- [ 음악 목록 ]
- ##라인0-1||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#2d2f34><tablecolor=#373a3c,#ddd><width=25%><nopad>
秒針を噛む
초침을 깨물다脳裏上のクラッカー
뇌리 위의 크래커ヒューマノイド
휴머노이드眩しいDNAだけ
눈부신 DNA뿐正義
정의蹴っ飛ばした毛布
걷어차버린 담요こんなこと騒動
이런 일 소동ハゼ馳せる果てるまで
망둥이 달린다 끝까지Dear. Mr「F」 サターン
새턴お勉強しといてよ
공부해 둬MILABO 低血ボルト
저혈 볼트Ham 勘ぐれい
감 그레이正しくなれない
올바르게 될 수 없어暗く黒く
어둡게 검게胸の煙
마음의 연기勘冴えて悔しいわ
감이 좋아서 분해あいつら全員同窓会
저 녀석들 전원 동창회ばかじゃないのに
바보가 아닌데도猫リセット
고양이 리셋袖のキルト
소매의 퀼트ミラーチューン
미러 튠消えてしまいそうです
사라져버릴 것 같아요夏枯れ
여름철残機
잔기綺羅キラー
키라 킬러不法侵入
불법침입花一匁
하나이치몬메馴れ合いサーブ
친숙한 서브嘘じゃない
거짓이 아니야Blues in the Closet 海馬成長痛
해마성장통TAIDADA クズリ念
족제비 이념
- [ 음반 목록 ]
- ##미니1-1||<tablewidth=100%><-4>EP||
올바른 거짓으로부터의 기상 미니 1집
2018.11.14지금은 지금으로 맹세는 웃음으로 미니 2집
2019.06.12명랑한 피부일지언정 불복 미니 3집
2020.08.05발돋움하는 짓거리가 싫어서 작별인사 미니 4집
2022.02.16어리석은 이의 일념 해마에 맡기다 미니 5집
2024.10.23미정 미정 미정 앨범라이브 앨범본격 중화다방·사랑의 페가수스 ~러브의 향신룡~ 라이브 앨범
2024.09.25미정 미정 미정 컴필레이션 앨범2024 Korea Edition 한국특별판
2024.06.03미정 미정 미정 LP구사레
[[구사레|12인치 아날로그 앨범]]
2021.06.16사라져버릴 것 같아요
[[계속 한밤중이면 좋을 텐데./디스코그래피#s-5|12인치 아날로그 싱글]]
2022.09.16미정 미정
- [ 참여 음반 ]
- ##라인1-1||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#2d2f34><tablecolor=#373a3c,#ddd><width=25%><nopad>
Character
[[Character(음악)|Character]]
2021.05.31푸르게 푸르게 빛나다
[[누유리#s-4.2.2|ULTRAPANIC]]
2022.12.07프론트 메모리
[[신세이 카맛테쨩/음반 목록#s-4.4|성스러운 교차점]]
2023.11.15미정
- [ 관련 문서 ]
- ||<tablealign=center><tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#2d2f34><colbgcolor=#aa66c9><width=10000><|3>활동||<width=30%>||<width=30%>||<width=30%>||
{{{#!wiki style="margin:-5px -10px" 팬덤{{{#!wiki style="margin:-5px -10px" {{{#!wiki style="margin:-5px -10px" 기타
{{{#!wiki | <tablewidth=100%><tablebordercolor=#fff,#1c1d1f> | サターン 새턴 2018.11.14 2020.03.06(Lyric Video) | }}}▲ {{{#!wiki | <tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablebordercolor=#fff,#1c1d1f> | お勉強しといてよ 공부해 둬 2020.05.14 | }}}▼ {{{#!wiki | <tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><tablebordercolor=#fff,#1c1d1f> | MILABO 2020.07.13 | }}} |
<colcolor=#000> お[ruby(勉強, ruby=べんきょう)]しといてよ 공부해 둬 | STUDY MEずっと真夜中でいいのに。ZUTOMAYO |
[clearfix]
1. 개요
||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#1f2023><tablebordercolor=#fff,#1f2023>ただ泣きたくて、図っといて、集めちゃった感情参考書です。お勉強しといてよ 解いといてよ
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, 모아 버린 감정 참고서입니다. 공부해 둬 풀어 놓을래?
