(様,ruby=さま)]さ [ruby(何,ruby=なに)]か[ruby(文句,ruby=もんく)]あるの? |
| 와타시가 죠오-사마사 나니카 몬쿠아루노? |
| 내가 바로 여왕님이다. 무언가 불만이라도 있는 건가? |
| [ruby(私,ruby=わたし)]が[ruby(唄,ruby=うた)]えば [ruby(誰,ruby=だれ)]もが[ruby(釘付,ruby=くぎづ)]け |
| 와타시가 우타에바 다레모가 쿠기즈케 |
| 내가 노래하면 누구나도 꼼짝 못하지 |
| [ruby(全,ruby=すべ)]てを[ruby(服従,ruby=ふくじゅう)]させるオーラ |
| 스베테오 후쿠슈-사세루 오-라 |
| 모든 것을 복종하게 하는 아우라 |
| あなたが[ruby(女王,ruby=じょおう)][ruby(様,ruby=さま)] | そうさ[ruby(覚,ruby=おぼ)]えておおき■■■ |
| 아나타가 죠오-사마 | 소-사 오보에테오-키 |
| 당신이 여왕님? | 그래, 기억해두렴 |
| [ruby(美,ruby=うつく)]しい[ruby(歌声,ruby=うたごえ)] | [ruby(当,ruby=あ)]たり[ruby(前,ruby=まえ)]じゃない?■■■ |
| 우츠쿠시이 우타고에 | 아타리마에쟈나이? |
| 아름다운 노랫소리야 | 당연한 것 아니니? |
| オーケストラ さあ[ruby(始,ruby=はじ)]めましょう |
| 오-케스토라 사아 하지메마쇼- |
| 오케스트라여 시작해보자 |
| [ruby(私,ruby=わたし)]のミュージック |
| 와타시노 뮤-짓쿠 |
| 나의 뮤직을 |
| ピアノ |
| 피아노 |
| 피아노 |
| ウッドベース |
| 웃도베-스 |
| 우드베이스 |
| ドラムス |
| 도라무스 |
| 드럼 |
| ブラスセクション |
| 부라스 세쿠숀 |
| 브라스 섹션 |
| みんな[ruby(言,ruby=ゆ)]う[ruby(事,ruby=こと)]お[ruby(聞,ruby=き)]き |
| 민나 유우코토 오키키 |
| 모두 내말을 듣고 |
| [ruby(私,ruby=わたし)]のために[ruby(奏,ruby=かな)]でなさい すべて[ruby(私,ruby=わたし)]のものよ |
| 와타시노 타메니 카나데나사이 스베테 와타시노 모노요 |
| 나를 위해 연주하거라. 모두 나의 것이야 |
| [ruby(私,ruby=わたし)]は[ruby(女王,ruby=じょおう)][ruby(様,ruby=さま)]だからさ! |
| 와타시와 죠오-사마 다카라사! |
| 나는 여왕님이니까! |
| ちょっと[ruby(待,ruby=ま)]って これはみんなで[ruby(奏,ruby=かな)]でるミュージック■■■■■ |
| 춋토 맛테 코레와 민나데 카나데루 뮤-짓쿠 |
| 잠깐 기다려 봐, 이건 모두 함께 연주하는 뮤직인걸 |
| へんてこでも | まとまらなくても |
| 헨테코데모 | 마토마라나쿠테모 |
| 이상한 모양이라도 | 정리가 안 돼도 |
| [ruby(大慌,ruby=おおあわ)]てなときでも | ハッピーを[ruby(感,ruby=かん)]じてるのさ |
| 오-아와테나 토키데모 | 핫피이오 칸지테루노사 |
| 허둥지둥 할때도 | 행복을 느끼는 거야 |
| [ruby(十人十色,ruby=じゅうにんといろ)]だけど■■■■■ |
| 쥬-닌토이로다케도 |
| 각양각색이지만 |
| [ruby(重,ruby=かさ)]なればハーモニーになる | [ruby(理由,ruby=りゆう)]は[ruby(単純,ruby=たんじゅん)]さ |
| 카사나레바 하-모니-니나루 | 리유-와 탄쥰사 |
| 겹쳐지면 하모니가 돼. | 이유는 간단해 |
| だって WE LOVE MUSIC!!■■■■■ |
| 닷테 WE LOVE MUSIC!! |
| 그야 WE LOVE MUSIC!! |
| |
| -Finale- (All) |
| お[ruby(話,ruby=はなし)]をしよう |
| 오하나시오 시요- |
| 이야기를 해보자 |
| [ruby(昔話,ruby=むかしばなし)]より | もっともっと | [ruby(素敵,ruby=すてき)]な おとぎ[ruby(話,ruby=ばなし)] |
| 무카시바나시요리 | 못토 못토 | 스테키나 오토기바나시 |
| 옛날 이야기보다 | 훨씬 더 | 멋진 동화 속 이야기 |
| それはありふれた |
| 소레와 아리후레타 |
| 그건 흔해 빠진 |
| [ruby(魔法,ruby=まほう)]のフィロソフィー |
| 마호-노 필로소피- |
| 마법의 필로소비 |
| みんなのハートに | [ruby(隠,ruby=かく)]れた |
| 민나노 하-토니 | 카쿠레타 |
| 모두의 마음에 | 숨겨진 |
| ミュージックランド |
| 뮤-짓쿠란도 |
| 뮤직랜드 |