| あの頃 あらゆるものが私達をだまそうとしていました |
| 그 때 모든 게 우리들을 속이려 하고 있었습니다 |
| ただし それに気付いていた私達は |
| 다만 그걸 눈치채고 있던 우리들은 |
| 何にだまされるべきかを 自ら選んでいくことにしました |
| 무엇에 속아야 할지를 직접 가리기로 했습니다 |
| |
| 「計画なら読んだよ だいたい分かったけどこんなことしてもしもバレたら どうするのさ」 |
| 「케이카쿠나라 욘다요 다이타이 와캇타케도 콘나 코토 시테 모시모 바레타라 도-스루노사」 |
| 「계획이라면 읽어봤어. 대강 알겠는데 이러다가 혹시 들키면 어쩔 거야?」 |
| 「そんなのその時だよ いいからほら!忍び込むよいつまでも怖がっているなら 置いていくけど?」 |
| 「손나노 소노 토키다요 이이카라 호라! 시노비코무요 이츠마데모 코와갓테 이루나라 오이테 이쿠케도?」 |
| 「그런 건 그 때 가서 생각하자. 괜찮으니까 자! 몰래 들어가는 거야 계속 두려워할 거라면 두고 간다?」 |
| 「ちょっと待ってよ! もうやめようよ |
| 「춋토 맛테요! 모- 야메요-요 |
| 「잠시만! 이제 그만 하자 |
| どうせ明日になれば……」 |
| 도-세 아시타니 나레바……」 |
| 어차피 내일이 되면……」 |
| 「明日になれば意味が無いのさ |
| 「아시타니 나레바 이미가 나이노사 |
| 「내일이 되면 의미가 없어 |
| 1番最初に見てやるんだ クラス替えの結果を!」 |
| 이치반 사이쇼니 미테야룬다 쿠라스 카에노 켓카오!」 |
| 제일 처음으로 봐주겠어, 반 편성 결과를!」 |
| |
| そう笑って駆け抜けた日々と おんなじ夢をまた見てみようよ |
| 소- 와랏테 카케누케타 히비토 온나지 유메오 마타 미테미요-요 |
| 그렇게 웃으며 달려나갔던 날들과 또 같은 꿈을 꿔보자 |
| 用があるのは君の心だ お願いだからドアを開けてよ! |
| 요-가 아루노와 키미노 코코로다 오네가이다카라 도아오 아케테요! |
| 볼 일이 있는 건 네 마음이야, 부탁이니 문을 열어줘! |
| 「何も考えてないでしょ」なんて バレてるならせめて言わないでよ! |
| 「나니모 캉가에테 나이데쇼」 난테 바레테루나라 세메테 이와나이데요! |
| 「아무 생각도 안 하고 있지」라니 들켰다면 적어도 말하지 말아줘! |
| とにかく世界が大きいんだし 両手を上げて飛ぶん |
| 토니카쿠 세카이가 오오키인다시 료-테오 아게테 토분 |
| 아무튼 세계가 큰 거니까, 양손을 올리고 뛰는 거 |
| だっだだっだだっだっだだっだだっだだっだだっだーっ! |
| 닷다 닷다 닷닷다 닷다 닷다 닷다 닷다ーㅅ! |
| 얏야 얏야 얏얏야 얏야 얏야 얏야 얏야ー앗! |
| (わぁーっ!) |
| (와ー앗!) |
| |
| 誰かを頼ることでしか 自分を保てないこと これでも気にしてたのにな 困っちゃうな |
| 다레카오 타요루 코토데시카 지분오 타모테 나이 코토 코레데모 키니 시테타노니나 코맛챠우나 |
| 누군가를 의지하는 것으로밖에 자신을 유지시키지 못하는 것, 이래도 신경 써봤는데 곤란하네 |
| どうでもいいことでも 真剣に考える |
| 도-데모 이이 코토데모 신켄니 캉가에루 |
| 어찌 되든 상관없는 일이라도 진심으로 생각해주는 |
| 君は本当に悲しいくらい 優しいから |
| 키미와 혼토-니 카나시이 쿠라이 야사시이카라 |
| 너는 정말 슬플 정도로 상냥하니까 |
| 忘れ物をした気がしても |
| 와스레모노오 시타 키가 시테모 |
| 무언가 잊은 것 같더라도 |
| 今は探さないんだ |
| 이마와 사가사나인다 |
| 지금은 찾지 않을 거야 |
| 何を忘れてきたのかさえも |
| 나니오 와스레테 키타노카 사에모 |
| 무엇을 잊어버리고 온 건지조차도 |
| 忘れるほど僕らの時間は |
| 와스레루 호도 보쿠라노 지칸와 |
| 잊어버릴 정도로 우리들의 시간은 |
| 速すぎるから! |
| 하야스기루카라! |
| 빨리 흐르니까! |
| |
| 何をしても上手くいかないなら せめて笑ったままでいよう……って! |
| 나니오 시테모 우마쿠 이카나이나라 세메테 와랏타 마마데 이요-……ㅅ테! |
| 뭘 해도 잘 하지 못한다면 적어도 계속 웃으며 있어줘……라며! |
| ごめんね よく聞いてもないのに そんな簡単なはずないよね |
| 고멘네 요쿠 키이테모 나이노니 손나 칸탄나 하즈 나이요네 |
| 미안해 제대로 듣지도 못했는데, 그렇게 간단하지는 않겠지 |
| 君に居場所がどこにもないなら そんな世界今すぐ滅ぼす! |
| 키미니 이바쇼가 도코니모 나이나라 손나 세카이 이마스구 호로보스! |
| 네가 있을 곳이 어디에도 없다면, 그런 세계는 지금 당장 멸망시킬 거야! |
| でも僕らはちっぽけなままで ただ夢だけは大きくて |
| 데모 보쿠라와 칫포케나 마마데 타다 유메다케와 오오키쿠테 |
| 우리들은 자그마하지만 그저 꿈만은 크니까 |
| |
| アイツの放ったロングシュートが あの子の心を独り占めして |
| 아이츠노 하낫타 롱구 슈-토가 아노 코노 코코로오 히토리지메시테 |
| 그 녀석이 던진 롱 슛이 그 아이의 마음을 독차지해서 |
| 軋みかけていた淡い気持ちは ゴールネットと共に破れた! |
| 키시미카케테 이타 아와이 키모치와 고-루 넷토토 토모니 야부레타! |
| 삐걱이고 있던 옅은 마음은 골 네트와 함께 찢어져버렸어! |
| そんな仕方ないことばかりさ 自転車置き場で1人きり |
| 손나 시카타 나이 코토바카리사 지텐샤 오키바데 히토리키리 |
| 그런 어쩔 수 없는 일들 뿐이야, 자전거 주차장에서 혼자 |
| イヤホンから流れてくる歌は 下らなくても跳ぶん |
| 이야혼카라 나가레테쿠루 우타와 쿠다라나쿠테모 토분 |
| 이어폰에서 흘러나오는 노래는 별 볼 일 없더라도 뛰는 거 |
| だっだだっだだっだっだだっだだっだっだだっだだっだーっ! |
| 닷다 닷다 닷닷다 닷다 닷닷다 닷다 닷다ーㅅ! |
| 얏야 얏야 얏얏야 얏야 얏얏야 얏야 얏야ー앗! |
| (わぁーっ!) |
| (와ー앗!) |
| |
| (わぁーっ!) |
| (와ー앗!) |
| |