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, 모아 버린 감정 참고서입니다. 공부해 둬 풀어 놓을래?
공부해 둬는 계속 한밤중이면 좋을 텐데.가 2020년 5월 14일 공개한 곡으로, 미니 3집 명랑한 피부일지언정 불복에 2번 트랙으로 수록되어 있다.
2. 상세
즛토마요의 곡들 중 초침을 깨물다 다음으로 인기가 많은 곡이다.망둥이 달린다 끝까지 이후로 오랜만에 올라온 신곡으로, 뮤직 비디오 업로드 전까지 여러 티저 영상들과 캐릭터 설정화를 보여주면서 기대를 한껏 받았다. 그리고 업로드 당일날 그 기대에 엄청난 퀄리티를 보여주는 뮤직비디오로 보답했다. 무려 2주만에 유튜브 조회수가 300만을 뛰어넘는 빠른 상승세를 보이고 있다.
뮤직비디오 안에 언더테일의 패러디가 나온다. 먼저 적의 모습으로 본인이 나오고 행동(ACT) 칸 대신에 초침을 깨물다의 약자인 噛む가 나오며 아이템(ITEM) 칸에는 눈부신 DNA뿐의 약자인 DNA가 나온다. 그리고 자비(MERCY) 칸에는 터지다라는 의미를 가진 ハゼる[1] 가 나오는데 앞서 나왔던 두 곡이 각각 유튜브 조회수 5000만회, 1000만회를 넘긴 말 그대로 포텐이 터진 곡들이라 이를 자축하는 이스터에그로 보인다.
또한 이 곡도 2020년 8월 2일자로 무려 2개월만에 유튜브 조회수 1000만회를 돌파했다.[2] 2020년 10월 23일엔 결국 휴머노이드를 추월했다.
뮤비 중간에 주인공이 손을 잡아 일으켜주려는 수인 소녀는 영상제작자이자 일러스트를 맡은 하나부시의 캐릭터다.
국내에서는 '공부해줘'라는 번역명이 통용되고 있는데, 해당 MV가 업로드 될 당시에는 유튜브에 커뮤니티 자막이라는 기능이 널리 이용되었으며, 불특정 개인이 자막을 직접 만들어 영상에 달 수 있는 시스템이었다. 따라서 당시 업로드된 어떤 개인이 만든 자막(채널 측에서 달아 놓은 자막도 아니고 순전히 비공식)에는 ~줘, ~줄래라고 번역되어 있지만, 사실상 〜といて(ておいて)를 고려하지 않은 오역이다. 앞뒤 문맥을 고려한 정확한 의미는 “감정 문제집입니다, 공부하시고 문제도 다 풀어두세요”라고 보는 것이 옳다. 다행히 해당 기능은 유튜브에서 삭제되었고 더 이상 아마추어들이 무분별하게 오역 자막을 달아놓는 일은 없어지게 되었다. 단 기존에 작업된 자막들은 그대로 남은 게 흠.[3]
3. 영상
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
MV[4] |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
트윈 피아노 라이브 버전 |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
CLEANING LABO 「뉴클레오타이드」 라이브 @210516 마쿠하리 멧세[5] |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
ROAD GAME 「테크노푸어」 라이브 @230115 국립 요요기 경기장 제1체육관 |
<colbgcolor=#312C69><colcolor=#E560D6> |
2024년 후지록 페스티벌 라이브 @240728 |
4. 가사
質のいい病み感情が 溢れた時の |
시츠노 이이 야미 칸죠-가 아후레타 토키노 |
질 좋은 병든 감정이 흘러넘쳤을 때의 |
しょうがないって言葉は 照れくさいい |
쇼-가나잇테 코토바와 테레쿠사이이 |
어쩔 수 없네라는 말은 부끄러워 |
想像力が無限大・魅力的なので |
소-조-료쿠가 무겐다이・미료쿠테키 나노데 |
상상력이 무한대·매력적이어서 |
意味わかんない言葉にも 期待していい |
이미 와칸나이 코토바니모 키타이시테 이이 |
의미 모를 말에도 기대해도 돼 |
昨日の思い出 お洗濯したって 相変わらず |
키노-노 오모이데 오센타쿠시탓테 아이카와라즈 |
어제의 추억을 세탁한다 해도 여전히 |
乾かないや 寒がりな季節に |
카와카나이야 사무가리나 키세츠니 |
마르지 않아 추운 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから このまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 이대로 |
焼き焼きだ 押し潰される無敵め |
야키야키다 오시츠부사레루 무테키메 |
안절부절 못해 짓눌리는 무적 녀석 |
褒めあいライム・合図 変わらず |
호메아이 라이무・아이즈 카와라즈 |
서로 칭찬하기의 라임·신호는 변하지 않은 채 |
乾かないや 強がりな季節に |
카와카나이야 츠요가리나 키세츠니 |
마르지 않아 허세 떠는 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから 孤のまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 혼자인 채로 |
ヤンキーヤンキーだ 現状維持の無敵め |
양키-양키-다 겐죠-이지노 무테키메 |
양키 양키야 변하지 않는 무적 녀석 |
うおおお |
우오오오 |
워어어 |
ファンキーな直感で |
황키-나 춋칸데 |
펑키한 직감으로 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
そんな理由で 飛び込んでみたいけど |
손나 리유-데 토비콘데 미타이케도 |
그런 핑계로 뛰어들어보고 싶지만 |
ただ泣きたくて、謀っといて、 |
타다 나키타쿠테, 하캇토이테, |
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, |
集めちゃった感情参考書です。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼데스. |
모아 버린 감정 참고서입니다. |
お勉強しといてよ 解いといてよ |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요 |
공부해 두렴 풀어두렴 |
(今日どうしよ?)も |
(쿄- 도-시요?)모 |
(오늘 어쩌지?)도 |
前向きに(何時までだっけ?)すら |
마에 무키니(난지마데 닷케?)스라 |
긍정적으로(몇 시까지였지?)조차 |
聞き返せない 危ないから |
키키카에세나이 아부나이카라 |
되묻지 않아 위험하니까 |
健康でいたい せめて |
켄코-데 이타이 세메테 |
건강하게 있고 싶어 적어도 |
結局ここまで 気持ち |
켓쿄쿠 코코마데 키모치 |
결국 여기까지 마음이 |
育てられてしまったことが 全て |
소다테라레테 시맛타 코토가 스베테 |
자라버렸던 것이 모두 |
謙遜してるけど 病みたくないから |
켄손시테루케도 야미타쿠 나이카라 |
겸손하게 굴고 있지만 아프고 싶지 않으니까 |
此処で いって |
코코데 잇테 |
여기서 떠나줘[6] |
去年の思い出 お洗濯したって 相変わらず |
쿄넨노 오모이데 오센타쿠시탓테 아이카와라즈 |
작년의 추억을 세탁한다 해도 여전히 |
乾かないや 寒がりな季節に |
카와카나이야 사무가리나 키세츠니 |
마르지 않아 추운 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから 個のまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 개인인 채로 |
焼き焼きだ 押し潰される無敵め |
야키야키다 오시츠부사레루 무테키메 |
안절부절 못해 짓눌리는 무적 녀석 |
褒めあいライム・合図 変わらず |
호메아이 라이무・아이즈 카와라즈 |
서로 칭찬하기의 라임·신호는 변하지 않은 채 |
乾かないや 強がりな季節に |
카와카나이야 츠요가리나 키세츠니 |
마르지 않아 허세 떠는 계절에 |
ぁ~勿体ぶっていいから 子のまんま |
아~못타이붓테 이이카라 코노 만마 |
아~ 잘난 체 해도 괜찮으니까 아이인 채로 |
ヤンキーヤンキーだ 現状維持の無敵め |
양키-양키-다 겐죠-이지노 무테키메 |
양키 양키야 변하지 않는 무적 녀석 |
うおおおおお |
우오오오오오 |
워어어어어 |
ファンキーな直感で |
황키-나 춋칸데 |
펑키한 직감으로 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
そんな理由で 飛び込んでみたいけど |
손나 리유-데 토비콘데 미타이케도 |
그런 핑계로 뛰어들어보고 싶지만 |
ただ泣きたくて、図っといて、 |
타다 나키타쿠테, 하캇토이테, |
그저 울고 싶어서, 꾀만 부려서, |
集めちゃった感情参考書です。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼데스. |
모아 버린 감정 참고서입니다. |
お勉強しといてよ 解いといてよ |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요 |
공부해 두렴 풀어두렴 |
私を少しでも 想う弱さが |
와타시오 스코시데모 오모우 요와사가 |
나를 조금이라도 생각하는 나약함이 |
君を苦しめていますように |
키미오 쿠루시메테 이마스 요-니 |
그대를 괴롭게 만들기를 |
それすらも しょうがないって思えるほど |
소레스라모 쇼-가나잇테 오모에루 호도 |
그 것조차도 어쩔 수 없다고 생각되어버릴 만큼 |
同じくらい 浸ってくれていますように |
오나지 쿠라이 히탓테 쿠레테 이마스 요-니 |
나와 같은 정도로 잠겨 있기를 |
私を少しでも 想う強さが |
와타시오 스코시데모 오모우 츠요사가 |
나를 조금이라도 생각하는 강함이 |
君を悩ませていますように |
키미오 나야마세테 이마스 요-니 |
그대를 고민하게 만들기를 |
答えを犠牲にしたって 傷つけたって |
코타에오 기세이니시탓테 키즈츠케탓테 |
답을 희생시켜 봐도, 상처입혀 봐도 |
しょうがないって イタいって |
쇼-가나잇테 이타잇테 |
어쩔 수 없다고, 아프다고 |
明るいみたいだね |
아카루이 미타이다네 |
익숙해 보이네 |
ファンキーな直感で |
황키-나 춋칸데 |
펑키한 직감으로 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
損な理由で 飛び込んでみたいけど |
손나 리유-데 토비콘데 미타이케도 |
손해 볼 핑계로 뛰어들어보고 싶지만 |
ただ泣きたくて、くやしくって、 |
타다 나키타쿠테, 쿠야시쿳테, |
그저 울고 싶어서, 분해서, |
集めちゃった感情参考書。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼. |
모아 버린 감정 참고서. |
お勉強しといてよ 解いといてよ |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요 |
공부해 두렴 풀어두렴 |
不安定なこと 選んで |
후안테이나 코토 에란데 |
불안정한 걸 고르고 |
今日の歌だって 変わってゆくなら |
쿄-노 우타닷테 카왓테 유쿠나라 |
오늘의 노래마저 변해간다면 |
お互いにとっても 素敵なことなの? |
오타가이니 톳테모 스테키나 코토나노? |
서로에게 있어서도 근사한 것이니? |
今はこれしか、聞けなくて、。 |
이마와 코레시카, 키케나쿠테,. |
지금은 이것밖에, 들을 수 없어서,. |
集めちゃった感情参考書です。 |
아츠메챳타 칸죠- 산코-쇼데스. |
모아 버린 감정 참고서입니다. |
お勉強しといてよ 問い説いてよ? |
오벤쿄- 시토이테요 토이토이테요? |
공부해 두렴 물어 설명해줄래? |
BE BE BE BE BE 勉 |
BE BE BE BE BE 벤 |
BE BE BE BE BE 벵 |
[1] 또는 망둥이 달린다 끝까지의 ハゼ의 중의성을 의도한 것.[2] 2018년 막바지와 2019년 초에 올라온 휴머노이드(계속 한밤중이면 좋을 텐데.)와 눈부신 DNA뿐의 조회수를 겨우 2개월만에 거의 따라잡았다는 것을 고려해보면 어마어마한 인기를 끌었다는 것을 알 수 있다.[3] 일본어라는 언어의 낮은 진입장벽 때문에 서브컬쳐 관련 영상에 특히 살벌할 정도로 많이 남아 있다.[4] 애니메이터 와타나베 코다이(하나부시)가 캐릭터 디자인, 감독, 작화를 담당했다.[5] 이 라이브 최후반부에 ACAね가 hihiA(3옥타브 라)에 달하는 고음을 진성으로 냈다. 공식 측에서 올린 라이브 영상 중에서는 가장 조회수가 높다.[6] 히라가나만으로 いって라 표현한 것은 엄연한 중의적 뉘앙스를 함유하고 있다고 봐야 한다. 言って(말해줘)가 될 수도 있고, 行って(가 줘)가 될 수도 있고 逝って(죽어 줘, (맛이) '가' 버리다라는 표현과 상통)가 될 수도 있다.